New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami. ................................................................................ Ezra 2:57 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱοὶ σαφατια υἱοὶ ατιλ υἱοὶ φαχεραθ-ασεβωιν υἱοὶ ημι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi ................................................................................ Esdras 2:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami. ................................................................................ Esra 2:57 German: Luther (1912) ................................................................................ die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami. ................................................................................ Esdras 2:57 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami. ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:57 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 示 法 提 雅 的 子 孙 、 哈 替 的 子 孙 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孙 、 亚 米 的 子 孙 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Ami. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Ami. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami. ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:57 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 示 法 提 雅 的 子 孫 、 哈 替 的 子 孫 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孫 、 亞 米 的 子 孫 。 ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:57 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列.哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。 ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:57 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。 ................................................................................ Esdras 2:57 French: Darby ................................................................................ les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami. ................................................................................ Esdras 2:57 French: Martin (1744) ................................................................................ Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami. ................................................................................ Esdras 2:57 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami. ................................................................................ Esra 2:57 German: Luther (1545) ................................................................................ die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami. ................................................................................ Esra 2:57 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis. | Esdra 2:57 Albanian ................................................................................ bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokereth-Hatsebaimit, bijtë e Amit. ................................................................................ Ездра 2:57 Bulgarian ................................................................................ Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци. ................................................................................ Ezra 2:57 Croatian Bible ................................................................................ sinovi Šefatjini, sinovi Hatilovi, sinovi Pokeret-Hasebajimovi, sinovi Amijevi. ................................................................................ Ezdrášova 2:57 Czech BKR ................................................................................ Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Ami, ................................................................................ Ezra 2:57 Danish ................................................................................ Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amis Efterkommere. ................................................................................ Ezra 2:57 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pocheret-Hazebaim, de kinderen van Ami. ................................................................................ Ezsdrás 2:57 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai. ................................................................................ Ezra 2:57 Esperanto ................................................................................ la idoj de SXefatja, la idoj de HXatil, la idoj de Pohxeret-Cebaim, la idoj de Ami. ................................................................................ ESRA 2:57 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amin lapset: ................................................................................ ESRA 2:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Pookeret-Sebaimin jälkeläiset, Aamin jälkeläiset. ................................................................................ Ezra 2:57 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιοι σαφατια υιοι ατιλ υιοι φαχεραθ-ασεβωιν υιοι ημι ................................................................................ Ezra 2:57 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uioi saphatia uioi atil uioi phacherath-asebōin uioi ēmi ................................................................................ uioi saphatia uioi atil uioi phacherath-asebOin uioi Emi ................................................................................ Esdras 2:57 Haitian Creole Bible ................................................................................ moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt Azebayim ak moun fanmi Ami. ................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 2:57 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي. ................................................................................ עזרא 2:57 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בני שפטיה בני־חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃ ................................................................................ עזרא 2:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמִֽי׃ ................................................................................ עזרא 2:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בני שפטיה בני־חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃ ................................................................................ עזרא 2:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמִי׃ ................................................................................ עזרא 2:57 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נז בני שפטיה {ס} בני חטיל {ס} בני {ר} פכרת הצביים-- {ס} בני אמי ................................................................................ עזרא 2:57 Hebrew Bible ................................................................................ בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃ | Esdra 2:57 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami. ................................................................................ EZRA 2:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebayim, bani Ami. ................................................................................ 에스라 2:57 Korean ................................................................................ 스바댜 자손과, 하딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아미 자손이니 ................................................................................ Ezdro knyga 2:57 Lithuanian ................................................................................ Šefatijos, Hatilo, Pocheret Cebaimo ir Amio palikuonys. ................................................................................ Ezra 2:57 Maori ................................................................................ Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami. ................................................................................ Esras 2:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami; ................................................................................ Esdras 2:57 Portugese Bible ................................................................................ os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim os filhos de Ami. ................................................................................ Ezra 2:57 Romanian: Cornilescu ................................................................................ fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Ami. ................................................................................ Ездра 2:57 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, – ................................................................................ Ездра 2:57 Russian koi8r ................................................................................ сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, --[] ................................................................................ Esdras 2:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Hazebaim, los hijos de Ami. ................................................................................ Esdras 2:57 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami. ................................................................................ Esdras 2:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami. ................................................................................ Esdras 2:57 Spanish: Modern ................................................................................ los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poquéret-hazebaim y los hijos de Ami. ................................................................................ Esra 2:57 Swedish (1917) ................................................................................ Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn. ................................................................................ Ezra 2:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami. ................................................................................ Ezra 2:57 Turkish ................................................................................ Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amioğulları. ................................................................................ EÂ-xô-ra 2:57 Vietnamese (1934) ................................................................................ con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi. ................................................................................ Esdra 2:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Ami. ................................................................................ EZRA 2:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (2:55) ................................................................................ EZRA 2:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami. ................................................................................ Children .......... ebaim .......... Hattil .......... Hazzebaim .......... Pochereth .......... Pochereth-Hazzebaim .......... Po'chereth-Hazzeba'im .......... Pokereth-Hazzebaim .......... Shephatiah .......... Shephati'ah .......... Zebaim ................................................................................ Children .......... ebaim .......... Hattil .......... Hazzebaim .......... Pochereth .......... Pochereth-Hazzebaim .......... Po'chereth-Hazzeba'im .......... Pokereth-Hazzebaim .......... Shephatiah .......... Shephati'ah .......... Zebaim ................................................................................ Alphabetical: Ami .......... and .......... Hattil .......... of .......... Pochereth-hazzebaim .......... Pokereth-Hazzebaim .......... Shephatiah .......... sons .......... the ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |