New American Standard Bible (©1995) and afterward there was a continual burnt offering, also for the new moons and for all the fixed festivals of the LORD that were consecrated, and from everyone who offered a freewill offering to the LORD.Ezra 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ μετὰ τοῦτο ὁλοκαυτώσεις ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς τὰς νουμηνίας καὶ εἰς πάσας ἑορτὰς τὰς ἡγιασμένας καὶ παντὶ ἑκουσιαζομένῳ ἑκούσιον τῷ κυρίῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata et post haec holocaustum iuge tam in kalendis quam in universis sollemnitatibus Domini quae erant consecratae et in omnibus in quibus ultro offerebatur munus Deo Esdras 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y después ofrecieron el holocausto continuo, y los de las lunas nuevas, los de todas las fiestas señaladas del SEÑOR que habían sido consagradas, y los de todos aquellos que ofrecían una ofrenda voluntaria al SEÑOR. Esra 3:5 German: Luther (1912) darnach auch die täglichen Brandopfer und der Neumonde und aller Festtage des HERRN, die geheiligt sind, und allerlei freiwillige Opfer, die sie dem HERRN freiwillig taten. Esdras 3:5 French: Louis Segond (1910) Après cela, ils offrirent l'holocauste perpétuel, les holocaustes des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l'Eternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires à l'Eternel. 以 斯 拉 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 後 献 常 献 的 燔 祭 , 并 在 月 朔 与 耶 和 华 的 一 切 圣 节 献 祭 , 又 向 耶 和 华 献 各 人 的 甘 心 祭 。 King James Bible And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the LORD. American King James Version And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering to the LORD. American Standard Version and afterward the continual burnt-offering, and the offerings of the new moons, and of all the set feasts of Jehovah that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill-offering unto Jehovah. Bible in Basic English And after that, the regular burned offering and the offerings for the new moons and all the fixed feasts of the Lord which had been made holy, and the offering of everyone who freely gave his offering to the Lord. Douay-Rheims Bible And afterwards the continual holocaust, both on the new moons, and on all the solemnities of the Lord, that were consecrated, and on all in which a freewill offering was made to the Lord. Darby Bible Translation and afterwards the continual burnt-offering, and those of the new moons, and of all the set feasts of Jehovah that were consecrated, and of every one that willingly offered a voluntary offering to Jehovah. English Revised Version and afterward the continual burnt offering, and the offerings of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) After that, they sacrificed the daily burnt offerings, the offerings for the New Moon Festival and all the other holy festivals of the LORD, and all the freewill offerings brought to the LORD. Webster's Bible Translation And afterward offered the continual burnt-offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a free-will-offering to the LORD. World English Bible and afterward the continual burnt offering, and [the offerings] of the new moons, and of all the set feasts of Yahweh that were consecrated, and of everyone who willingly offered a freewill offering to Yahweh. Young's Literal Translation and after this a continual burnt-offering, and for new moons, and for all appointed seasons of Jehovah that are sanctified; and for every one who is willingly offering a willing-offering to Jehovah. 以 斯 拉 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 後 獻 常 獻 的 燔 祭 , 並 在 月 朔 與 耶 和 華 的 一 切 聖 節 獻 祭 , 又 向 耶 和 華 獻 各 人 的 甘 心 祭 。 以 斯 拉 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 另外,又獻常獻的燔祭、月朔獻的燔祭和一切耶和華的聖節所獻的燔祭,以及甘心樂意的人向耶和華所獻的甘心祭。 以 斯 拉 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 另外,又献常献的燔祭、月朔献的燔祭和一切耶和华的圣节所献的燔祭,以及甘心乐意的人向耶和华所献的甘心祭。 Esdras 3:5 French: Darby et après cela l'holocauste continuel, et celui des nouvelles lunes et de tous les jours solennels de l'Éternel qui étaient sanctifiés, et les holocaustes de tous ceux qui offraient une offrande volontaire à l'Éternel. Esdras 3:5 French: Martin (1744) Après cela, l'holocauste continuel, et ceux des nouvelles lunes, et de toutes les fêtes solennelles de l'Eternel, lesquelles on sanctifiait, et de tous ceux qui présentaient une offrande volontaire à l'Eternel. Esdras 3:5 French: Ostervald (1744) Après cela, ils offrirent l'holocauste continuel, ceux des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l'Éternel, et ceux que chacun présentait volontairement à l'Éternel. Esra 3:5 German: Luther (1545) danach auch die täglichen Brandopfer und der Neumonden und aller Festtage des HERRN, die geheiliget waren, und allerlei freiwillige Opfer, die sie dem HERRN freiwillig taten. Esra 3:5 German: Elberfelder (1871) und danach das beständige Brandopfer und diejenigen der Neumonde und aller geheiligten Feste (S. die Anm. zu 3. Mose 23,2) Jehovas, und die Brandopfer eines jeden, der Jehova eine freiwillige Gabe brachte. | Esdra 3:5 Albanian Pastaj ofruan olokaustin e përjetshëm, olokaustet e hënës së re dhe të gjitha festave të përcaktuara nga Zoti, dhe ato të cilitdo që i bënte një ofertë vullnetare Zotit.Ездра 3:5 Bulgarian и от тогава на сетне и постоянните всеизгаряния, и [приносите] по новолунията и по всичките осветени Господни празници, както и тия на всекиго, който би принесъл доброволен принос Господу. Ezra 3:5 Croatian Bible Osim toga prinosili su svakidašnje paljenice, zatim žrtve određene za mlađak i za sve blagdane Jahvine i za sve one koji su htjeli dragovoljno žrtvovati Jahvi. Ezdrášova 3:5 Czech BKR A potom obět zápalnou ustavičnou, i na novměsíce i na každou slavnost Hospodinu posvěcenou, i od každého dobrovolně obětujícího dobrovolnou obět Hospodinu. Ezra 3:5 Danish og siden det daglige Brændoffer og de Brændofre, som hørte til Nymånerne og alle HERRENs hellige Højtider, og alle de Brændofre, man frivilligt bragte HERREN. Ezra 3:5 Dutch Staten Vertaling Daarna ook het gedurig brandoffer, en van de nieuwe maanden, en van alle gezette hoogtijden des HEEREN, die geheiligd waren; ook van een ieder, die een vrijwillige offerande den HEERE vrijwilliglijk offerde. Ezsdrás 3:5 Hungarian: Karoli És azután [áldozák] az állandó [napi], továbbá a hónapok elsõ napjain s az Úr minden szent ünnep napjain viendõ égõáldozatot, és mindazokért valót, a kik önkénytesen ajándékozának az Úrnak. Ezra 3:5 Esperanto kaj post tio la cxiutagajn bruloferojn, kaj por la monatkomencoj kaj por cxiuj sanktigitaj festoj de la Eternulo, kaj por cxiu, kiu alportis memvolan oferon al la Eternulo. ESRA 3:5 Finnish: Bible (1776) Senjälkeen alinomaisia polttouhreja, ja uuden kuun, ja kaikkein Jumalalle pyhitettyin juhlain, ja kaikkinaisia mieliuhreja, joita he hyvällä mielellä tekivät Herralle. ESRA 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ja sen jälkeen jokapäiväisen polttouhrin ja uudenkuun päivien ja kaikkien muiden Herran pyhien juhlien uhrit sekä kaikkien niiden uhrit, jotka toivat vapaaehtoisia lahjoja Herralle. Ezra 3:5 Greek OT: Septuagint και μετα τουτο ολοκαυτωσεις ενδελεχισμου και εις τας νουμηνιας και εις πασας εορτας τας ηγιασμενας και παντι εκουσιαζομενω εκουσιον τω κυριω Ezra 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai meta touto olokautōseis endelechismou kai eis tas noumēnias kai eis pasas eortas tas ēgiasmenas kai panti ekousiazomenō ekousion tō kuriō kai meta touto olokautOseis endelechismou kai eis tas noumEnias kai eis pasas eortas tas Egiasmenas kai panti ekousiazomenO ekousion tO kuriO Esdras 3:5 Haitian Creole Bible Apre sa, yo ofri bèt pou yo boule chak jou a, bèt pou yo boule chak fèt lalin nouvèl yo, ak bèt pou tout lòt jou y'ap fè fèt pou Seyè a, ansanm ak tout lòt ofrann moun yo vle fè pou Seyè a san se pa li ki mande yo fè l'. | Esdra 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) poi offersero l’olocausto perpetuo, gli olocausti dei noviluni e di tutte le solennità sacre all’Eterno, e quelli di chiunque faceva qualche offerta volontaria all’Eterno.EZRA 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah itu dipersembahkannya pula korban bakaran yang selalu itu dan akan segala bulan baharu dan akan segala masa raya Tuhan yang tertentu dan yang telah disucikan, dan lagi akan segala persembahan dari keridlaan hati, yang dipersembahkan kepada Tuhan. 에스라 3:5 Korean 그 후에는 항상 드리는 번제와 초하루와 여호와의 모든 거룩한 절기의 번제와 사람이 여호와께 즐거이 드리는 예물을 드리되 Ezdro knyga 3:5 Lithuanian Be to, jie aukojo nuolatines deginamąsias, jauno mėnulio, visų metinių Viešpaties švenčių ir laisvos valios aukas Viešpačiui. Ezra 3:5 Maori A muri iho ko nga tahunga tinana tuturu, ko o nga kowhititanga marama, ko o nga wa katoa i whakaritea e Ihowa, he mea whakatapu nana, me a te hunga katoa i tapae noa i te whakahere ki a Ihowa. Esras 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Siden ofret de det daglige brennoffer og de offer som hørte til nymånedagene og alle Herrens hellige høitider, og likeledes hver gang nogen kom med et frivillig offer til Herren. Polish: Biblia Gdanska Potem całopalenie ustawiczne, i na nowiu miesiąca, i na każde uroczyste święto Panu poświęcone, i od każdego dobrowolnie ofiarującego dobrowolną ofiarę Panu. Esdras 3:5 Portugese Bible e em seguida o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as festas fixas do Senhor, como também os de qualquer que fazia oferta voluntária ao Senhor. Ezra 3:5 Romanian: Cornilescu După aceea au adus arderea de tot necurmată, arderile de tot pentru fiecare lună nouă şi pentru toate sărbătorile închinate Domnului, afară de cele pe cari le aducea fiecare, ca daruri de bună voie Domnului. Ездра 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) И после того совершали всесожжение постоянное, и в новомесячия, и во все праздники, посвященные Господу, и добровольное приношение Господу от всякого усердствующего. Ездра 3:5 Russian koi8r И после того [совершали] всесожжение постоянное, и в новомесячия, и во все праздники, посвященные Господу, и добровольное приношение Господу от всякого усердствующего.[] Esdras 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y después ofrecieron el holocausto continuo, y los de las lunas nuevas, los de todas las fiestas señaladas del SEÑOR que habían sido consagradas, y los de todos aquéllos que ofrecían una ofrenda voluntaria al SEÑOR. Esdras 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y á más de esto, el holocausto continuo, y las nuevas lunas, y todas las fiestas santificadas de Jehová, y todo sacrificio espontáneo, toda ofrenda voluntaria á Jehova. Esdras 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y a más de esto, el holocausto continuo, y las nuevas lunas, y todas las fiestas santificadas del SEÑOR, y todo sacrificio espontáneo, voluntario al SEÑOR. Esdras 3:5 Spanish: Modern Y después de esto ofrecieron el holocausto continuo, los sacrificios de las lunas nuevas, los de todas las fiestas consagradas a Jehovah, y los de todo aquel que hiciera una ofrenda voluntaria a Jehovah. Esra 3:5 Swedish (1917) och därefter det dagliga brännoffret och de offer som hörde till nymånaderna och till alla HERRENS övriga helgade högtider, så ock alla de offer som man frivilligt frambar åt HERREN. Ezra 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagkatapos ng palaging handog na susunugin, at ng mga handog sa mga bagong buwan, at ng lahat na takdang kapistahan sa Panginoon na mga itinalaga, at ng lahat na naghandog na kusa ng kusang handog sa Panginoon. Ezra 3:5 Turkish Bundan sonra da günlük yakmalık sunuyu, Yeni Ay sunularını, RABbin belirlediği bütün kutsal bayramların sunularını ve RABbe gönülden verilen sunuları sundular. EÂ-xô-ra 3:5 Vietnamese (1934) Sau ấy, chúng dâng những của lễ thiêu hằng hiến, luôn những của lễ về lễ trăng non và về các ngày lễ trọng thể biệt ra thánh cho Ðức Giê-hô-va; lại dâng các của lễ của mỗi người lạc ý dâng cho Ðức Giê-hô-va. Esdra 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E dopo questo offersero l’olocausto continuo, e quelli delle calendi, e di tutte le feste solenni del Signore, le quali sono santificate; e quelli di tutti coloro che offerivano alcuna offerta volontaria al Signore. EZRA 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Selain itu mereka secara teratur mempersembahkan kurban bakaran serta kurban pada Hari Raya Bulan Baru, dan pada semua hari raya lain yang diadakan untuk menyembah TUHAN. Mereka juga mempersembahkan persembahan sukarela kepada TUHAN. EZRA 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan sejak itu diadakanlah korban bakaran yang tetap, juga korban bakaran pada bulan baru dan pada setiap hari raya yang kudus bagi TUHAN, dan setiap kali orang mempersembahkan persembahan sukarela kepada TUHAN. Afterward .......... Appointed .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Consecrated .......... Continual .......... Feasts .......... Festivals .......... Fixed .......... Freewill .......... Freewill-Offering .......... Free-Will-Offering .......... Hallowed .......... Moon .......... Moons .......... New .......... Offered .......... Offering .......... Offerings .......... Presented .......... Sacred .......... Seasons .......... Willingly Afterward .......... Appointed .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Consecrated .......... Continual .......... Feasts .......... Festivals .......... Fixed .......... Freewill .......... Freewill-Offering .......... Free-Will-Offering .......... Hallowed .......... Moon .......... Moons .......... New .......... Offered .......... Offering .......... Offerings .......... Presented .......... Sacred .......... Seasons .......... Willingly Alphabetical: a .......... After .......... afterward .......... all .......... also .......... and .......... appointed .......... as .......... brought .......... burnt .......... consecrated .......... continual .......... everyone .......... feasts .......... festivals .......... fixed .......... for .......... freewill .......... from .......... LORD .......... Moon .......... moons .......... New .......... of .......... offered .......... offering .......... offerings .......... presented .......... regular .......... sacred .......... sacrifices .......... that .......... the .......... there .......... they .......... those .......... to .......... was .......... well .......... were .......... who OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |