Ezra 2:57
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
................................................................................
Ezra 2:57 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱοὶ σαφατια υἱοὶ ατιλ υἱοὶ φαχεραθ-ασεβωιν υἱοὶ ημι
................................................................................
עזרא 2:57 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi

................................................................................
Esdras 2:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.
................................................................................
Esra 2:57 German: Luther (1912)
................................................................................
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
................................................................................
Esdras 2:57 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
................................................................................
以 斯 拉 記 2:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
示 法 提 雅 的 子 孙 、 哈 替 的 子 孙 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孙 、 亚 米 的 子 孙 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Ami.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Ami.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
................................................................................
以 斯 拉 記 2:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
示 法 提 雅 的 子 孫 、 哈 替 的 子 孫 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孫 、 亞 米 的 子 孫 。
................................................................................
以 斯 拉 記 2:57 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列.哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。
................................................................................
以 斯 拉 記 2:57 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
................................................................................
Esdras 2:57 French: Darby
................................................................................
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
................................................................................
Esdras 2:57 French: Martin (1744)
................................................................................
Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
................................................................................
Esdras 2:57 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
................................................................................
Esra 2:57 German: Luther (1545)
................................................................................
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
................................................................................
Esra 2:57 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
Esdra 2:57 Albanian
................................................................................
bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokereth-Hatsebaimit, bijtë e Amit.
................................................................................
Ездра 2:57 Bulgarian
................................................................................
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
................................................................................
Ezra 2:57 Croatian Bible
................................................................................
sinovi Šefatjini, sinovi Hatilovi, sinovi Pokeret-Hasebajimovi, sinovi Amijevi.
................................................................................
Ezdrášova 2:57 Czech BKR
................................................................................
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Ami,
................................................................................
Ezra 2:57 Danish
................................................................................
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amis Efterkommere.
................................................................................
Ezra 2:57 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pocheret-Hazebaim, de kinderen van Ami.
................................................................................
Ezsdrás 2:57 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
................................................................................
Ezra 2:57 Esperanto
................................................................................
la idoj de SXefatja, la idoj de HXatil, la idoj de Pohxeret-Cebaim, la idoj de Ami.
................................................................................
ESRA 2:57 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amin lapset:
................................................................................
ESRA 2:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Pookeret-Sebaimin jälkeläiset, Aamin jälkeläiset.
................................................................................
Ezra 2:57 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιοι σαφατια υιοι ατιλ υιοι φαχεραθ-ασεβωιν υιοι ημι
................................................................................
Ezra 2:57 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uioi saphatia uioi atil uioi phacherath-asebōin uioi ēmi
................................................................................
uioi saphatia uioi atil uioi phacherath-asebOin uioi Emi

................................................................................
Esdras 2:57 Haitian Creole Bible
................................................................................
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt Azebayim ak moun fanmi Ami.
................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 2:57 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.
................................................................................
עזרא 2:57 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בני שפטיה בני־חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃
................................................................................
עזרא 2:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמִֽי׃
................................................................................
עזרא 2:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בני שפטיה בני־חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃
................................................................................
עזרא 2:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמִי׃
................................................................................
עזרא 2:57 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נז בני שפטיה  {ס}  בני חטיל  {ס}  בני  {ר} פכרת הצביים--  {ס}  בני אמי
................................................................................
עזרא 2:57 Hebrew Bible
................................................................................
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃
Esdra 2:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
................................................................................
EZRA 2:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebayim, bani Ami.
................................................................................
에스라 2:57 Korean
................................................................................
스바댜 자손과, 하딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아미 자손이니
................................................................................
Ezdro knyga 2:57 Lithuanian
................................................................................
Šefatijos, Hatilo, Pocheret Cebaimo ir Amio palikuonys.
................................................................................
Ezra 2:57 Maori
................................................................................
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
................................................................................
Esras 2:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
................................................................................
Esdras 2:57 Portugese Bible
................................................................................
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim os filhos de Ami.   
................................................................................
Ezra 2:57 Romanian: Cornilescu
................................................................................
fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Ami.
................................................................................
Ездра 2:57 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, –
................................................................................
Ездра 2:57 Russian koi8r
................................................................................
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, --[]
................................................................................
Esdras 2:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Hazebaim, los hijos de Ami.
................................................................................
Esdras 2:57 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.
................................................................................
Esdras 2:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.
................................................................................
Esdras 2:57 Spanish: Modern
................................................................................
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poquéret-hazebaim y los hijos de Ami.
................................................................................
Esra 2:57 Swedish (1917)
................................................................................
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
................................................................................
Ezra 2:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
................................................................................
Ezra 2:57 Turkish
................................................................................
Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amioğulları.
................................................................................
EÂ-xô-ra 2:57 Vietnamese (1934)
................................................................................
con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
................................................................................
Esdra 2:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Ami.
................................................................................
EZRA 2:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(2:55)
................................................................................
EZRA 2:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
................................................................................
Children .......... ebaim .......... Hattil .......... Hazzebaim .......... Pochereth .......... Pochereth-Hazzebaim .......... Po'chereth-Hazzeba'im .......... Pokereth-Hazzebaim .......... Shephatiah .......... Shephati'ah .......... Zebaim
................................................................................
Children .......... ebaim .......... Hattil .......... Hazzebaim .......... Pochereth .......... Pochereth-Hazzebaim .......... Po'chereth-Hazzeba'im .......... Pokereth-Hazzebaim .......... Shephatiah .......... Shephati'ah .......... Zebaim
................................................................................
Alphabetical: Ami .......... and .......... Hattil .......... of .......... Pochereth-hazzebaim .......... Pokereth-Hazzebaim .......... Shephatiah .......... sons .......... the
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible