New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ this is the copy of the letter which they sent to him: "To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now ................................................................................ Ezra 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αὕτη ἡ διαταγὴ τῆς ἐπιστολῆς ἧς ἀπέστειλαν πρὸς αὐτόν πρὸς αρθασασθα βασιλέα παῖδές σου ἄνδρες πέραν τοῦ ποταμοῦ ................................................................................
עזרא 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ דְּנָה פַּרְשֶׁגֶן אִגַּרְתָּא דִּי שְׁלַחוּ עֲלֹוהִי עַל־אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא מַלְכָּא [כ עַבְדָיִךְ] [ק עַבְדָךְ] אֱנָשׁ עֲבַר־נַהֲרָה וּכְעֶנֶת׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hoc est exemplar epistulae quam miserunt ad eum Artarxersi regi servi tui viri qui sunt trans Fluvium salutem dicunt ................................................................................ Esdras 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ esta es la copia de la carta que le enviaron: Al rey Artajerjes, de tus siervos, los hombres de la provincia al otro lado del Río: Y ahora ................................................................................ Esra 4:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und dies ist der Inhalt des Briefes, den sie dem König Arthahsastha sandten: Deine Knechte, die Männer diesseits des Wassers, und so fort. ................................................................................ Esdras 4:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc. ................................................................................ 以 斯 拉 記 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 上 奏 亚 达 薛 西 王 说 : 「 河 西 的 臣 民 云 云 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king; Your servants the men on this side the river, and at such a time. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king: Thy servants the men beyond the River, and so forth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is a copy of the letter which they sent to Artaxerxes the king: Your servants living across the river send these words: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ (This is the copy of the letter, which they sent to him:) To Artaxerxes the king, thy servants, the men that are on this side of the river, send greeting. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ This is the copy of the letter that they sent to him: To Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side the river, and so forth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king; Thy servants the men beyond the river, and so forth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is the copy of the letter they sent to him: To King Artaxerxes, From your servants, the people west of the Euphrates: ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side of the river, and at such a time. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ This is the copy of the letter that they sent to Artaxerxes the king: Your servants the men beyond the River, and so forth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ This is a copy of a letter that they have sent unto him, unto Artaxerxes the king: 'Thy servants, men beyond the river, and at such a time; ................................................................................ 以 斯 拉 記 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 上 奏 亞 達 薛 西 王 說 : 「 河 西 的 臣 民 云 云 : ................................................................................ 以 斯 拉 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這就是他們呈給亞達薛西王的奏文副本:“你的臣僕,就是河西那邊的人,上奏亞達薛西王: ................................................................................ 以 斯 拉 記 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这就是他们呈给亚达薛西王的奏文副本:“你的臣仆,就是河西那边的人,上奏亚达薛西王: ................................................................................ Esdras 4:11 French: Darby ................................................................................ C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc. ................................................................................ Esdras 4:11 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est donc ici la teneur de la Lettre qu'ils lui envoyèrent. Au Roi Artaxerxes. Tes serviteurs les gens de deçà le fleuve, et de telle date. ................................................................................ Esdras 4:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite. ................................................................................ Esra 4:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und dies ist der Inhalt des Briefes, den sie zu dem Könige Arthahsastha sandten: Deine Knechte, die Männer diesseit des Wassers und in Kanaan. ................................................................................ Esra 4:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ dies ist die Abschrift des Briefes, den sie an ihn, an den König Artasasta, sandten: Deine Knechte, die Männer diesseit des Stromes, und so weiter. | Esdra 4:11 Albanian ................................................................................ Ja kopja e letrës që ata i dërguan: "Mbretit Artasers, nga shërbëtorët e tu, njerëzit e krahinës matanë Lumit, e të tjera. ................................................................................ Ездра 4:11 Bulgarian ................................................................................ (ето препис от писмото, което пратиха на цар Артаксеркса,-) Слугите ти, мъжете, които са оттатък реката, и прочее: ................................................................................ Ezra 4:11 Croatian Bible ................................................................................ Evo prijepisa pisma koje su mu poslali: "Kralju Artakserksu, tvoje sluge, ljudi s onu stranu Rijeke. Sada, dakle, ................................................................................ Ezdrášova 4:11 Czech BKR ................................................................................ (Tento jest přípis listu, kterýž poslali k Artaxerxovi králi), služebníci tvoji, lidé za řekou a Cheenetští. ................................................................................ Ezra 4:11 Danish ................................................................................ Dette er en Afskrift af Brevet, de sendte ham: "Til Kong Artaxerxes. Dine Trælle, Folkene hinsides Floden, og så videre: ................................................................................ Ezra 4:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit is een afschrift des briefs, dien zij aan hem, aan den koning Arthahsasta, zonden: Uw knechten, de mannen aan deze zijde der rivier, en op zulken tijd. ................................................................................ Ezsdrás 4:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez mássa a levélnek, melyet hozzá, Artaxerxes királyhoz küldének: "A te szolgáid, a folyóvizen túl lévõ férfiak, és a többi. ................................................................................ Ezra 4:11 Esperanto ................................................................................ Jen estas la teksto de la letero, kiun ili sendis al li:Al la regxo Artahxsxasxt viaj sklavoj, la transriveranoj, kaj tiel plu. ................................................................................ ESRA 4:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kirja, jonka he lähettivät kuningas Artahsastalle, oli näin kirjoitettu: palvelias, miehet, jotka asuvat toisella puolella virtaa, jotka siihen aikaan olivat. ................................................................................ ESRA 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämä on jäljennös kirjeestä, jonka he lähettivät hänelle: "Kuningas Artahsastalle sinun palvelijasi, miehet tältä puolelta Eufrat-virran," ja niin edespäin. ................................................................................ Ezra 4:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αυτη η διαταγη της επιστολης ης απεστειλαν προς αυτον προς αρθασασθα βασιλεα παιδες σου ανδρες περαν του ποταμου ................................................................................ Ezra 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ autē ē diatagē tēs epistolēs ēs apesteilan pros auton pros arthasastha basilea paides sou andres peran tou potamou ................................................................................ autE E diatagE tEs epistolEs Es apesteilan pros auton pros arthasastha basilea paides sou andres peran tou potamou ................................................................................ Esdras 4:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men kopi lèt yo te voye bay wa a. -Pou wa Atagzèsès. Se nou menm sèvitè ou yo, moun pwovens lòt bò larivyè Lefrat la, k'ap voye di ou bonjou. ................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذه صورة الرسالة التي ارسلوها اليه الى ارتحششتا الملك عبيدك القوم الذين في عبر النهر الى آخره. ................................................................................ עזרא 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דנה פרשגן אגרתא די שלחו עלוהי על־ארתחששתא מלכא [כ עבדיך] [ק עבדך] אנש עבר־נהרה וכענת׃ ף ................................................................................ עזרא 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲלֹ֔והִי עַל־אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מַלְכָּ֑א [עַבְדָיִךְ כ] (עַבְדָ֛ךְ ק) אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖ה וּכְעֶֽנֶת׃ פ ................................................................................ עזרא 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דנה פרשגן אגרתא די שלחו עלוהי על־ארתחששתא מלכא [עבדיך כ] (עבדך ק) אנש עבר־נהרה וכענת׃ פ ................................................................................ עזרא 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דְּנָה פַּרְשֶׁגֶן אִגַּרְתָּא דִּי שְׁלַחוּ עֲלֹוהִי עַל־אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא מַלְכָּא [עַבְדָיִךְ כ] (עַבְדָךְ ק) אֱנָשׁ עֲבַר־נַהֲרָה וּכְעֶנֶת׃ פ ................................................................................ עזרא 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא דנה פרשגן אגרתא די שלחו עלוהי על ארתחששתא מלכא--עבדיך (עבדך) אנש עבר נהרה וכענת {פ} ................................................................................ עזרא 4:11 Hebrew Bible ................................................................................ דנה פרשגן אגרתא די שלחו עלוהי על ארתחששתא מלכא עבדיך אנש עבר נהרה וכענת׃ | Esdra 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco la copia della lettera che inviarono al re Artaserse: "I tuoi servi, la gente d’oltre il fiume, ecc. ................................................................................ EZRA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa inilah salinan surat yang dilayangkannyalah kepada baginda raja Artahsasta: Bahwa patik tuanku, segala orang yang duduk di seberang sini sungai itu pada masa ini, ................................................................................ 에스라 4:11 Korean ................................................................................ 아닥사스다왕에게 올린 그 글의 초본은 이러하니 강 서편에 있는 신복들은 ................................................................................ Ezdro knyga 4:11 Lithuanian ................................................................................ Tai nuorašas laiško, kurį jie pasiuntė: “Karaliui Artakserksui. Tavo tarnai, vyrai iš šiapus upės, ................................................................................ Ezra 4:11 Maori ................................................................................ Ko nga kupu tenei o te pukapuka i tukua e ratou ki a Kingi Arataherehe, Na au pononga, na nga tangata i tera taha o te awa, a tera atu nga kupu. ................................................................................ Esras 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette er en avskrift av det brev som de sendte til ham - til kong Artaxerxes: Dine tjenere mennene hinsides elven, og så videre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tenci jest przepis listu, który posłali do Artakserksesa króla: ................................................................................ Esdras 4:11 Portugese Bible ................................................................................ Eis, pois, a cópia da carta que mandaram ao rei Artaxerxes: Teus servos, os homens de além do Rio, assim escrevem: ................................................................................ Ezra 4:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată cuprinsul scrisorii pe care au trimes -o împăratului Artaxerxe: ,,Robii tăi, oamenii de dincoace de Rîu, şi aşa mai departe... ................................................................................ Ездра 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вот список с письма, которое послали к нему: Царю Артаксерксу – рабы твои, люди, живущие за рекою, и прочее. ................................................................................ Ездра 4:11 Russian koi8r ................................................................................ И вот список с письма, которое послали к нему: Царю Артаксерксу--рабы твои, люди, [живущие] за рекою, и прочее.[] ................................................................................ Esdras 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ esta es la copia de la carta que le enviaron: "Al rey Artajerjes, de sus siervos, los hombres de la provincia al otro lado del Río: Y ahora ................................................................................ Esdras 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Este es el traslado de la carta que enviaron: Al rey Artajerjes: Tus siervos de otra la parte del río, etcétera. ................................................................................ Esdras 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Este es el traslado de la carta que enviaron: Al rey Artajerjes: Tus siervos del otro lado del río, y de Cheenet. ................................................................................ Esdras 4:11 Spanish: Modern ................................................................................ Ésta es la copia de la carta que le enviaron: Al rey Artajerjes, de tus siervos, la gente de Más Allá del Río. Ahora, ................................................................................ Esra 4:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och detta är vad som stod skrivet i det brev som de sände till konung Artasasta: »Dina tjänare, männen på andra sidan floden o. s. v. ................................................................................ Ezra 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito ang salin ng sulat na kanilang ipinadala kay Artajerjes na hari: Ang iyong mga lingkod na mga lalake sa dako roon ng Ilog, at iba pa. ................................................................................ Ezra 4:11 Turkish ................................................................................ İşte Kral Artahşastaya gönderilen mektubun örneği: ‹‹Kral Artahşastaya, ‹‹Fıratın batı yakasındaki bölgede yaşayan kullarından: ................................................................................ EÂ-xô-ra 4:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy là bổn sao lại của bức biểu chúng gởi tấu vua Aït-ta-xét-xe. Các tôi tớ vua ở bên phía nầy sông, kính tấu vua A-ta-xét-xe. ................................................................................ Esdra 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Questo è il tenor della lettera che gli mandarono. Al re Artaserse: i tuoi servitori, gli uomini di qua dal fiume, ecc. ................................................................................ EZRA 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begini bunyi surat itu, Ke hadapan Raja Artahsasta, dari para hamba Baginda yang tinggal di Efrat Barat. Salam. ................................................................................ EZRA 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Inilah salinan surat yang dikirim mereka kepadanya: "Ke hadapan raja Artahsasta dari hamba-hamba tuanku, orang-orang di daerah sebelah barat sungai Efrat. Maka ................................................................................ Artaxerxes .......... Ar-Ta-Xerx'es .......... Copy .......... Forth .......... Greeting .......... Letter .......... Province .......... Region .......... River .......... Servants .......... Side .......... Time .......... Trans-Euphrates .......... Words ................................................................................ Artaxerxes .......... Ar-Ta-Xerx'es .......... Copy .......... Forth .......... Greeting .......... Letter .......... Province .......... Region .......... River .......... Servants .......... Side .......... Time .......... Trans-Euphrates .......... Words ................................................................................ Alphabetical: This .......... a .......... and .......... Artaxerxes .......... beyond .......... copy .......... From .......... him .......... him .......... in .......... is .......... King .......... letter .......... men .......... now .......... of .......... region .......... River .......... sent .......... servants .......... the .......... they .......... this .......... To .......... Trans-Euphrates .......... which .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |