New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπὸ τῶν ᾀδόντων ελισαφ καὶ ἀπὸ τῶν πυλωρῶν σελλημ καὶ τελημ καὶ ωδουε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et de cantoribus Eliasub et de ianitoribus Sellum et Telem et Uri ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De los cantores: Eliasib, y de los porteros: Salum, Telem y Uri. ................................................................................ Esra 10:24 German: Luther (1912) ................................................................................ unter den sängern: Eljasib; unter den Torhütern: Sallum, Telem und Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Parmi les chantres: Eliaschib. Parmi les portiers: Schallum, Thélem et Uri. ................................................................................ 以 斯 拉 記 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 歌 唱 的 人 中 有 以 利 亚 实 。 守 门 的 人 中 , 有 沙 龙 、 提 联 、 乌 利 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And of the singers: Eliashib. And of the porters: Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And of the music-makers, Eliashib; and of the door-keepers, Shallum and Telem and Uri. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And of the singing men, Elisiab: and of the porters, Sellum, and Telem, and ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And of the singers: Eliashib. And of the doorkeepers: Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And of the singers; Eliashib; and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ From the singers: Eliashib From the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Of the singers: Eliashib. Of the porters: Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And of the singers: Eliashib. And of the gatekeepers: Shallum, and Telem, and Uri. ................................................................................ 以 斯 拉 記 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 歌 唱 的 人 中 有 以 利 亞 實 。 守 門 的 人 中 , 有 沙 龍 、 提 聯 、 烏 利 。 ................................................................................ 以 斯 拉 記 10:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 歌唱者中,有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯和烏利。 ................................................................................ 以 斯 拉 記 10:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 歌唱者中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联和乌利。 ................................................................................ Esdras 10:24 French: Darby ................................................................................ Et des portiers: Shallum, et Télem, et Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Et des chantres, Eliasib; et des portiers, Sallum, Telem, et Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Des chantres: Éliashib; et des portiers: Shallum, Télem et Uri. ................................................................................ Esra 10:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Unter den Sängern: Eliasib. Unter den Torhütern: Sallum, Telem und Uri. ................................................................................ Esra 10:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und von den Sängern: Eljaschib. Und von den Torhütern: Schallum und Telem und Uri. - | Esdra 10:24 Albanian ................................................................................ Nga këngëtarët: Eliashibi. Nga derëtarët: Shallumi, Telemi dhe Uri. ................................................................................ Ездра 10:24 Bulgarian ................................................................................ От певците, Елиасив; и от вратарите: Селум, Телем и Урий. ................................................................................ Ezra 10:24 Croatian Bible ................................................................................ Od pjevača: Elijašib i Zakur. Od vratara: Šalum, Telem i Uri. ................................................................................ Ezdrášova 10:24 Czech BKR ................................................................................ Z zpěváků pak Eliasib, a z vrátných Sallum, Telem a Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Danish ................................................................................ Af Tempelsangerne: Eljasjib og Zakkur. Af Dørvogterne Sjallum, Telem og Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En van de zangers: Eljasib; en van de poortiers: Sallum, en Telem, en Uri. ................................................................................ Ezsdrás 10:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az énekesek közül pedig: Eliásib, s a kapunállók közül: Sallum, Telem és Uri; ................................................................................ Ezra 10:24 Esperanto ................................................................................ el la kantistoj:Eljasxib; el la pordegistoj:SXalum, Telem, kaj Uri; ................................................................................ ESRA 10:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Veisaajain seassa: Eljasib; ovenvartijain seassa: Sallum, Telem ja Uri. ................................................................................ ESRA 10:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisaajia: Eljasib. Ovenvartijoita: Sallum, Telem ja Uuri. ................................................................................ Ezra 10:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απο των αδοντων ελισαφ και απο των πυλωρων σελλημ και τελημ και ωδουε ................................................................................ Ezra 10:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apo tōn adontōn elisaph kai apo tōn pulōrōn sengēm kai telēm kai ōdoue ................................................................................ kai apo tOn adontOn elisaph kai apo tOn pulOrOn sengEm kai telEm kai Odoue ................................................................................ Esdras 10:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pami sanba yo, te gen Elijachib. Pami gad tanp yo, te gen Chaloum, Telèm ak Ouri. ................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن المغنين الياشيب. ومن البوابين شلوم وطالم واوري. ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומן־המשררים אלישיב ומן־השערים שלם וטלם ואורי׃ ס ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי׃ ס ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומן־המשררים אלישיב ומן־השערים שלם וטלם ואורי׃ ס ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמִן־הַמְשֹׁרְרִים אֶלְיָשִׁיב וּמִן־הַשֹּׁעֲרִים שַׁלֻּם וָטֶלֶם וְאוּרִי׃ ס ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי {ס} ................................................................................ עזרא 10:24 Hebrew Bible ................................................................................ ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי׃ | Esdra 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ De’ cantori: Eliascib. De’ portinai; Shallum, Telem e Uri. ................................................................................ EZRA 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan dari pada segala biduan adalah Elyasib, dan dari pada segala penunggu pintu adalah Salum dan Telim dan Uri; ................................................................................ 에스라 10:24 Korean ................................................................................ 노래하는 자 중에는 엘리아십이요 문지기 중에는 살룸과, 델렘과, 우리였더라 ................................................................................ Ezdro knyga 10:24 Lithuanian ................................................................................ Iš giedotojųEljašibas. Iš vartininkų—Šalumas, Telemas ir Ūris. ................................................................................ Ezra 10:24 Maori ................................................................................ O nga kaiwaiata; ko Eriahipi; o nga kaitiaki kuwaha; ko Harumu, ko Tereme, ko Uri. ................................................................................ Esras 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ av sangerne Eljasib; av dørvokterne Sallum og Telem og Uri. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A z śpiewaków: Elijasyb; a z odźwiernych: Sallum i Telem, i Ury. ................................................................................ Esdras 10:24 Portugese Bible ................................................................................ Dos cantores: Eliasibe. Dos porteiros: Salum, Telem e îri. ................................................................................ Ezra 10:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dintre cîntăreţi: Eliaşib. Dintre uşieri: Şalum, Telem şi Uri. ................................................................................ Ездра 10:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий; ................................................................................ Ездра 10:24 Russian koi8r ................................................................................ и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;[] ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De los cantores: Eliasib, y de los porteros: Salum, Telem y Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y de los cantores, Eliasib; y de los porteros: Sellum, y Telem, y Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y de los cantores, Eliasib; y de los porteros: Salum, y Telem, y Uri. ................................................................................ Esdras 10:24 Spanish: Modern ................................................................................ De los cantores: Eliasib. De los porteros: Salum, Telem y Uri. ................................................................................ Esra 10:24 Swedish (1917) ................................................................................ av sångarna: Eljasib; av dörrvaktarna: Sallum, Telem och Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa mga mangaawit: si Eliasib: at sa mga tagatanod-pinto; si Sellum, at si Telem, at si Uri. ................................................................................ Ezra 10:24 Turkish ................................................................................ Ezgicilerden: Elyaşiv. Tapınak kapı nöbetçilerinden: Şallum, Telem, Uri. ................................................................................ EÂ-xô-ra 10:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong các người ca hát có Ê-li-a-síp; trong những người giữ cửa có Sa-lum, Tê-lem, và U-ri. ................................................................................ Esdra 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E de’ cantori, Eliasib. E de’ portinai, Sallum, e Telem, ed Uri. ................................................................................ EZRA 10:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Para penyanyi: Elyasib. Para penjaga pintu gerbang Rumah TUHAN: Salum, Telem dan Uri. ................................................................................ EZRA 10:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari para penyanyi: Elyasib. Dari para penunggu pintu gerbang: Salum, Telem dan Uri. ................................................................................ Doorkeepers .......... Door-Keepers .......... Eliashib .......... Eli'ashib .......... Gatekeepers .......... Music-Makers .......... Porters .......... Shallum .......... Singers .......... Telem .......... Uri ................................................................................ Doorkeepers .......... Door-Keepers .......... Eliashib .......... Eli'ashib .......... Gatekeepers .......... Music-Makers .......... Porters .......... Shallum .......... Singers .......... Telem .......... Uri ................................................................................ Alphabetical: and .......... Eliashib .......... From .......... gatekeepers .......... Of .......... Shallum .......... singers .......... Telem .......... the .......... there .......... Uri .......... was ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |