New American Standard Bible (©1995) "So, now issue a decree to make these men stop work, that this city may not be rebuilt until a decree is issued by me.Ezra 4:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ νῦν θέτε γνώμην καταργῆσαι τοὺς ἄνδρας ἐκείνους καὶ ἡ πόλις ἐκείνη οὐκ οἰκοδομηθήσεται ἔτι ὅπως ἀπὸ τῆς γνώμης Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc ergo audite sententiam ut prohibeatis viros illos et urbs illa non aedificetur donec si forte a me iussum fuerit Esdras 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, proclamad un decreto para que estos hombres paren la obra y que esa ciudad no sea reedificada hasta que salga un decreto de mí. Esra 4:21 German: Luther (1912) So tut nun nach diesem Befehl: Wehrt denselben Männern, daß diese Stadt nicht gebaut werde, bis daß von mir der Befehl gegeben werde. Esdras 4:21 French: Louis Segond (1910) En conséquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point avant une autorisation de ma part. 以 斯 拉 記 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 你 们 要 出 告 示 命 这 些 人 停 工 , 使 这 城 不 得 建 造 , 等 我 降 旨 。 King James Bible Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. American King James Version Give you now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. American Standard Version Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. Bible in Basic English Give an order now, that these men are to do nothing more, and that the building of the town is to be stopped, till I give an order. Douay-Rheims Bible Now therefore hear the sentence: Hinder those men, that this city be not built, till further orders be given by me. Darby Bible Translation Now give order to make these men to cease, and that this city be not built, until the order shall be given from me; English Revised Version Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. GOD'S WORD® Translation (©1995) So order these men to stop rebuilding. Keep this city from being rebuilt until I give the order. Webster's Bible Translation Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. World English Bible Make a decree now to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree shall be made by me. Young's Literal Translation 'Now, make ye a decree to cause these men to cease, and this city is not builded, till by me a decree is made. 以 斯 拉 記 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 你 們 要 出 告 示 命 這 些 人 停 工 , 使 這 城 不 得 建 造 , 等 我 降 旨 。 以 斯 拉 記 4:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在你們要下令叫這些人停工,不得重建這城,等候我的諭令。 以 斯 拉 記 4:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在你们要下令叫这些人停工,不得重建这城,等候我的谕令。 Esdras 4:21 French: Darby Ainsi, donnez ordre de faire cesser ces hommes, et que cette ville ne soit pas bâtie, jusqu'à ce que l'ordre en soit donné de par moi. Esdras 4:21 French: Martin (1744) Maintenant donc, donnez un ordre pour faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusques à ce que je l'ordonne. Esdras 4:21 French: Ostervald (1744) Maintenant donc donnez l'ordre de faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusqu'à ce qu'un ordre en soit donné de ma part. Esra 4:21 German: Luther (1545) So tut nun nach diesem Befehl: Wehret denselben Männern, daß die Stadt nicht gebauet werde, bis daß von mir der Befehl gegeben werde. Esra 4:21 German: Elberfelder (1871) So gebet nun Befehl, diesen Männern zu wehren, damit diese Stadt nicht wieder aufgebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird. | Esdra 4:21 Albanian Prandaj jepni urdhër që këta njerëz të pezullojnë punimet dhe ky qytet të mos rindërtohet deri sa të jetë dhënë nga unë urdhëri përkatës.Ездра 4:21 Bulgarian Сега, прочее, заповядайте да престанат ония мъже и да се не съгради тоя град, докле не се издаде указ от мене. Ezra 4:21 Croatian Bible Zapovjedite, dakle, da se prekine pothvat onih ljudi: taj se grad neće zidati dok ja o tome ne odlučim. Ezdrášova 4:21 Czech BKR Protož nyní přikažte, ať jest zastaveno mužům těm, aby to město nebylo staveno, dokudž by ode mne poručeno nebylo. Ezra 4:21 Danish Giv derfor Ordre til at standse disse Mænd og til, at denne By ikke må genopbygges, før der kommer Befaling fra mig; Ezra 4:21 Dutch Staten Vertaling Geeft dan nu bevel, om diezelve mannen te beletten, dat diezelve stad niet opgebouwd worde, totdat van mij bevel zal worden gegeven. Ezsdrás 4:21 Hungarian: Karoli Mostan azért parancsoljátok meg, hogy akadályozzák meg a férfiakat, s e város ne építtessék addig, míg tõlem parancsolat nem jövend; Ezra 4:21 Esperanto Tial agu laux cxi tiu ordono:malhelpu tiujn homojn en ilia laborado, ke la urbo ne estu rekonstruata, gxis estos donita ordono de mi. ESRA 4:21 Finnish: Bible (1776) Tehkäät siis tämän käskyn jälkeen: estäkäät niitä miehiä rakentamasta kaupunkia, siihenasti kuin minä annan käskyn. ESRA 4:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Antakaa siis käsky, että ne miehet on estettävä työstään ja että se kaupunki on jätettävä rakentamatta, kunnes minulta tulee käsky. Ezra 4:21 Greek OT: Septuagint και νυν θετε γνωμην καταργησαι τους ανδρας εκεινους και η πολις εκεινη ουκ οικοδομηθησεται ετι οπως απο της γνωμης Ezra 4:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai nun thete gnōmēn katargēsai tous andras ekeinous kai ē polis ekeinē ouk oikodomēthēsetai eti opōs apo tēs gnōmēs kai nun thete gnOmEn katargEsai tous andras ekeinous kai E polis ekeinE ouk oikodomEthEsetai eti opOs apo tEs gnOmEs Esdras 4:21 Haitian Creole Bible Se poutèt sa, nou mèt bay lòd pou yo rete travay mesye yo ap fè a: Pesonn p'ap gen dwa rebati lavil sa a toutotan mwen pa bay lòd pou sa. | Esdra 4:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Date dunque ordine che quella gente sospenda i lavori, e che cotesta città non si riedifichi prima che ordine ne sia dato da me.EZRA 4:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarangpun hendaklah kamu suruh tegahkan orang itu dari pada membangunkan pula negeri itu, sampai datang lagi titah dari pada kita. 에스라 4:21 Korean 이제 너희는 명을 전하여 그 사람들로 역사를 그치게 하여 그 성을 건축지 못하게 하고 내가 다시 조서 내리기를 기다리라 Ezdro knyga 4:21 Lithuanian Įsakykite tiems vyrams liautis statyti miestą, kol bus duotas jiems mano įsakymas. Ezra 4:21 Maori Na, kiia e koutou kia whakamutua te mahi a ena tangata, kia kaua hoki tena pa e hanga, kia hoatu ra ano e ahau tetahi atu ture. Esras 4:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så gi nu befaling til å hindre disse menn, så denne by ikke blir bygget op igjen, før det kommer befaling fra mig, Polish: Biblia Gdanska Przetoż wydajcie wyrok, aby zabroniono onym mężom, aby to miasto nie było budowane, pókiby odemnie inszy rozkaz nie wyszedł. Esdras 4:21 Portugese Bible Agora, pois, dai ordem para que aqueles homens parem, a fim de que não seja edificada aquela cidade até que eu dê ordem. Ezra 4:21 Romanian: Cornilescu Ca urmare, porunciţi să înceteze lucrările oamenilor acelora, şi să nu se mai zidească cetatea aceasta pînă ce nu vor avea o învoire din partea mea. Ездра 4:21 Russian: Synodal Translation (1876) Итак дайте приказание, чтобы люди сии перестали работать, и чтобы город сей не строился, доколе от меня не будет дано повеление. Ездра 4:21 Russian koi8r Итак дайте приказание, чтобы люди сии перестали работать, и [чтобы] город сей не строился, доколе от меня не будет дано повеление.[] Esdras 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ahora pues, proclamen un decreto para que estos hombres paren la obra y que esa ciudad no sea reedificada hasta que se proclame un decreto por mí. Esdras 4:21 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues dad orden que cesen aquellos hombres, y no sea esa ciudad edificada, hasta que por mí sea dado mandamiento. Esdras 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora, pues , dad orden que cesen aquellos varones, y no sea esa ciudad edificada, hasta que por mí sea dada nueva orden. Esdras 4:21 Spanish: Modern Ahora pues, dad órdenes para que cesen esos hombres y que no sea reedificada esa ciudad, hasta que yo lo ordene. Esra 4:21 Swedish (1917) Så utfärden nu en befallning att man förhindrar dessa män att bygga upp denna stad, till dess jag giver befallning därom. Ezra 4:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magpasiya kayo ngayon na inyong patigilin ang mga taong ito, at upang ang bayang ito ay huwag matayo, hanggang sa ang pasiya ay magawa ko. Ezra 4:21 Turkish Şimdi işi durdurmaları için bu adamlara bir buyruk çıkarın. Öyle ki, ben buyruk vermedikçe kent yeniden kurulmasın. EÂ-xô-ra 4:21 Vietnamese (1934) Vì vậy, các ngươi hãy truyền lịnh ngăn cản những người đó cất lại cái thành nầy, cho đến chừng ta ban chiếu chỉ về việc đó. Esdra 4:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora dunque provvedete di far cessare quelle genti, acciocchè cotesta città non si riedifichi, finchè da me sia altrimenti ordinato; EZRA 4:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab itu, keluarkanlah perintah untuk menghentikan pekerjaan orang-orang itu, supaya kota itu jangan dibangun kembali sampai aku memberi perintah lain. EZRA 4:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Oleh sebab itu, keluarkanlah perintah, untuk menghentikan orang-orang itu, supaya kota itu jangan dibangun kembali, sebelum aku mengeluarkan perintah. Builded .......... Building .......... Built .......... Cause .......... Cease .......... City .......... Commandment .......... Decree .......... Issue .......... Issued .......... Order .......... Rebuilt .......... Stop .......... Stopped .......... Work Builded .......... Building .......... Built .......... Cause .......... Cease .......... City .......... Commandment .......... Decree .......... Issue .......... Issued .......... Order .......... Rebuilt .......... Stop .......... Stopped .......... Work Alphabetical: a .......... an .......... be .......... by .......... city .......... decree .......... I .......... is .......... issue .......... issued .......... make .......... may .......... me .......... men .......... not .......... Now .......... order .......... rebuilt .......... so .......... stop .......... that .......... these .......... this .......... to .......... until .......... will .......... work OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |