Ezra 9:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments,
................................................................................
Ezra 9:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τί εἴπωμεν ὁ θεὸς ἡμῶν μετὰ τοῦτο ὅτι ἐγκατελίπομεν ἐντολάς σου
................................................................................
עזרא 9:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה מַה־נֹּאמַר אֱלֹהֵינוּ אַחֲרֵי־זֹאת כִּי עָזַבְנוּ מִצְוֹתֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nunc quid dicemus Deus noster post haec quia dereliquimus mandata tua

................................................................................
Esdras 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ahora, Dios nuestro, ¿qué diremos después de esto? Porque hemos abandonado tus mandamientos,
................................................................................
Esra 9:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Nun, was sollen wir sagen, unser Gott, nach diesem, daß wir deine Gebote verlassen haben,
................................................................................
Esdras 9:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,
................................................................................
以 斯 拉 記 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
「 我 们 的   神 啊 , 既 是 如 此 , 我 们 还 有 甚 麽 话 可 说 呢 ? 因 为 我 们 已 经 离 弃 你 的 命 令 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken your commandments,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And now, O our God, what are we to say after this? for we have not kept your laws,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And now, what shall we say, our God, after this? for we have forsaken thy commandments,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"And now, our God, what can we say after all this? We have abandoned your commandments!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And now, what do we say, O our God, after this? for we have forsaken Thy commands,
................................................................................
以 斯 拉 記 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
「 我 們 的   神 啊 , 既 是 如 此 , 我 們 還 有 甚 麼 話 可 說 呢 ? 因 為 我 們 已 經 離 棄 你 的 命 令 ,
................................................................................
以 斯 拉 記 9:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們的 神啊,現在,我們還可以說甚麼呢?只能說:我們又離棄了你的誡命,
................................................................................
以 斯 拉 記 9:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们的 神啊,现在,我们还可以说什么呢?只能说:我们又离弃了你的诫命,
................................................................................
Esdras 9:10 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
................................................................................
Esdras 9:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après ces choses? car nous avons abandonné tes commandements,
................................................................................
Esdras 9:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
................................................................................
Esra 9:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Nun, was sollen wir sagen, unser Gott, nach diesem, daß wir deine Gebote verlassen haben,
................................................................................
Esra 9:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun, unser Gott, was sollen wir nach diesem sagen? Denn wir haben deine Gebote verlassen,
Esdra 9:10 Albanian
................................................................................
Por tani, o Perëndia ynë, çfarë do të themi pas kësaj? Sepse i kemi braktisur urdhërimet e tua,
................................................................................
Ездра 9:10 Bulgarian
................................................................................
Но сега, Боже наш, какво да кажем след това? защото оставихме заповедите,
................................................................................
Ezra 9:10 Croatian Bible
................................................................................
Ali sada, što možemo reći, Bože moj, kad smo poslije svega toga odnemarili zapovijedi tvoje
................................................................................
Ezdrášova 9:10 Czech BKR
................................................................................
Nyní tedy což díme, ó Bože náš, po těch věcech, poněvadž jsme opustili přikázaní tvá,
................................................................................
Ezra 9:10 Danish
................................................................................
Men hvad skal vi nu sige, vor Gud, efter alt dette? Vi har jo forladt dine Bud,
................................................................................
Ezra 9:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En nu, wat zullen wij zeggen, o onze God! na dezen? Want wij hebben Uw geboden verlaten,
................................................................................
Ezsdrás 9:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És most mit mondjunk, óh mi Istenünk, [mindezek] után? [Azt, ]hogy mi [mégis] elhagytuk parancsolataidat,
................................................................................
Ezra 9:10 Esperanto
................................................................................
Kaj nun kion ni diros, ho nia Dio, post tio? cxar ni forlasis Viajn ordonojn,
................................................................................
ESRA 9:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mitä me siis sanomme, meidän Jumalamme, tästälähin? että me olemme hyljänneet sinun käskys,
................................................................................
ESRA 9:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja nyt, Jumalamme, mitä me sanomme kaiken tämän jälkeen? Mehän olemme hyljänneet sinun käskysi,
................................................................................
Ezra 9:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τι ειπωμεν ο θεος ημων μετα τουτο οτι εγκατελιπομεν εντολας σου
................................................................................
Ezra 9:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ti eipōmen o theos ēmōn meta touto oti enkatelipomen entolas sou
................................................................................
ti eipOmen o theos EmOn meta touto oti enkatelipomen entolas sou

................................................................................
Esdras 9:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a menm, Bondye, kisa pou nou di ou? Menm apre tou sa ou deja fè pou nou, nou dezobeyi tout kòmandman
................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 9:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والآن فماذا نقول يا الهنا بعد هذا لاننا قد تركنا وصاياك
................................................................................
עזרא 9:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה מה־נאמר אלהינו אחרי־זאת כי עזבנו מצותיך׃
................................................................................
עזרא 9:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּ֛ה מַה־נֹּאמַ֥ר אֱלֹהֵ֖ינוּ אַֽחֲרֵי־זֹ֑את כִּ֥י עָזַ֖בְנוּ מִצְוֹתֶֽיךָ׃
................................................................................
עזרא 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה מה־נאמר אלהינו אחרי־זאת כי עזבנו מצותיך׃
................................................................................
עזרא 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה מַה־נֹּאמַר אֱלֹהֵינוּ אַחֲרֵי־זֹאת כִּי עָזַבְנוּ מִצְוֹתֶיךָ׃
................................................................................
עזרא 9:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ועתה מה נאמר אלהינו אחרי זאת  כי עזבנו מצותיך
................................................................................
עזרא 9:10 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה מה נאמר אלהינו אחרי זאת כי עזבנו מצותיך׃
Esdra 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ora, o nostro Dio, che direm noi dopo questo? Poiché noi abbiamo abbandonati i tuoi comandamenti,
................................................................................
EZRA 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekarang, apa gerangan dapat kami katakan kemudian dari pada sekalian ini? ya, Allah kami! karena kami sudah meninggalkan segala firman-Mu,
................................................................................
에스라 9:10 Korean
................................................................................
우리 하나님이여 ! 이렇게 하신 후에도 우리가 주의 계명을 배반하였사오니 이제 무슨 말씀을 하오리이까
................................................................................
Ezdro knyga 9:10 Lithuanian
................................................................................
O dabar, mūsų Dieve, ką mes pasakysime dėl šito? Mes apleidome Tavo įsakymus,
................................................................................
Ezra 9:10 Maori
................................................................................
Na kia pehea he kupu ma matou, e to matou Atua, i muri i tenei? kua whakarerea hoki e matou au whakahau,
................................................................................
Esras 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men, vår Gud, hvad skal vi si efter alt dette? For vi har forlatt dine bud,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż cóż teraz rzeczemy, o Boże nasz! po tem? ponieważeśmy opuścili rozkazania twoje,
................................................................................
Esdras 9:10 Portugese Bible
................................................................................
Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos,   
................................................................................
Ezra 9:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum, ce să mai zicem noi după aceste lucruri, Dumnezeule? Căci am părăsit poruncile Tale,
................................................................................
Ездра 9:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ныне, что скажем мы, Боже наш, после этого? Ибо мы отступили от заповедей Твоих,
................................................................................
Ездра 9:10 Russian koi8r
................................................................................
И ныне, что скажем мы, Боже наш, после этого? Ибо мы отступили от заповедей Твоих,[]
................................................................................
Esdras 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y ahora, Dios nuestro, ¿qué diremos después de esto? Porque hemos abandonado Tus mandamientos,
................................................................................
Esdras 9:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas ahora, ¿qué diremos, oh Dios nuestro, después de esto? porque nosotros hemos dejado tus mandamientos,
................................................................................
Esdras 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ahora, ¿qué diremos, oh Dios nuestro, después de esto? Porque nosotros hemos dejado tus mandamientos,
................................................................................
Esdras 9:10 Spanish: Modern
................................................................................
Pero ahora, oh Dios nuestro, ¿qué diremos después de esto? Porque hemos abandonado tus mandamientos
................................................................................
Esra 9:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och vad skola vi nu säga, o vår Gud, efter allt detta? Vi hava ju övergivit dina bud,
................................................................................
Ezra 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ngayon, Oh aming Dios, ano ang aming sasabihin pagkatapos nito? sapagka't aming pinabayaan ang iyong mga utos.
................................................................................
Ezra 9:10 Turkish
................................................................................
‹‹Ey Tanrımız, bundan başka ne diyebiliriz? Kulların peygamberler aracılığıyla verdiğin buyruklara uymadık. Şöyle demiştin: ‹Mülk edinmek için gitmekte olduğunuz ülke, orada yaşayan halkların iğrençlikleriyle kirlenmiştir. İğrençlikleri yüzünden ülke baştan başa murdarlıklarla doldu.
................................................................................
EÂ-xô-ra 9:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bây giờ, hỡi Ðức Chúa Trời chúng tôi ôi! sau những điều đó, chúng tôi sẽ nói làm sao? Vì chúng tôi đã lìa bỏ điều răn.
................................................................................
Esdra 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma ora, o Dio nostro, che diremo noi dopo queste cose? conciossiachè noi abbiamo lasciati i tuoi comandamenti,
................................................................................
EZRA 9:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi sekarang, ya TUHAN Allah, sesudah segala kejadian itu, apa yang dapat kami katakan? Kami telah mengabaikan perintah-perintah-Mu lagi,
................................................................................
EZRA 9:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi sekarang, ya Allah kami, apa yang akan kami katakan sesudah semuanya itu? Karena kami telah meninggalkan perintah-Mu,
................................................................................
Commandments .......... Commands .......... Disregarded .......... Forsaken .......... Kept .......... Laws
................................................................................
Commandments .......... Commands .......... Disregarded .......... Forsaken .......... Kept .......... Laws
................................................................................
Alphabetical: after .......... But .......... can .......... commandments .......... commands .......... disregarded .......... For .......... forsaken .......... God .......... have .......... now .......... O .......... our .......... say .......... shall .......... the .......... this .......... we .......... what .......... Your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible