New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now these are those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan and Immer, but they were not able to give evidence of their fathers' households and their descendants, whether they were of Israel: ................................................................................ Ezra 2:59 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ θελμελεθ θελαρησα χαρουβ ηδαν εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ ισραηλ εἰσίν ................................................................................
עזרא 2:59 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵלֶּה הָעֹלִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדָּן אִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבֹותָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent ................................................................................ Esdras 2:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel: ................................................................................ Esra 2:59 German: Luther (1912) ................................................................................ Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: {~} ................................................................................ Esdras 2:59 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël. ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:59 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 特 . 米 拉 、 特 . 哈 萨 、 基 绿 、 押 但 、 音 麦 上 来 的 , 不 能 指 明 他 们 的 宗 族 谱 系 是 以 色 列 人 不 是 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their father's house, and their seed, whether they were of Israel: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers houses, and their seed, whether they were of Israel: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn't prove they were Israelites on the basis of their father's family or their genealogy: ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And these were they who went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their fathers' house, and their seed, whether they were of Israel: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, [and] Immer; but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And these are those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they are of Israel: ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:59 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 特 • 米 拉 、 特 • 哈 薩 、 基 綠 、 押 但 、 音 麥 上 來 的 , 不 能 指 明 他 們 的 宗 族 譜 系 是 以 色 列 人 不 是 ; ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:59 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 身世不明的人(尼7:61~65)以下這些人是從特.米拉、特.哈薩、基綠、押但、音麥上來的,可是他們無法證明他們的父家或世系是以色列人。 ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:59 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 身世不明的人(尼7:61-65)以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。 ................................................................................ Esdras 2:59 French: Darby ................................................................................ Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d'Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s'ils étaient d'Israël: ................................................................................ Esdras 2:59 French: Martin (1744) ................................................................................ Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël. ................................................................................ Esdras 2:59 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël. ................................................................................ Esra 2:59 German: Luther (1545) ................................................................................ Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären. ................................................................................ Esra 2:59 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft (Eig. ihren Samen) nicht angeben, ob sie aus Israel wären: | Esdra 2:59 Albanian ................................................................................ Këta qenë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerub-Adani dhe nga Imeri; por ata nuk qenë në gjendje të tregonin shtëpinë e tyre atërore dhe pasardhësit e tyre, për të provuar në se ishin nga Izraeli; ................................................................................ Ездра 2:59 Bulgarian ................................................................................ А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля: ................................................................................ Ezra 2:59 Croatian Bible ................................................................................ Oni koji su pošli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adana, Imera, a nisu mogli dokazati da li je njihov dom i njihovo sjeme izraelskog podrijetla: ................................................................................ Ezdrášova 2:59 Czech BKR ................................................................................ Tito také byli, kteříž šli z Telmelach, Telcharsa, Cherub, Addan a Immer, ale nemohli ukázati domu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli: ................................................................................ Ezra 2:59 Danish ................................................................................ Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addan og Immer, kunde ikke opgive deres Fædrenehuse og Slægt, hvor vidt de hørte til Israel: ................................................................................ Ezra 2:59 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israel waren. ................................................................................ Ezsdrás 2:59 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán- Immérbõl, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é: ................................................................................ Ezra 2:59 Esperanto ................................................................................ Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melahx, Tel-HXarsxa, Kerub, Adan, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, cxu ili devenas de Izrael: ................................................................................ ESRA 2:59 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nämät myös menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerub, Addani ja Immer, jotka ei tietäneet isäinsä huonetta sanoa ja siementänsä, olivatko Israelista: ................................................................................ ESRA 2:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nämä olivat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addanista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia: ................................................................................ Ezra 2:59 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουτοι οι αναβαντες απο θελμελεθ θελαρησα χαρουβ ηδαν εμμηρ και ουκ ηδυνασθησαν του αναγγειλαι οικον πατριας αυτων και σπερμα αυτων ει εξ ισραηλ εισιν ................................................................................ Ezra 2:59 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai outoi oi anabantes apo thelmeleth thelarēsa charoub ēdan emmēr kai ouk ēdunasthēsan tou anangeilai oikon patrias autōn kai sperma autōn ei ex israēl eisin ................................................................................ kai outoi oi anabantes apo thelmeleth thelarEsa charoub Edan emmEr kai ouk EdunasthEsan tou anangeilai oikon patrias autOn kai sperma autOn ei ex israEl eisin ................................................................................ Esdras 2:59 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, lavil Imè ki te moun nan peyi Babilòn epi ki te moute ansanm ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou wè si yo te fè pati pèp Izrayèl la vre. ................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 2:59 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. ................................................................................ עזרא 2:59 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית־אבותם וזרעם אם מישראל הם׃ ................................................................................ עזרא 2:59 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבֹותָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃ ................................................................................ עזרא 2:59 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית־אבותם וזרעם אם מישראל הם׃ ................................................................................ עזרא 2:59 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵלֶּה הָעֹלִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדָּן אִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבֹותָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃ ................................................................................ עזרא 2:59 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נט ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם ................................................................................ עזרא 2:59 Hebrew Bible ................................................................................ ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃ | Esdra 2:59 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele: ................................................................................ EZRA 2:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka inilah dia yang berjalan dari Tel-melah dan Tel-harsa dan Kherub dan Adan dan Imer, tetapi tiada dapat dinyatakannya rumah bapa-bapanya atau keturunannya atau kalau asalnya dari pada orang Israel: ................................................................................ 에스라 2:59 Korean ................................................................................ 델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗단과,임멜에서 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니 ................................................................................ Ezdro knyga 2:59 Lithuanian ................................................................................ Šitie atvyko iš Tel Melacho, Tel Haršo, Kerubo, Adono ir Imero, bet negalėjo įrodyti savo tėvų ir savo kilmės, ar jie buvo kilę iš Izraelio: ................................................................................ Ezra 2:59 Maori ................................................................................ Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei; ................................................................................ Esras 2:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli. ................................................................................ Esdras 2:59 Portugese Bible ................................................................................ Estes foram os que subiram de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querube, de Adã e de Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e sua linhagem eram de Israel: ................................................................................ Ezra 2:59 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată ceice au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adan, din Imer şi cari n'au putut să-şi arate casa lor părintească şi neamul, ca să facă dovada că erau din Israel. ................................................................................ Ездра 2:59 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем – от Израиля ли они: ................................................................................ Ездра 2:59 Russian koi8r ................................................................................ И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они:[] ................................................................................ Esdras 2:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y estos fueron los que subieron de Tel Mela, Tel Harsa, Querub, Addán e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel: ................................................................................ Esdras 2:59 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel. ................................................................................ Esdras 2:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel. ................................................................................ Esdras 2:59 Spanish: Modern ................................................................................ Éstos son los que regresaron de Tel-mélaj, de Tel-jarsa, de Querub, de Adón y de Imer, los cuales no pudieron demostrar su casa paterna ni su linaje, si eran de Israel: ................................................................................ Esra 2:59 Swedish (1917) ................................................................................ Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel: ................................................................................ Ezra 2:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel: ................................................................................ Ezra 2:59 Turkish ................................................................................ Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addan ve İmmerden dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrailden geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır: ................................................................................ EÂ-xô-ra 2:59 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng: ................................................................................ Esdra 2:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or costoro vennero di Telmela, e di Telharsa, cioè: Cherub, Addan, ed Immer, e non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie, se erano d’Israele; ................................................................................ EZRA 2:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang yang berangkat dari kota-kota Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, berjumlah 652 orang. Mereka termasuk kaum keluarga Delaya, Tobia dan Nekoda, tetapi mereka tidak dapat membuktikan bahwa mereka adalah keturunan bangsa Israel. ................................................................................ EZRA 2:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel: ................................................................................ Able .......... Addon .......... Belonged .......... Cherub .......... Declare .......... Descendants .......... Descended .......... Descent .......... Evidence .......... Families .......... Fathers .......... Father's .......... Following .......... Harsha .......... House .......... Households .......... Houses .......... Immer .......... Israel .......... Israelites .......... Kerub .......... Melah .......... Offspring .......... Seed .......... Shew .......... Show .......... Tel .......... Tel-Harsha .......... Tel-Har'sha .......... Telmelah .......... Tel-Melah .......... Tel-Me'lah .......... Towns .......... Whether ................................................................................ Able .......... Addon .......... Belonged .......... Cherub .......... Declare .......... Descendants .......... Descended .......... Descent .......... Evidence .......... Families .......... Fathers .......... Father's .......... Following .......... Harsha .......... House .......... Households .......... Houses .......... Immer .......... Israel .......... Israelites .......... Kerub .......... Melah .......... Offspring .......... Seed .......... Shew .......... Show .......... Tel .......... Tel-Harsha .......... Tel-Har'sha .......... Telmelah .......... Tel-Melah .......... Tel-Me'lah .......... Towns .......... Whether ................................................................................ Alphabetical: able .......... Addan .......... Addon .......... and .......... are .......... but .......... came .......... Cherub .......... could .......... descendants .......... descended .......... evidence .......... families .......... fathers .......... following .......... from .......... give .......... Harsha .......... households .......... Immer .......... Israel .......... Kerub .......... Melah .......... not .......... Now .......... of .......... show .......... Tel .......... Tel-harsha .......... Tel-melah .......... that .......... The .......... their .......... these .......... they .......... those .......... to .......... towns .......... up .......... were .......... whether .......... who ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |