New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then I went into the regions of Syria and Cilicia. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deinde veni in partes Syriae et Ciliciae ................................................................................ Gálatas 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después fui a las regiones de Siria y Cilicia. ................................................................................ Galater 1:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien. ................................................................................ Galates 1:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie. ................................................................................ 加 拉 太 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 後 我 到 了 叙 利 亚 和 基 利 家 境 内 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then I came unto the regions of Syria and Cilicia. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then I came to the parts of Syria and Cilicia. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then I came into the regions of Syria and Cilicia. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then I came into the regions of Syria and Cilicia. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then I went to the regions of Syria and Cilicia. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ After that I went into the coasts of Siria and Cicill: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Afterwards I visited Syria and Cilicia. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then I came to the regions of Syria and Cilicia. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ then I came to the regions of Syria and of Cilicia, ................................................................................ 加 拉 太 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 後 我 到 了 敘 利 亞 和 基 利 家 境 內 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 後來,我到了敘利亞和基利家一帶的地方。 ................................................................................ 加 拉 太 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 后来,我到了叙利亚和基利家一带的地方。 ................................................................................ Galates 1:21 French: Darby ................................................................................ Ensuite j'allai dans les pays de Syrie et de Cilicie. ................................................................................ Galates 1:21 French: Martin (1744) ................................................................................ J'allai ensuite dans les pays de Syrie et de Cilicie. ................................................................................ Galates 1:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'allai ensuite dans les pays de Syrie et de Cilicie; ................................................................................ Galater 1:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Danach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien. ................................................................................ Galater 1:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien. | Galatasve 1:21 Albanian ................................................................................ Por unë personalisht isha i panjohur nga kishat e Judesë, që janë në Krisht, ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ապա գացի Սուրիայի ու Կիլիկիայի շրջանները: ................................................................................ Galatianoetara. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero ethor nendin Syriaco eta Ciliciaco herrietara. ................................................................................ Галатяни 1:21 Bulgarian ................................................................................ После дойдох в сирийските и киликийските страни. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 1:21 Croatian Bible ................................................................................ Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske. ................................................................................ Galatským 1:21 Czech BKR ................................................................................ Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických. ................................................................................ Galaterne 1:21 Danish ................................................................................ Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne. ................................................................................ Galaten 1:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna ben ik gekomen in de gewesten van Syrie en van Cilicie. ................................................................................ Galatákhoz 1:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután mentem Siriának és Ciliciának tartományaiba. ................................................................................ Al la galatoj 1:21 Esperanto ................................................................................ Poste mi venis en la regionojn de Sirio kaj Kilikio. ................................................................................ Kirje galatalaisille 1:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sitte tulin minä Syrian ja Kilikian maakuntiin. ................................................................................ Kirje galatalaisille 1:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten menin Syyrian ja Kilikian paikkakuntiin. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔπειτα ἔρχομαι εἰς ὁ κλίμα ὁ Συρία καί ὁ Κιλικία ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ [τῆς] Κιλικίας· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ επειτα ηλθον εις τα κλιματα της συριας και της κιλικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ επειτα ηλθον εις τα κλιματα της συριας και της κιλικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ επειτα ηλθον εις τα κλιματα της συριας και της κιλικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ επειτα ηλθον εις τα κλιματα της συριας και της κιλικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ επειτα ηλθον εις τα κλιματα της συριας και [της] κιλικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ επειτα ηλθον εις τα κλιματα της συριας και {VAR1: [της] } {VAR2: της } κιλικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ epeita ēlthon eis ta klimata tēs surias kai tēs kilikias ................................................................................ epeita Elthon eis ta klimata tEs surias kai tEs kilikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ epeita ēlthon eis ta klimata tēs surias kai tēs kilikias ................................................................................ epeita Elthon eis ta klimata tEs surias kai tEs kilikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ epeita ēlthon eis ta klimata tēs surias kai tēs kilikias ................................................................................ epeita Elthon eis ta klimata tEs surias kai tEs kilikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ epeita ēlthon eis ta klimata tēs surias kai tēs kilikias ................................................................................ epeita Elthon eis ta klimata tEs surias kai tEs kilikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ epeita ēlthon eis ta klimata tēs surias kai [tēs] kilikias ................................................................................ epeita Elthon eis ta klimata tEs surias kai [tEs] kilikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ epeita ēlthon eis ta klimata tēs surias kai {WH: [tēs] } {UBS4: tēs } kilikias ................................................................................ epeita Elthon eis ta klimata tEs surias kai {WH: [tEs]} {UBS4: tEs} kilikias ................................................................................ Galasi 1:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, mwen te ale nan peyi Siri ak Silisi. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد ذلك جئت الى اقاليم سورية وكيليكية. ................................................................................ Galatians 1:21 Hebrew Bible ................................................................................ אחרי כן באתי אל גלילות סוריא וקיליקיא׃ ................................................................................ Galatians 1:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܝܬ ܠܐܬܪܘܬܐ ܕܤܘܪܝܐ ܘܕܩܝܠܝܩܝܐ ܀ | Galati 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi venni nelle contrade della Siria e della Cilicia; ................................................................................ GALATIA 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian daripada itu pergilah aku ke benua Syam dan Kilikia, ................................................................................ Galatians 1:21 Kabyle: NT ................................................................................ Syenna, ṛuḥeɣ ɣer tmura n Surya d Silisya ; ................................................................................ 갈라디아서 1:21 Korean ................................................................................ 그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나 ................................................................................ Galatiešiem 1:21 Latvian New Testament ................................................................................ Pēc tam es nonācu Sīrijas un Kilikijas apgabalos, ................................................................................ Laiðkas galatams 1:21 Lithuanian ................................................................................ Po to išvykau į Sirijos ir Kilikijos sritis. ................................................................................ Galatians 1:21 Maori ................................................................................ Muri iho ka haere ahau ki nga wahi o Hiria, o Kirikia; ................................................................................ Galaterne 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter kom jeg til Syrias og Kilikias bygder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatemem przyszedł do krain Syryi i Cylicyi; ................................................................................ Gálatas 1:21 Portugese Bible ................................................................................ Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia. ................................................................................ Galateni 1:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După aceea m'am dus în ţinuturile Siriei şi Ciliciei. ................................................................................ К Галатам 1:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После сего отошел я в страны Сирии иКиликии. ................................................................................ К Галатам 1:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ После сего отошел я в страны Сирии и Киликии. ................................................................................ К Галатам 1:21 Russian koi8r ................................................................................ После сего отошел я в страны Сирии и Киликии. ................................................................................ Galatians 1:21 Shuar New Testament ................................................................................ N· ukunmasha Siria nunkanmasha, Sirisia nunkanmasha wΘmajai. ................................................................................ Gálatas 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después fui a las regiones de Siria y Cilicia. ................................................................................ Gálatas 1:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia; ................................................................................ Gálatas 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después fui a las partes de Siria y de Cilicia; ................................................................................ Gálatas 1:21 Spanish: Modern ................................................................................ Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia. ................................................................................ Galaterbrevet 1:21 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter for jag till Syriens och Ciliciens bygder. ................................................................................ Wagalatia 1:21 Swahili NT ................................................................................ Baadaye nilikwenda katika tarafa za Siria na Kilikia. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkatapos ay naparoon ako sa mga lupain ng Siria at Cilicia. ................................................................................ Galatyalılar 1:21 Turkish ................................................................................ Sonra Suriye ve Kilikya bölgelerine gittim. ................................................................................ Галатяни 1:21 Ukrainian: NT ................................................................................ Потім ходив я в сторони Сирські і Киликийські, ................................................................................ Galatians 1:21 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, hilou-ama hi tana' Siria pai' Kilikia. ................................................................................ Ga-la-ti 1:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau lại, tôi đi qua các miền thuộc xứ Sy-ri và xứ Si-li-si, ................................................................................ Galati 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi venni nelle contrade della Siria, e della Cilicia. ................................................................................ GALATIA 1:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu saya pergi ke daerah-daerah di Siria dan Kilikia. ................................................................................ GALATIA 1:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian aku pergi ke daerah-daerah Siria dan Kilikia. ................................................................................ Afterwards .......... Cilicia .......... Cili'cia .......... Later .......... Parts .......... Regions .......... Syria .......... Visited ................................................................................ Afterwards .......... Cilicia .......... Cili'cia .......... Later .......... Parts .......... Regions .......... Syria .......... Visited ................................................................................ Alphabetical: and .......... Cilicia .......... I .......... into .......... Later .......... of .......... regions .......... Syria .......... the .......... Then .......... to .......... went ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|