New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The whole assembly numbered 42,360, ................................................................................ Ezra 2:64 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta ................................................................................ Esdras 2:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta, ................................................................................ Esra 2:64 German: Luther (1912) ................................................................................ Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig. {~} {~} {~} ................................................................................ Esdras 2:64 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:64 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 会 众 共 有 四 万 二 千 三 百 六 十 名 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and three score, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The whole assembly totaled 42,360. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ All the assembly together is four myriad two thousand three hundred sixty, ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:64 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 會 眾 共 有 四 萬 二 千 三 百 六 十 名 。 ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:64 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 回歸者的總數(尼7:66~69)全體會眾共有四萬二千三百六十人。 ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:64 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 回归者的总数(尼7:66-69)全体会众共有四万二千三百六十人。 ................................................................................ Esdras 2:64 French: Darby ................................................................................ Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, ................................................................................ Esdras 2:64 French: Martin (1744) ................................................................................ Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante; ................................................................................ Esdras 2:64 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante; ................................................................................ Esra 2:64 German: Luther (1545) ................................................................................ Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig, ................................................................................ Esra 2:64 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die ganze Versammlung insgesamt war 42360, | Esdra 2:64 Albanian ................................................................................ Tërë asambleja përbëhej nga dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta. ................................................................................ Ездра 2:64 Bulgarian ................................................................................ Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души, ................................................................................ Ezra 2:64 Croatian Bible ................................................................................ Sav je zbor brojio četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset duša, ................................................................................ Ezdrášova 2:64 Czech BKR ................................................................................ Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta šedesáte, ................................................................................ Ezra 2:64 Danish ................................................................................ Hele Menigheden udgjorde 42360 ................................................................................ Ezra 2:64 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig. ................................................................................ Ezsdrás 2:64 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan. ................................................................................ Ezra 2:64 Esperanto ................................................................................ La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj, ................................................................................ ESRA 2:64 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä, ................................................................................ ESRA 2:64 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Koko seurakunta oli yhteensä neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä, ................................................................................ Ezra 2:64 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πασα δε η εκκλησια ως εις τεσσαρες μυριαδες δισχιλιοι τριακοσιοι εξηκοντα ................................................................................ Ezra 2:64 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pasa de ē ekklēsia ōs eis tessares muriades dischilioi triakosioi exēkonta ................................................................................ pasa de E ekklEsia Os eis tessares muriades dischilioi triakosioi exEkonta ................................................................................ Esdras 2:64 Haitian Creole Bible ................................................................................ Antou nèt, te gen karanndemil tousanswasant (42.360) moun ki tounen nan peyi a. ................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 2:64 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون ................................................................................ עזרא 2:64 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש־מאות ששים׃ ................................................................................ עזרא 2:64 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבֹּ֔וא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֥ות שִׁשִּֽׁים׃ ................................................................................ עזרא 2:64 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש־מאות ששים׃ ................................................................................ עזרא 2:64 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבֹּוא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹות שִׁשִּׁים׃ ................................................................................ עזרא 2:64 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ סד כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים ................................................................................ עזרא 2:64 Hebrew Bible ................................................................................ כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃ | Esdra 2:64 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone, ................................................................................ EZRA 2:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segenap perhimpunan itu jumlahnya empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh. ................................................................................ 에스라 2:64 Korean ................................................................................ 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요 ................................................................................ Ezdro knyga 2:64 Lithuanian ................................................................................ Iš viso žmonių buvo keturiasdešimt du tūkstančiai trys šimtai šešiasdešimt, ................................................................................ Ezra 2:64 Maori ................................................................................ Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau. ................................................................................ Esras 2:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt; ................................................................................ Esdras 2:64 Portugese Bible ................................................................................ Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta, ................................................................................ Ezra 2:64 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toată adunarea era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi, ................................................................................ Ездра 2:64 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек , ................................................................................ Ездра 2:64 Russian koi8r ................................................................................ Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],[] ................................................................................ Esdras 2:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Toda la asamblea reunida era de 42,360, ................................................................................ Esdras 2:64 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Toda la congregación, unida como un solo hombre, era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta, ................................................................................ Esdras 2:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Toda la congregación, unida como un varón , era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta, ................................................................................ Esdras 2:64 Spanish: Modern ................................................................................ Toda la congregación en conjunto era de 42.360, ................................................................................ Esra 2:64 Swedish (1917) ................................................................................ Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio, ................................................................................ Ezra 2:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu, ................................................................................ Ezra 2:64 Turkish ................................................................................ Bütün halk toplam 42 360 kişiydi. ................................................................................ EÂ-xô-ra 2:64 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người, ................................................................................ Esdra 2:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta; ................................................................................ EZRA 2:64 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 200 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736; Bagal-245; Unta-435; Keledai-6.720. ................................................................................ EZRA 2:64 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang, ................................................................................ Assembly .......... Company .......... Congregation .......... Forty .......... Forty-Two .......... Four .......... Hundred .......... Myriad .......... Numbered .......... Sixty .......... Thousand .......... Three .......... Threescore .......... Together .......... Whole ................................................................................ Assembly .......... Company .......... Congregation .......... Forty .......... Forty-Two .......... Four .......... Hundred .......... Myriad .......... Numbered .......... Sixty .......... Thousand .......... Three .......... Threescore .......... Together .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: 42360 .......... company .......... numbered .......... The .......... whole ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 64 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |