New American Standard Bible (©1995) "A decree has been issued by me, and a search has been made and it has been discovered that that city has risen up against the kings in past days, that rebellion and revolt have been perpetrated in it,Ezra 4:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ παρ' ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη καὶ ἐπεσκεψάμεθα καὶ εὕραμεν ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη ἀφ' ἡμερῶν αἰῶνος ἐπὶ βασιλεῖς ἐπαίρεται καὶ ἀποστάσεις καὶ φυγάδια γίνονται ἐν αὐτῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata et a me praeceptum est et recensuerunt inveneruntque quoniam civitas illa a diebus antiquis adversum reges rebellat et seditiones et proelia concitantur in ea Esdras 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y por mí fue proclamado un decreto; se investigaron los hechos, y se ha descubierto que esa ciudad en tiempos pasados se ha levantado contra los reyes, y que en ella se ha fomentado rebelión e insurrección; Esra 4:19 German: Luther (1912) Und ist von mir befohlen, daß man suchen sollte. Und man hat gefunden, daß diese Stadt von alters her wider die Könige sich empört hat und Aufruhr und Abfall darin geschieht. Esdras 4:19 French: Louis Segond (1910) J'ai donné ordre de faire des recherches; et l'on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'on s'y est livré à la sédition et à la révolte. 以 斯 拉 記 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 已 命 人 考 查 , 得 知 此 城 古 来 果 然 背 叛 列 王 , 其 中 常 有 反 叛 悖 逆 的 事 。 King James Bible And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. American King James Version And I commanded, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. American Standard Version And I decreed, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. Bible in Basic English And I gave orders for a search to be made, and it is certain that in the past this town has made trouble for kings, and that outbursts against authority have taken place there. Douay-Rheims Bible And I commanded: and search hath been made, and it is found, that this city of old time hath rebelled against kings, and seditions and wars have been raised therein. Darby Bible Translation And I gave orders, and search has been made, and it has been found that this city of old time has made insurrection against the kings, and that rebellion and sedition have been raised therein. English Revised Version And I decreed, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. GOD'S WORD® Translation (©1995) I gave the order, and a search was made. I discovered that this city has a long history of uprisings against kings. Its inhabitants are guilty of treason and rebellion. Webster's Bible Translation And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. World English Bible I decreed, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. Young's Literal Translation and by me a decree hath been made, and they sought, and have found that this city from the days of old against kings is lifting up itself, and rebellion and sedition is made in it, 以 斯 拉 記 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 已 命 人 考 查 , 得 知 此 城 古 來 果 然 背 叛 列 王 , 其 中 常 有 反 叛 悖 逆 的 事 。 以 斯 拉 記 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我下令考查,發現這城自古以來反叛列王,城中常有造反叛亂的事。 以 斯 拉 記 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我下令考查,发现这城自古以来反叛列王,城中常有造反叛乱的事。 Esdras 4:19 French: Darby Et de par moi un ordre a été donné, et on a cherché, et on a trouvé que, dès les jours anciens, cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'il s'y est fait des révoltes et des séditions, Esdras 4:19 French: Martin (1744) Et j'ai donné ordre, et on a cherché et trouvé, que de tout temps cette ville-là s'élève contre les Rois, et qu'on y a fait des rébellions et des complots. Esdras 4:19 French: Ostervald (1744) J'ai donné ordre, et on a cherché, et on a trouvé que, de tout temps, cette ville-là s'est élevée contre les rois, et qu'on y a fait des séditions et des révoltes; Esra 4:19 German: Luther (1545) Und ist von mir befohlen, daß man suchen sollte. Und man hat funden, daß diese Stadt von alters her wider die Könige sich empöret hat, und Aufruhr und Abfall drinnen geschieht. Esra 4:19 German: Elberfelder (1871) Und von mir ist Befehl gegeben worden, und man hat nachgesucht und gefunden, daß diese Stadt von den Tagen der Vorzeit her sich wider die Könige aufgelehnt hat, und daß Aufruhr und Empörung in ihr gestiftet worden sind. | Esdra 4:19 Albanian Unë dhashë urdhër të bëhen kërkime, dhe u gjet që ky qytet qysh prej kohësh të lashta është ngritur kundër mbretërve dhe që në të kanë ndodhur rebelime dhe kryengritje.Ездра 4:19 Bulgarian и като издадох указ, издириха и намериха, че тоя град още от старо време се е подигал против царете, и че в него са ставали бунтове и въстания. Ezra 4:19 Croatian Bible Po mojoj su naredbi poduzeli istraživanja i utvrdili da se taj grad dizao od davnine protiv kraljeva i da su u njemu bivali ustanci i bune. Ezdrášova 4:19 Czech BKR Protož rozkázal jsem, aby hledali. I nalezli, že to město zdávna povstává proti králům, a zprotivování i puntování bývají v něm. Ezra 4:19 Danish Og på mit Bud har man set efter og fundet, at denne By fra gammel Tid har sat sig op mod Konger, og at der har fundet Oprør og Opstande Sted i den; Ezra 4:19 Dutch Staten Vertaling En als van mij bevel gegeven was, hebben zij gezocht en gevonden, dat dezelve stad zich van oude tijden af tegen de koningen heeft verheven, en rebellie en afval daarin gesticht is. Ezsdrás 4:19 Hungarian: Karoli És megparancsolám, hogy nézzenek utána, és úgy találák, hogy ez a város eleitõl fogva királyok ellen támadó volt, és hogy pártütés és lázadás történt vala benne; Ezra 4:19 Esperanto kaj mi donis ordonon, ke oni sercxu; kaj oni trovis, ke tiu urbo de malproksima tempo ribeladis kontraux la regxoj, kaj tumultoj kaj defaloj estis farataj en gxi; ESRA 4:19 Finnish: Bible (1776) Ja on minulta käsketty etsittää, ja on löydetty sen kaupungin jo vanhaan nousseen kuninkaita vastaan, ja luopuneen, niin että kapina on siinä noussut. ESRA 4:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä annoin käskyn tutkia asiaa, ja huomattiin, että se kaupunki ammoisista ajoista asti on noussut kuninkaita vastaan ja että siellä on pantu toimeen kapinoita ja levottomuuksia. Ezra 4:19 Greek OT: Septuagint και παρ' εμου ετεθη γνωμη και επεσκεψαμεθα και ευραμεν οτι η πολις εκεινη αφ' ημερων αιωνος επι βασιλεις επαιρεται και αποστασεις και φυγαδια γινονται εν αυτη Ezra 4:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai par' emou etethē gnōmē kai epeskepsametha kai euramen oti ē polis ekeinē aph' ēmerōn aiōnos epi basileis epairetai kai apostaseis kai phugadia ginontai en autē kai par' emou etethE gnOmE kai epeskepsametha kai euramen oti E polis ekeinE aph' EmerOn aiOnos epi basileis epairetai kai apostaseis kai phugadia ginontai en autE Esdras 4:19 Haitian Creole Bible Mwen pase lòd pou yo fè rechèch nan achiv yo, epi yo jwenn lavil sa a, depi tout tan, te toujou derefize soumèt devan otorite wa yo. Se tout tan gen moun la k'ap revòlte, k'ap pran lèzam kont wa yo. | Esdra 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ed io ho dato ordine di far delle ricerche; e s’è trovato che fin da tempi antichi cotesta città è insorta contro ai re e vi si son fatte delle sedizioni e delle rivolte.EZRA 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah itu bertitahlah kita, lalu diselidik oranglah akan hal itu, didapatinya bahwa dari zaman dahulu-dahulu juga negeri itu sudah mendurhaka kepada segala raja, dan diadakan dalamnya mufakat jahat dan khianat. 에스라 4:19 Korean 명하여 살펴보니 과연 이 성읍이 예로부터 열왕을 거역하며 그 중에서 항상 패역하고 모반하는 일을 행하였으며 Ezdro knyga 4:19 Lithuanian Man įsakius, buvo ieškota ir rasta, kad tas miestas jau nuo seno sukildavo prieš karalius ir maištai bei vaidai kildavo jame. Ezra 4:19 Maori Na kua whakahau nei ahau, a kua rapua, kua kitea he pa whakakeke tena i mua ki nga kingi; he mahi tutu, he mahi whakakeke ta reira. Esras 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og jeg har gitt befaling til å granske efter, og vi har funnet at denne by fra gammel tid har satt sig op imot kongene, og at frafall og oprør har funnet sted der. Polish: Biblia Gdanska Przetoż rozkazałem, aby szukano; i znaleziono, że to miasto z dawna powstawało przeciwko królom, a bunty i rozruchy bywały w niem; Esdras 4:19 Portugese Bible E, ordenando-o eu, buscaram e acharam que desde tempos antigos aquela cidade se tem levantado contra os reis, e que nela se tem feito rebelião e sedição. Ezra 4:19 Romanian: Cornilescu Am dat poruncă să se facă cercetări; şi s'a găsit că din vremuri vechi cetatea aceasta s'a răsculat împotriva împăraţilor, şi s'a dedat la răscoală şi la răzvrătire. Ездра 4:19 Russian: Synodal Translation (1876) и от меня дано повеление, – и разыскивали, и нашли, что город этот издавна восставал против царей, и производились в нем мятежи и волнения, Ездра 4:19 Russian koi8r и от меня дано повеление, --и разыскивали, и нашли, что город этот издавна восставал против царей, и производились в нем мятежи и волнения,[] Esdras 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y por mí fue proclamado un decreto. Se investigaron los hechos, y se ha descubierto que esa ciudad en tiempos pasados se ha levantado contra los reyes, y que en ella se ha fomentado rebelión e insurrección; Esdras 4:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y por mí fué dado mandamiento, y buscaron; y hallaron que aquella ciudad de tiempo antiguo se levanta contra los reyes, y se rebela, y se forma en ella sedición: Esdras 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y por mí fue dado mandamiento, y buscaron; y hallaron que aquella ciudad de tiempo antiguo se levanta contra los reyes, y se rebela, y se forma en ella sedición; Esdras 4:19 Spanish: Modern También he dado órdenes, y se ha investigado y encontrado que esa ciudad desde tiempos antiguos se levanta contra los reyes, que en ella se fomenta la rebelión y la sedición, Esra 4:19 Swedish (1917) Och sedan jag hade givit befallning att man skulle göra efterforskningar, fann man att denna stad ända ifrån äldsta tider har plägat sätta sig upp mot konungar, och att uppror och oroligheter där hava anstiftats. Ezra 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ako'y nagpasiya, at ang pagsaliksik ay naisagawa at nasumpungan na ang bayang ito nang una ay gumawa ng panghihimagsik laban sa mga hari, at ang panghihimagsik at pagbabanta ay nagawa roon. Ezra 4:19 Turkish Buyruğum üzerine araştırma yapıldı. Bu kentin öteden beri krallara başkaldırdığı, isyan ettiği, ayaklandığı saptandı. EÂ-xô-ra 4:19 Vietnamese (1934) Cứ theo mạng lịnh ta, người ta đã tra khảo, thấy rằng từ đời xưa cái thành nầy có dấy loạn với các vua, và trong đó hằng có sự phản nghịch và việc ngụy đảng. Esdra 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E per mio comandamento, si è cercato, e trovato che cotesta città già ab antico si solleva contro ai re; che vi si fanno ribellioni e congiure; EZRA 4:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu atas perintahku sudah diadakan penelitian, dan memang terbukti bahwa sejak zaman dahulu Yerusalem selalu melawan kuasa raja-raja dan banyak di antara penduduknya adalah pemberontak dan perusuh. EZRA 4:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu atas perintahku telah diadakan penyelidikan, dan didapati, bahwa kota itu sejak zaman dahulu selalu bangkit melawan raja-raja dan bahwa penduduknya selalu mendurhaka dan memberontak. Authority .......... City .......... Commanded .......... Decree .......... Decreed .......... Discovered .......... Found .......... History .......... Insurrection .......... Issued .......... Itself .......... Kings .......... Lifting .......... Order .......... Orders .......... Outbursts .......... Past .......... Perpetrated .......... Raised .......... Rebellion .......... Revolt .......... Risen .......... Search .......... Sedition .......... Sought .......... Therein .......... Time .......... Trouble Authority .......... City .......... Commanded .......... Decree .......... Decreed .......... Discovered .......... Found .......... History .......... Insurrection .......... Issued .......... Itself .......... Kings .......... Lifting .......... Order .......... Orders .......... Outbursts .......... Past .......... Perpetrated .......... Raised .......... Rebellion .......... Revolt .......... Risen .......... Search .......... Sedition .......... Sought .......... Therein .......... Time .......... Trouble Alphabetical: a .......... against .......... an .......... and .......... been .......... by .......... city .......... days .......... decree .......... discovered .......... found .......... has .......... have .......... history .......... I .......... in .......... issued .......... it .......... kings .......... long .......... made .......... me .......... of .......... order .......... past .......... perpetrated .......... place .......... rebellion .......... revolt .......... risen .......... search .......... sedition .......... that .......... the .......... this .......... up .......... was OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |