New American Standard Bible (©1995) They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they should assemble at Jerusalem,Ezra 10:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ παρήνεγκαν φωνὴν ἐν ιουδα καὶ ἐν ιερουσαλημ πᾶσιν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀποικίας τοῦ συναθροισθῆναι εἰς ιερουσαλημ Latin: Biblia Sacra Vulgata et missa est vox in Iuda et in Hierusalem omnibus filiis transmigrationis ut congregarentur in Hierusalem Esdras 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) E hicieron una proclama en Judá y Jerusalén a todos los desterrados para que se reunieran en Jerusalén, Esra 10:7 German: Luther (1912) Und sie ließen ausrufen durch Juda und Jerusalem zu allen, die gefangen gewesen waren, daß sie sich gen Jerusalem versammelten. Esdras 10:7 French: Louis Segond (1910) On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem, 以 斯 拉 記 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 通 告 犹 大 和 耶 路 撒 冷 被 掳 归 回 的 人 , 叫 他 们 在 耶 路 撒 冷 聚 集 。 King James Bible And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; American King James Version And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem; American Standard Version And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; Bible in Basic English And they made a public statement through all Judah and Jerusalem, to all those who had come back, that they were to come together to Jerusalem; Douay-Rheims Bible And proclamation was made in Juda and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should assemble together into Jerusalem. Darby Bible Translation And they made proclamation in Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; English Revised Version And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he sent a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the former exiles must gather in Jerusalem. Webster's Bible Translation And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should assemble at Jerusalem; World English Bible They made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem; Young's Literal Translation And they cause a voice to pass over into Judah and Jerusalem, to all sons of the removal, to be gathered to Jerusalem, 以 斯 拉 記 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 通 告 猶 大 和 耶 路 撒 冷 被 擄 歸 回 的 人 , 叫 他 們 在 耶 路 撒 冷 聚 集 。 以 斯 拉 記 10:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,領袖們就在猶大和耶路撒冷向所有被擄歸回的人發出通告,叫他們到耶路撒冷聚集。 以 斯 拉 記 10:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,领袖们就在犹大和耶路撒冷向所有被掳归回的人发出通告,叫他们到耶路撒冷聚集。 Esdras 10:7 French: Darby Et on fit passer en Juda et à Jérusalem un appel à tous les fils de la transportation de se rassembler à Jérusalem, Esdras 10:7 French: Martin (1744) Alors on publia dans le pays de Juda et dans Jérusalem, à tous ceux qui étaient retournés de la captivité, qu'ils eussent à s'assembler à Jérusalem. Esdras 10:7 French: Ostervald (1744) Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité eussent à s'assembler à Jérusalem. Esra 10:7 German: Luther (1545) Und sie ließen ausrufen durch Juda und Jerusalem zu allen Kindern, die gefangen waren gewesen, daß sie sich gen Jerusalem versammelten. Esra 10:7 German: Elberfelder (1871) Und sie ließen durch Juda und Jerusalem einen Ruf ergehen an alle Kinder der Wegführung, daß sie sich nach Jerusalem versammeln sollten. | Esdra 10:7 Albanian Edhe u bë një shpallje në Judë dhe në Jeruzalem për të gjithë të kthyerit nga robëria, me qëllim që të mblidheshin në Jeruzalem;Ездра 10:7 Bulgarian Сетне прогласиха по Юда и Ерусалим между всичките върнали се от плена да се съберат в Ерусалим, Ezra 10:7 Croatian Bible Zatim je objavljeno u Judeji i Jeruzalemu svima povratnicima da se skupe u Jeruzalemu: Ezdrášova 10:7 Czech BKR Zatím dali provolati v Judstvu a v Jeruzalémě všechněm přestěhovaným, aby se shromáždili do Jeruzaléma, Ezra 10:7 Danish Derpå lod man kundgøre i Juda og Jerusalem forætlle dem, der havde været i Landflygtighed, at de skulde give Møde i Jerusalem; Ezra 10:7 Dutch Staten Vertaling En zij lieten een stem doorgaan door Juda en Jeruzalem, aan al de kinderen der gevangenis, dat zij zich te Jeruzalem zouden verzamelen. Ezsdrás 10:7 Hungarian: Karoli És meghirdeték Júdában és Jeruzsálemben mindazoknak, a kik a rabságból hazajöttek, hogy Jeruzsálembe gyûljenek; Ezra 10:7 Esperanto Kaj oni proklamis en Judujo kaj Jerusalem al cxiuj, kiuj venis el la kaptiteco, ke ili kolektigxu en Jerusalem, ESRA 10:7 Finnish: Bible (1776) Ja he kuuluttivat Juudassa ja Jerusalemissa kaikille lapsille, jotka vankina olivat olleet, tulemaan kokoon Jerusalemiin. ESRA 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kaikille pakkosiirtolaisille kuulutettiin Juudassa ja Jerusalemissa, että heidän tuli kokoontua Jerusalemiin; Ezra 10:7 Greek OT: Septuagint και παρηνεγκαν φωνην εν ιουδα και εν ιερουσαλημ πασιν τοις υιοις της αποικιας του συναθροισθηναι εις ιερουσαλημ Ezra 10:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai parēnenkan phōnēn en iouda kai en ierousalēm pasin tois uiois tēs apoikias tou sunathroisthēnai eis ierousalēm kai parEnenkan phOnEn en iouda kai en ierousalEm pasin tois uiois tEs apoikias tou sunathroisthEnai eis ierousalEm Esdras 10:7 Haitian Creole Bible Yo fè yon piblikasyon nan tout peyi Jida a ak nan lavil Jerizalèm, pou mande tout moun ki te tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a pou yo tout te reyini lavil Jerizalèm. | Esdra 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E si bandì in Giuda e a Gerusalemme che tutti quelli della cattività si adunassero a Gerusalemme;EZRA 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka disuruh oranglah berseru-seru dalam seluruh Yehuda dan di Yeruzalem kepada segala bani tawanan itu, supaya berhimpunlah mereka itu sekalian ke Yeruzalem. 에스라 10:7 Korean 유다와 예루살렘의 사로잡혔던 자의 자손들에게 공포하기를 `너희는 예루살렘으로 모이라 Ezdro knyga 10:7 Lithuanian Jie paskelbė visame Jude ir Jeruzalėje visiems grįžusiems tremtiniams susirinkti į Jeruzalę. Ezra 10:7 Maori Na ka karanga nui, puta noa i Hura, i Hiruharama, ki nga tama katoa o te whakarau, kia huihui ki Hiruharama. Esras 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derefter lot de utrope i Juda og Jerusalem til alle de hjemkomne at de skulde samles i Jerusalem, Polish: Biblia Gdanska Zatem kazali obwołać w Judztwie i w Jeruzalemie między wszystkimi, którzy przyszli z niewoli, aby się zgromadzili do Jeruzalemu. Esdras 10:7 Portugese Bible E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalem; Ezra 10:7 Romanian: Cornilescu S'a dat de veste în Iuda şi la Ierusalim că toţi fiii robiei trebuie să se adune la Ierusalim, Ездра 10:7 Russian: Synodal Translation (1876) И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим; Ездра 10:7 Russian koi8r И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем [бывшим] в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;[] Esdras 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces hicieron una proclama en Judá y Jerusalén a todos los desterrados para que se reunieran en Jerusalén, Esdras 10:7 Spanish: Reina Valera (1909) hicieron pasar pregón por Judá y por Jerusalem á todos los hijos de la transmigración, que se juntasen en Jerusalem: Esdras 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hicieron pasar pregón por Judá y por Jerusalén a todos los hijos de la transmigración, que se juntasen en Jerusalén; Esdras 10:7 Spanish: Modern Entonces hicieron pregonar en Judá y en Jerusalén, a todos los que habían vuelto del cautiverio, para que se reuniesen en Jerusalén, Esra 10:7 Swedish (1917) Och man lät utropa i Juda och Jerusalem, bland alla dem som hade återkommit ifrån fångenskapen, att de skulle församla sig i Jerusalem; Ezra 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y gumawa ng pahayag sa Juda't Jerusalem sa lahat na mga anak sa pagkabihag, na sila'y magpipisan sa Jerusalem; Ezra 10:7 Turkish Sürgünden dönenlerin hepsinin Yeruşalimde toplanması için Yahuda ve Yeruşalimde bir duyuru yapıldı: EÂ-xô-ra 10:7 Vietnamese (1934) Người ta bèn rao truyền khắp xứ Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, biểu các dân đã bị bắt làm phu tù được trở về nhóm hiệp tại Giê-ru-sa-lem. Esdra 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi fecero andare un bando per Giuda e per Gerusalemme, che tutti quelli ch’erano stati in cattività si adunassero in Gerusalemme; EZRA 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian disiarkan sebuah maklumat ke seluruh Yerusalem dan Yehuda kepada semua orang yang telah kembali dari pembuangan, supaya berkumpul di Yerusalem. EZRA 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu disiarkanlah pengumuman di Yehuda dan di Yerusalem kepada semua orang yang pulang dari pembuangan untuk berhimpun di Yerusalem. Assemble .......... Captivity .......... Cause .......... Children .......... Exiles .......... Gather .......... Gathered .......... Issued .......... Jerusalem .......... Judah .......... Proclamation .......... Public .......... Removal .......... Statement .......... Themselves .......... Throughout .......... Together .......... Voice Assemble .......... Captivity .......... Cause .......... Children .......... Exiles .......... Gather .......... Gathered .......... Issued .......... Jerusalem .......... Judah .......... Proclamation .......... Public .......... Removal .......... Statement .......... Themselves .......... Throughout .......... Together .......... Voice Alphabetical: A .......... all .......... and .......... assemble .......... at .......... exiles .......... for .......... in .......... issued .......... Jerusalem .......... Judah .......... made .......... proclamation .......... should .......... that .......... the .......... then .......... They .......... throughout .......... to .......... was OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |