New American Standard Bible (©1995) "Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and informed the king,Ezra 4:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀσχημοσύνην βασιλέως οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν ἰδεῖν διὰ τοῦτο ἐπέμψαμεν καὶ ἐγνωρίσαμεν τῷ βασιλεῖ Latin: Biblia Sacra Vulgata nos ergo memores salis quod in palatio comedimus et quia laesiones regis videre nefas ducimus idcirco misimus et nuntiavimus regi Esdras 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y debido a que estamos en el servicio del palacio, y no es apropiado que veamos el menosprecio al rey, por eso hemos enviado para hacerlo saber al rey, Esra 4:14 German: Luther (1912) Nun wir aber das Salz des Königshauses essen und die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen es den König zu wissen tun, Esdras 4:14 French: Louis Segond (1910) Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu'il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi ces informations. 以 斯 拉 記 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 既 食 御 盐 , 不 忍 见 王 吃 亏 , 因 此 奏 告 於 王 。 King James Bible Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; American King James Version Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; American Standard Version Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; Bible in Basic English Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honour damaged, we have sent to give the king word of these things, Douay-Rheims Bible But we remembering the salt that we have eaten in the palace, and because we count it a crime to see the king wronged, have therefore sent and certified the king, Darby Bible Translation Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king's injury, therefore have we sent and informed the king; English Revised Version Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; GOD'S WORD® Translation (©1995) Now, because we are paid by your palace, it isn't right for us to watch something happen that will dishonor the king. So we are sending this letter to inform you Webster's Bible Translation Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; World English Bible Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king; Young's Literal Translation Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king; 以 斯 拉 記 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 既 食 御 鹽 , 不 忍 見 王 吃 虧 , 因 此 奏 告 於 王 。 以 斯 拉 記 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在我們既食王家的鹽,不該見王受剝奪,因此上奏稟告王, 以 斯 拉 記 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在我们既食王家的盐,不该见王受剥夺,因此上奏禀告王, Esdras 4:14 French: Darby Or comme nous mangeons le sel du palais, et qu'il n'était pas convenable pour nous de voir qu'on faisait tort au roi, à cause de cela nous avons envoyé et nous avons informé le roi, Esdras 4:14 French: Martin (1744) Et parce que nous sommes aux gages du Roi, il nous serait mal-séant, [de voir ce] mépris du Roi; c'est pourquoi nous avons envoyé au Roi, et nous lui faisons savoir; Esdras 4:14 French: Ostervald (1744) Or, comme nous mangeons le sel du palais, et qu'il n'est pas convenable que nous soyons témoins de ce dommage fait au roi, nous envoyons cette lettre au roi et lui faisons savoir ceci: Esra 4:14 German: Luther (1545) Nun wir aber alle dabei sind, die wir den Tempel zerstöret haben, haben wir die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen; darum schicken wir hin und lassen's dem Könige zu wissen tun, Esra 4:14 German: Elberfelder (1871) Weil wir nun das Salz des Palastes essen und es uns nicht geziemt, den Schaden des Königs anzusehen, deswegen senden wir und tun es dem König kund, | Esdra 4:14 Albanian Tani, duke qenë se ne marrim ushqime nga pallati dhe nuk na duket e drejtë të shohim çnderimin e mbretit, prandaj i dërgojmë këtë njoftim mbretit,Ездра 4:14 Bulgarian А понеже ние се храним от палата, и е неприлично за нас да гледаме вредата, [която ще се нанесе] на царя, за това пратихме да известим на царя, Ezra 4:14 Croatian Bible Budući da jedemo dvorsku sol, ne čini nam se doličnim gledati ovu sramotu nanesenu kralju. Zato, dakle, obavještavamo kralja: Ezdrášova 4:14 Czech BKR Nyní tedy poněvadž dobrodiní paláce užíváme, na obnažování krále neslušelo se nám dívati. Tou příčinou poslali jsme a oznámili to králi, Ezra 4:14 Danish Da vi nu spiser Paladsets Salt, og det ikke sømmer sig for os at se på, at Kongen lider Skade, sender vi herved Bud og lader Kongen det vide, Ezra 4:14 Dutch Staten Vertaling Nu, omdat wij salaris uit het paleis trekken, en het ons niet betaamt des konings oneer te zien, daarom hebben wij gezonden, en dit den koning bekend gemaakt; Ezsdrás 4:14 Hungarian: Karoli Mostan, mivel a palota savával sózunk s épen ezért a király kárát nem illik elnéznünk, ez okért küldjük e levelet és tudatjuk a királylyal, Ezra 4:14 Esperanto CXar ni mangxas salon el la regxa palaco, kaj ni ne volas vidi ion, kio malhonoras la regxon, tial ni sendas kaj sciigas al la regxo, ESRA 4:14 Finnish: Bible (1776) Nyt siis, että meillä on ravinto kuninkaan huoneesta, ei sovi meidän nähdä kuninkaan ylönkatsetta; sentähden olemme me lähteneet matkaan, ilmoittamaan sitä kuninkaalle, ESRA 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Koska kerran me syömme palatsin suolaa eikä meidän sovi nähdä kuninkaan häpäisemistä, sentähden me lähetämme ja ilmoitamme tämän kuninkaalle, Ezra 4:14 Greek OT: Septuagint και ασχημοσυνην βασιλεως ουκ εξεστιν ημιν ιδειν δια τουτο επεμψαμεν και εγνωρισαμεν τω βασιλει Ezra 4:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai aschēmosunēn basileōs ouk exestin ēmin idein dia touto epempsamen kai egnōrisamen tō basilei kai aschEmosunEn basileOs ouk exestin Emin idein dia touto epempsamen kai egnOrisamen tO basilei Esdras 4:14 Haitian Creole Bible Men, paske nou respekte kontra nou gen avè ou la, monwa, nou pa ka rete konsa ap gade moun yo ap kraze enterè wa a. Se poutèt sa nou voye fè wa a konn sa, | Esdra 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Or siccome noi mangiamo il sale del palazzo e non ci sembra conveniente lo stare a vedere il danno del re, mandiamo al re questa informazione.EZRA 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka oleh sebab patik sekalian ini makan ayapan dari dalam istana tuanku, tiada patut patik melihat tuanku kurang dihormati, maka patik melayangkan sepucuk surat ini hendak memaklumkan dia kepada tuanku. 에스라 4:14 Korean 우리가 이제 궁의 소금을 먹는 고로 왕의 수치 당함을 참아 보지 못하여 보내어 왕에게 고하오니 Ezdro knyga 4:14 Lithuanian Kadangi mes išlaikomi karaliaus rūmų ir nenorime, kad karaliaus garbė būtų pažeminta, todėl pasiuntėme pranešimą karaliui. Ezra 4:14 Maori Na, i te mea e kai ana matou i te tote o te whare o te kingi, a e kore e tika kia titiro matou ki te kingi e whakaititia ana, koia i unga ai e matou he tangata kia mohio ai te kingi; Esras 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efterdi vi nu eter palassets salt, og det ikke sømmer sig for oss å se med ro på at det voldes kongen skade, så sender vi nu bud og lar kongen få dette å vite, Polish: Biblia Gdanska Teraz tedy, ponieważ używamy dobrodziejstw pałacu twego, na szkodę królewską nie godzi się nam patrzyć; dla tegośmy posłali, oznajmując to królowi, Esdras 4:14 Portugese Bible Agora, visto que comemos do sal do palácio, e não nos convém ver a desonra do rei, por isso mandamos dar aviso ao rei, Ezra 4:14 Romanian: Cornilescu Şi, fiindcă noi mîncăm sarea curţii domneşti şi nu ne şade bine să vedem pe împărat păgubit, trimitem împăratului aceste ştiri. Ездра 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю: Ездра 4:14 Russian koi8r Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю:[] Esdras 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y debido a que estamos en el servicio del palacio, y no es apropiado que veamos el desprecio al rey, por eso hemos enviado a hacérselo saber al rey, Esdras 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) Ya pues que estamos mantenidos de palacio, no nos es justo ver el menosprecio del rey: hemos enviado por tanto, y hécho lo saber al rey, Esdras 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora porque de la sal del palacio estamos salados, no nos es justo ver el menosprecio del rey; por tanto hemos enviado para hacerlo saber al rey, Esdras 4:14 Spanish: Modern Y puesto que somos mantenidos por el palacio, no nos parece correcto ver la deshonra del rey. Por eso hemos enviado para hacerlo saber al rey, Esra 4:14 Swedish (1917) Alldenstund vi nu äta palatsets salt, och det icke är tillbörligt att vi åse huru skada tillskyndas konungen, därför sända vi nu och låta konungen veta detta, Ezra 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't aming kinakain nga ang asin ng bahay-hari, at hindi marapat sa amin na aming makita ang ikasisirang puri ng hari, kaya't kami ay nangagsugo at nangagpatotoo sa hari; Ezra 4:14 Turkish Biz sarayının ekmeğini yedik. Sana zarar gelmesine izin veremeyiz. Bunun için, haberin olsun diye bu mektubu gönderiyoruz. EÂ-xô-ra 4:14 Vietnamese (1934) Vả, vì chúng tôi ăn muối của đền vua, và chẳng nỡ chứng kiến việc gây thiệt hại cho vua như vậy, nên chúng tôi sai sứ giả đến tâu rõ cùng vua, Esdra 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora, conciossiachè noi siamo salariati dal palazzo, e non sia cosa conveniente a noi il vedere che il re sia schernito, perciò abbiamo mandato a fare assapere la cosa al re. EZRA 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kami sudah berhutang budi kepada Baginda dan tidak ingin melihat Baginda dirugikan. Karena itu kami mengusulkan, EZRA 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sekarang, oleh karena kami mempunyai hubungan dengan raja dan tidak patut bagi kami melihat raja kena cela, maka oleh sebab itu kami menyuruh orang memberitahukan hal itu kepada raja, Announced .......... Appropriate .......... Certified .......... Damaged .......... Dishonor .......... Dishonored .......... Dishonour .......... Eat .......... Fitting .......... Honour .......... Inform .......... Informed .......... Injury .......... King's .......... Maintenance .......... Meet .......... Nakedness .......... Obligation .......... Palace .......... Responsible .......... Right .......... Salt .......... Sending .......... Service .......... Witness .......... Word Announced .......... Appropriate .......... Certified .......... Damaged .......... Dishonor .......... Dishonored .......... Dishonour .......... Eat .......... Fitting .......... Honour .......... Inform .......... Informed .......... Injury .......... King's .......... Maintenance .......... Meet .......... Nakedness .......... Obligation .......... Palace .......... Responsible .......... Right .......... Salt .......... Sending .......... Service .......... Witness .......... Word Alphabetical: and .......... are .......... because .......... dishonor .......... dishonored .......... fitting .......... for .......... have .......... in .......... inform .......... informed .......... is .......... it .......... king .......... king's .......... message .......... not .......... Now .......... obligation .......... of .......... palace .......... proper .......... see .......... sending .......... sent .......... service .......... since .......... the .......... therefore .......... this .......... to .......... under .......... us .......... we OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |