Ezra 2:64
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The whole assembly numbered 42,360,
................................................................................
Ezra 2:64 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
................................................................................
עזרא 2:64 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבֹּוא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹות שִׁשִּׁים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta

................................................................................
Esdras 2:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
................................................................................
Esra 2:64 German: Luther (1912)
................................................................................
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig. {~} {~} {~}
................................................................................
Esdras 2:64 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
................................................................................
以 斯 拉 記 2:64 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
会 众 共 有 四 万 二 千 三 百 六 十 名 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and three score,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The whole assembly totaled 42,360.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
All the assembly together is four myriad two thousand three hundred sixty,
................................................................................
以 斯 拉 記 2:64 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
會 眾 共 有 四 萬 二 千 三 百 六 十 名 。
................................................................................
以 斯 拉 記 2:64 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
回歸者的總數(尼7:66~69)全體會眾共有四萬二千三百六十人。
................................................................................
以 斯 拉 記 2:64 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
回归者的总数(尼7:66-69)全体会众共有四万二千三百六十人。
................................................................................
Esdras 2:64 French: Darby
................................................................................
Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
................................................................................
Esdras 2:64 French: Martin (1744)
................................................................................
Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
................................................................................
Esdras 2:64 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
................................................................................
Esra 2:64 German: Luther (1545)
................................................................................
Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,
................................................................................
Esra 2:64 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Esdra 2:64 Albanian
................................................................................
Tërë asambleja përbëhej nga dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta.
................................................................................
Ездра 2:64 Bulgarian
................................................................................
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
................................................................................
Ezra 2:64 Croatian Bible
................................................................................
Sav je zbor brojio četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset duša,
................................................................................
Ezdrášova 2:64 Czech BKR
................................................................................
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta šedesáte,
................................................................................
Ezra 2:64 Danish
................................................................................
Hele Menigheden udgjorde 42360
................................................................................
Ezra 2:64 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
................................................................................
Ezsdrás 2:64 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
................................................................................
Ezra 2:64 Esperanto
................................................................................
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
................................................................................
ESRA 2:64 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
................................................................................
ESRA 2:64 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Koko seurakunta oli yhteensä neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
................................................................................
Ezra 2:64 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πασα δε η εκκλησια ως εις τεσσαρες μυριαδες δισχιλιοι τριακοσιοι εξηκοντα
................................................................................
Ezra 2:64 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pasa de ē ekklēsia ōs eis tessares muriades dischilioi triakosioi exēkonta
................................................................................
pasa de E ekklEsia Os eis tessares muriades dischilioi triakosioi exEkonta

................................................................................
Esdras 2:64 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antou nèt, te gen karanndemil tousanswasant (42.360) moun ki tounen nan peyi a.
................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 2:64 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون
................................................................................
עזרא 2:64 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כל־הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש־מאות ששים׃
................................................................................
עזרא 2:64 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבֹּ֔וא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֥ות שִׁשִּֽׁים׃
................................................................................
עזרא 2:64 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כל־הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש־מאות ששים׃
................................................................................
עזרא 2:64 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבֹּוא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹות שִׁשִּׁים׃
................................................................................
עזרא 2:64 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
סד כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים
................................................................................
עזרא 2:64 Hebrew Bible
................................................................................
כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃
Esdra 2:64 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
................................................................................
EZRA 2:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segenap perhimpunan itu jumlahnya empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh.
................................................................................
에스라 2:64 Korean
................................................................................
온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
................................................................................
Ezdro knyga 2:64 Lithuanian
................................................................................
Iš viso žmonių buvo keturiasdešimt du tūkstančiai trys šimtai šešiasdešimt,
................................................................................
Ezra 2:64 Maori
................................................................................
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
................................................................................
Esras 2:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
................................................................................
Esdras 2:64 Portugese Bible
................................................................................
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta,   
................................................................................
Ezra 2:64 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toată adunarea era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi,
................................................................................
Ездра 2:64 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек ,
................................................................................
Ездра 2:64 Russian koi8r
................................................................................
Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],[]
................................................................................
Esdras 2:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Toda la asamblea reunida era de 42,360,
................................................................................
Esdras 2:64 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Toda la congregación, unida como un solo hombre, era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
................................................................................
Esdras 2:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Toda la congregación, unida como un varón , era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
................................................................................
Esdras 2:64 Spanish: Modern
................................................................................
Toda la congregación en conjunto era de 42.360,
................................................................................
Esra 2:64 Swedish (1917)
................................................................................
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
................................................................................
Ezra 2:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
................................................................................
Ezra 2:64 Turkish
................................................................................
Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
................................................................................
EÂ-xô-ra 2:64 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
................................................................................
Esdra 2:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;
................................................................................
EZRA 2:64 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 200 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736; Bagal-245; Unta-435; Keledai-6.720.
................................................................................
EZRA 2:64 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
................................................................................
Assembly .......... Company .......... Congregation .......... Forty .......... Forty-Two .......... Four .......... Hundred .......... Myriad .......... Numbered .......... Sixty .......... Thousand .......... Three .......... Threescore .......... Together .......... Whole
................................................................................
Assembly .......... Company .......... Congregation .......... Forty .......... Forty-Two .......... Four .......... Hundred .......... Myriad .......... Numbered .......... Sixty .......... Thousand .......... Three .......... Threescore .......... Together .......... Whole
................................................................................
Alphabetical: 42360 .......... company .......... numbered .......... The .......... whole
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 64
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible