Ezra 4:22
New American Standard Bible (©1995)
"Beware of being negligent in carrying out this matter; why should damage increase to the detriment of the kings?"

Ezra 4:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
πεφυλαγμένοι ἦτε ἄνεσιν ποιῆσαι περὶ τούτου μήποτε πληθυνθῇ ἀφανισμὸς εἰς κακοποίησιν βασιλεῦσιν

עזרא 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּזְהִירִין הֱוֹו שָׁלוּ לְמֶעְבַּד עַל־דְּנָה לְמָה יִשְׂגֵּא חֲבָלָא לְהַנְזָקַת מַלְכִין׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
videte ne neglegenter hoc impleatis et paulatim crescat malum contra reges

Esdras 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuidaos de no ser negligentes en cumplir este asunto; ¿por qué se ha de aumentar el daño en perjuicio de los reyes?

Esra 4:22 German: Luther (1912)
So seht nun zu, daß ihr nicht lässig hierin seid, damit nicht größerer Schade entstehe dem König! {~}

Esdras 4:22 French: Louis Segond (1910)
Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n'augmente au préjudice des rois.

以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 当 谨 慎 , 不 可 迟 延 , 为 何 容 害 加 重 , 使 王 受 亏 损 呢 ? 」

King James Bible
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

American King James Version
Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

American Standard Version
And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?

Bible in Basic English
Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king's damage.

Douay-Rheims Bible
See that you be not negligent in executing this, lest by little and little the evil grow to the hurt of the kings.

Darby Bible Translation
and take heed that ye fail not to do this: why should harm grow to the damage of the kings?

English Revised Version
And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Be careful not to neglect your duty in this matter. Why should I, the king, suffer any more harm?

Webster's Bible Translation
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

World English Bible
Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?

Young's Literal Translation
And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?'

以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 當 謹 慎 , 不 可 遲 延 , 為 何 容 害 加 重 , 使 王 受 虧 損 呢 ? 」

以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要留心,不可疏忽這事,使王的虧損增加。”

以 斯 拉 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要留心,不可疏忽这事,使王的亏损增加。”

Esdras 4:22 French: Darby
Gardez-vous de manquer à faire cela: pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois?

Esdras 4:22 French: Martin (1744)
Et gardez-vous de manquer en ceci; [car] pourquoi croîtrait le dommage au préjudice des Rois?

Esdras 4:22 French: Ostervald (1744)
Et gardez-vous de manquer d'agir d'après cela. Pourquoi s'accroîtrait le dommage au préjudice des rois?

Esra 4:22 German: Luther (1545)
So sehet nun zu, daß ihr nicht hinlässig hierinnen seid; damit nicht Schaden entstehe dem Könige.

Esra 4:22 German: Elberfelder (1871)
Und hütet euch, hierin einen Fehler zu begehen; warum sollte der Schaden wachsen, um den Königen Nachteil zu bringen?

Esdra 4:22 Albanian
Tregohuni të kujdesshëm tani dhe mos e lini pas dore këtë punë. Pse, pra, dëmi duhet të shtohet në kurriz të mbretit?".

Ездра 4:22 Bulgarian
И внимавайте да не бъдете небрежливи в това, да не би да порасте злото за щета на царете.

Ezra 4:22 Croatian Bible
Čuvajte se svakog propusta u postupku, da ne bi zlo poraslo na štetu kraljeva."

Ezdrášova 4:22 Czech BKR
Hleďtež pak, abyste se v té věci nemýlili, a ať skrze to nezroste něco zlého na škodu králům.

Ezra 4:22 Danish
og tag eder vel i Vare for at vise Forsømmelighed i denne Sag, at ikke der skal lides store Tab til Skade for Kongerne!

Ezra 4:22 Dutch Staten Vertaling
Weest gewaarschuwd, van feil in dezen te begaan; waarom zou het verderf tot schade der koningen aanwassen?

Ezsdrás 4:22 Hungarian: Karoli
És meglássátok, hogy ebben valami mulasztást el ne kövessetek, hogy ne nevekedjék a veszedelem a királyok megkárosítására!"

Ezra 4:22 Esperanto
Kaj estu singardaj, ke vi ne estu malatentaj en tio, por ke ne naskigxu granda malprofito por la regxo.

ESRA 4:22 Finnish: Bible (1776)
Niin karttakaat teitänne erehdyksestä tässä asiassa. Miksi semmoinen turmelus pitäis valtaa saaman kuninkaille vahingoksi?

ESRA 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja varokaa, ettette lyö laimin mitään tässä asiassa, etteivät kuninkaat kärsisi siitä suurta vahinkoa."

Ezra 4:22 Greek OT: Septuagint
πεφυλαγμενοι ητε ανεσιν ποιησαι περι τουτου μηποτε πληθυνθη αφανισμος εις κακοποιησιν βασιλευσιν

Ezra 4:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
pephulagmenoi ēte anesin poiēsai peri toutou mēpote plēthunthē aphanismos eis kakopoiēsin basileusin
pephulagmenoi Ete anesin poiEsai peri toutou mEpote plEthunthE aphanismos eis kakopoiEsin basileusin

Esdras 4:22 Haitian Creole Bible
Piga nou pote neglijans nan zafè sa a, pou kès wa a pa fè plis defisi pase sa.

ﻋﺰﺭﺍ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke
فاحذروا من ان تقصروا عن عمل ذلك. لماذا يكثر الضرر لخسارة الملوك.

עזרא 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וזהירין הוו שלו למעבד על־דנה למה ישגא חבלא להנזקת מלכין׃ ס

עזרא 4:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּזְהִירִ֥ין הֱוֹ֛ו שָׁל֖וּ לְמֶעְבַּ֣ד עַל־דְּנָ֑ה לְמָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔א לְהַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין׃ ס

עזרא 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וזהירין הוו שלו למעבד על־דנה למה ישגא חבלא להנזקת מלכין׃ ס

עזרא 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּזְהִירִין הֱוֹו שָׁלוּ לְמֶעְבַּד עַל־דְּנָה לְמָה יִשְׂגֵּא חֲבָלָא לְהַנְזָקַת מַלְכִין׃ ס

עזרא 4:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב וזהירין הוו שלו למעבד על דנה למה ישגא חבלא להנזקת מלכין  {ס}

עזרא 4:22 Hebrew Bible
וזהירין הוו שלו למעבד על דנה למה ישגא חבלא להנזקת מלכין׃

Esdra 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E badate di non esser negligenti in questo, onde il danno non venga a crescere in pregiudizio dei re".

EZRA 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Perhatikanlah baik-baik, jangan kamu lalaikan perkara ini; betapa gerangan jahat itu makin akan bertambah-tambah dan dipersakitinya lagi hati segala raja?

에스라 4:22 Korean
너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화를 더하여 왕들에게 손해가 되게 하랴 하였더라

Ezdro knyga 4:22 Lithuanian
Elkitės rūpestingai, kad karaliaus reikalai nenukentėtų”.

Ezra 4:22 Maori
Na kia tupato kei mangere ki tenei mea: me tuku koia te he kia tupu hei he mo nga kingi?

Esras 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og ta eder i vare for å gjøre eder skyldige i nogen forseelse i denne sak, så skaden ikke skal bli verre og kongene lide tap!

Polish: Biblia Gdanska
Patrzcież, abyście się w tem nie omylili. Przeczżeby urość miało co złego na szkodę królom?

Esdras 4:22 Portugese Bible
E guardai-vos de serdes remissos nisto; não suceda que o dano cresça em prejuízo dos reis.   

Ezra 4:22 Romanian: Cornilescu
Vedeţi să nu vă abateţi dela porunca aceasta, ca să nu crească răul acela spre paguba împăraţilor.``

Ездра 4:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного в ущерб царям?

Ездра 4:22 Russian koi8r
И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного в ущерб царям?[]

Esdras 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Cuídense de no ser negligentes en cumplir este asunto; ¿por qué se ha de aumentar el daño en perjuicio de los reyes?"

Esdras 4:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y mirad bien que no hagáis error en esto: ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes?

Esdras 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y mirad bien que no hagáis error en esto, ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes?

Esdras 4:22 Spanish: Modern
Tened cuidado de no actuar con negligencia al respecto. ¿Por qué se ha de incrementar el daño en perjuicio de los reyes?

Esra 4:22 Swedish (1917)
Och sen till, att I icke handlen försumligt i denna sak, så att skadan icke växer, konungarna till förfång.»

Ezra 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y mangagingat na huwag kayong magpabaya dito: bakit ang pagkapahamak ay mangyayari sa ikapapahamak ng mga hari?

Ezra 4:22 Turkish
Bu konuya özen gösterin; krallığıma daha fazla zarar gelmesin.››

EÂ-xô-ra 4:22 Vietnamese (1934)
Khá cẩn thận về sự nấy, e các vua bị thiệt hại thêm chăng.

Esdra 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e guardatevi di far fallo in questo; perchè si lascerebbe crescere il male in detrimento dei re?

EZRA 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Laksanakanlah perintahku itu dengan segera supaya jangan bertambah besar lagi kerugianku!

EZRA 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan ingatlah baik-baik supaya jangan kamu perbuat suatu kelalaian dalam perkara ini. Apakah gunanya kerusakan yang menjadi kerugian raja-raja itu bertambah besar?"

Beware .......... Care .......... Careful .......... Carrying .......... Damage .......... Fail .......... Great .......... Grow .......... Harm .......... Heed .......... Herein .......... Hurt .......... Increase .......... Increased .......... Interests .......... Kings .......... King's .......... Loss .......... Matter .......... Neglect .......... Negligence .......... Negligent .......... Royal .......... Slack .......... Threat .......... Trouble

Beware .......... Care .......... Careful .......... Carrying .......... Damage .......... Fail .......... Great .......... Grow .......... Harm .......... Heed .......... Herein .......... Hurt .......... Increase .......... Increased .......... Interests .......... Kings .......... King's .......... Loss .......... Matter .......... Neglect .......... Negligence .......... Negligent .......... Royal .......... Slack .......... Threat .......... Trouble

Alphabetical: Be .......... being .......... Beware .......... careful .......... carrying .......... damage .......... detriment .......... grow .......... in .......... increase .......... interests .......... kings .......... let .......... matter .......... neglect .......... negligent .......... not .......... of .......... out .......... royal .......... should .......... the .......... this .......... threat .......... to .......... Why

OT History

............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible