Ezra 2:3

<< Ezra 2:3 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
the sons of Parosh, 2,172;
.......................................................
Ezra 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
υἱοὶ φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο

עזרא 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
.......................................................
Esdras 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
.......................................................
Esra 2:3 German: Luther (1912)
.......................................................
der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig; {~}
.......................................................
Esdras 2:3 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
.......................................................
以 斯 拉 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
以 色 列 人 民 的 数 目 记 在 下 面 : 巴 录 的 子 孙 二 千 一 百 七 十 二 名 ;
.......................................................
King James Bible
.......................................................
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
the descendants of Parosh 2,172
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Sons of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.

.......................................................
Esdra 2:3 Albanian
.......................................................
Bijtë e Paroshit, dy mijë e njëqind e shtatëdhjetë e dy.
.......................................................
Ездра 2:3 Bulgarian
.......................................................
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души;
.......................................................
以 斯 拉 記 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
以 色 列 人 民 的 數 目 記 在 下 面 : 巴 錄 的 子 孫 二 千 一 百 七 十 二 名 ;
.......................................................
以 斯 拉 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
回歸的平民(尼7:8~38)巴錄的子孫二千一百七十二人;
.......................................................
以 斯 拉 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
回归的平民(尼7:8-38)巴录的子孙二千一百七十二人;
.......................................................
Ezra 2:3 Croatian Bible
.......................................................
sinovi Paroševi: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
.......................................................
Ezdrášova 2:3 Czech BKR
.......................................................
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesáte dva.
.......................................................
Ezra 2:3 Danish
.......................................................
Par'osj's Efterkommere 2172,
.......................................................
Ezra 2:3 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
De kinderen van Paros, twee duizend honderd twee en zeventig.
.......................................................
Ezsdrás 2:3 Hungarian: Karoli
.......................................................
Paros fiai kétezerszázhetvenkettõ;
.......................................................
Ezra 2:3 Esperanto
.......................................................
de la idoj de Parosx, du mil cent sepdek du,
.......................................................
ESRA 2:3 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Paroksen lapset, kaksituhatta, sata ja kaksikahdettakymmentä;
.......................................................
ESRA 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
.......................................................
Esdras 2:3 French: Darby
.......................................................
Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze;
.......................................................
Esdras 2:3 French: Martin (1744)
.......................................................
Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
.......................................................
Esdras 2:3 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
.......................................................
Esra 2:3 German: Luther (1545)
.......................................................
der Kinder Pareos zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
.......................................................
Esra 2:3 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Die Söhne Parhosch’, 2172.
.......................................................
Ezra 2:3 Greek OT: Septuagint
.......................................................
υιοι φορος δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο
.......................................................
Ezra 2:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
uioi phoros dischilioi ekaton ebdomēkonta duo
uioi phoros dischilioi ekaton ebdomEkonta duo

.......................................................
Esdras 2:3 Haitian Creole Bible
.......................................................
[]

ﻋﺰﺭﺍ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
.......................................................
עזרא 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃ ס
.......................................................
עזרא 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ס
.......................................................
עזרא 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃ ס
.......................................................
עזרא 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
.......................................................
עזרא 2:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ג בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים  {ס}
.......................................................
עזרא 2:3 Hebrew Bible
.......................................................
בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃

.......................................................
Esdra 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
.......................................................
Esdra 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
I figliuoli di Paros furono due mila censettantadue;
.......................................................
EZRA 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Kaum keluarga Paros-2.172; Sefaca-372; Arah-775; Pahat-Moab (keturunan Yesua dan Yoab) -2.812; Elam-1.254; Zatu-945; Zakai-760; Bani-642; Bebai-623; Azgad-1.222; Adonikam-666; Bigwai-2.056; Adin-454; Ater (disebut juga Hizkia) -98; Bezai-323; Yora-112; Hasum-223; Gibar-95.
.......................................................
EZRA 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
.......................................................
EZRA 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Bani Paroz dua ribu seratus tujuh puluh dua.
.......................................................
에스라 2:3 Korean
.......................................................
바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
.......................................................
Ezdro knyga 2:3 Lithuanian
.......................................................
Parošo palikuonių­du tūkstančiai šimtas septyniasdešimt du;
.......................................................
Ezra 2:3 Maori
.......................................................
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
.......................................................
Esras 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
.......................................................
Esdras 2:3 Portugese Bible
.......................................................
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.   
.......................................................
Ezra 2:3 Romanian: Cornilescu
.......................................................
fiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi;
.......................................................
Ездра 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
.......................................................
Ездра 2:3 Russian koi8r
.......................................................
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;[]
.......................................................
Esdras 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
los hijos de Paros, 2,172;
.......................................................
Esdras 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
.......................................................
Esdras 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
.......................................................
Esdras 2:3 Spanish: Modern
.......................................................
Los hijos de Paros eran 2.172.
.......................................................
Esra 2:3 Swedish (1917)
.......................................................
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
.......................................................
Ezra 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
பாரோஷின் புத்திரர் இரண்டாயிரத்து நூற்று எழுபத்திரண்டுபேர்.
.......................................................
Ezra 2:3 Turkish
.......................................................
Paroşoğulları: 2172
.......................................................
EÂ-xô-ra 2:3 Vietnamese (1934)
.......................................................
Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;

Children .......... Descendants .......... Hundred .......... Parosh .......... Seventy .......... Seventy-Two .......... Thousand

Children .......... Descendants .......... Hundred .......... Parosh .......... Seventy .......... Seventy-Two .......... Thousand

Alphabetical: descendants .......... of .......... Parosh .......... sons .......... the

OT History

............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible