Ezra 10:12
New American Standard Bible (©1995)
Then all the assembly replied with a loud voice, "That's right! As you have said, so it is our duty to do.

Ezra 10:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀπεκρίθησαν πᾶσα ἡ ἐκκλησία καὶ εἶπαν μέγα τοῦτο τὸ ῥῆμά σου ἐφ' ἡμᾶς ποιῆσαι

עזרא 10:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּעְנוּ כָל־הַקָּהָל וַיֹּאמְרוּ קֹול גָּדֹול כֵּן [כ כְּדִבְרֶיךָ] [ק כִּדְבָרְךָ] עָלֵינוּ לַעֲשֹׂות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respondit universa multitudo dixitque voce magna iuxta verbum tuum ad nos sic fiat

Esdras 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y toda la asamblea respondió, y dijo a gran voz: ¡Está bien! Tal como has dicho es nuestro deber hacer.

Esra 10:12 German: Luther (1912)
Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.

Esdras 10:12 French: Louis Segond (1910)
Toute l'assemblée répondit d'une voix haute: A nous de faire comme tu l'as dit!

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
会 众 都 大 声 回 答 说 : 我 们 必 照 着 你 的 话 行 ,

King James Bible
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

American King James Version
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As you have said, so must we do.

American Standard Version
Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.

Bible in Basic English
Then all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.

Douay-Rheims Bible
And all the multitude answered and said with a loud voice: According to thy word unto us, so be it done.

Darby Bible Translation
And the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.

English Revised Version
Then all the congregation answered and said with a loud voice, as thou hast said concerning us, so must we do.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the whole assembly shouted in reply, "Yes! We will do as you say.

Webster's Bible Translation
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

World English Bible
Then all the assembly answered with a loud voice, "As you have said concerning us, so must we do.

Young's Literal Translation
And all the assembly answer and say with a great voice, 'Right; according to thy word -- on us to do;

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
會 眾 都 大 聲 回 答 說 : 我 們 必 照 著 你 的 話 行 ,

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
全體會眾都大聲回答說:“你怎麼說,我們就怎麼行。

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
全体会众都大声回答说:“你怎么说,我们就怎么行。

Esdras 10:12 French: Darby
Et toute la congrégation répondit et dit à haute voix:

Esdras 10:12 French: Martin (1744)
Et toute l'assemblée répondit, et dit à haute voix : C'est notre devoir de faire ce que tu as dit;

Esdras 10:12 French: Ostervald (1744)
Et toute l'assemblée répondit, et dit à haute voix: Oui, il faut que nous fassions comme tu dis.

Esra 10:12 German: Luther (1545)
Da antwortete die ganze Gemeine und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.

Esra 10:12 German: Elberfelder (1871)
Und die ganze Versammlung antwortete und sprach mit lauter Stimme: Nach deinen Worten, also liegt es uns ob zu tun!

Esdra 10:12 Albanian
Atëherë tërë asambleja u përgjigj dhe tha me zë të lartë: "Po, duhet të bëjmë ashtu siç thua ti!

Ездра 10:12 Bulgarian
Тогава цялото събрание отговаряйки рече със силен глас: Както си казал, така подобава нам да направим.

Ezra 10:12 Croatian Bible
Sav je zbor odgovorio snažnim glasom: "Jest, dužnost nam je učiniti po tvome savjetu!

Ezdrášova 10:12 Czech BKR
I odpovědělo všecko to shromáždění, a řekli hlasem velikým: Podlé slova tvého povinni jsme tak učiniti.

Ezra 10:12 Danish
Og hele Forsamlingen svarede med høj Røst: "Som du siger, bør vi gøre!

Ezra 10:12 Dutch Staten Vertaling
En de ganse gemeente antwoordde en zeide met luider stem: Naar uw woorden, alzo komt het ons toe te doen.

Ezsdrás 10:12 Hungarian: Karoli
És felele az egész gyülekezet, és monda felszóval: Ekképen, a te beszéded szerint kell minékünk cselekednünk!

Ezra 10:12 Esperanto
Kaj la tuta komunumo respondis kaj diris per lauxta vocxo:Jes, kiel vi diras, tiel estu farite.

ESRA 10:12 Finnish: Bible (1776)
Niin vastasi koko seurakunta ja sanoi korkialla äänellä: se pitää niin tapahtuman, kuin sinä meille olet sanonut.

ESRA 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin koko seurakunta vastasi ja sanoi suurella äänellä: "Niinkuin sinä olet puhunut, niin on meidän tehtävä.

Ezra 10:12 Greek OT: Septuagint
και απεκριθησαν πασα η εκκλησια και ειπαν μεγα τουτο το ρημα σου εφ' ημας ποιησαι

Ezra 10:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai apekrithēsan pasa ē ekklēsia kai eipan mega touto to rēma sou eph' ēmas poiēsai
kai apekrithEsan pasa E ekklEsia kai eipan mega touto to rEma sou eph' Emas poiEsai

Esdras 10:12 Haitian Creole Bible
Tout pèp la pran reponn byen fò: -Wi. N'ap fè tou sa ou mande nou fè!

ﻋﺰﺭﺍ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجاب كل الجماعة وقالوا بصوت عظيم كما كلمتنا كذلك نعمل.

עזרא 10:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויענו כל־הקהל ויאמרו קול גדול כן [כ כדבריך] [ק כדברך] עלינו לעשות׃

עזרא 10:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ קֹ֣ול גָּדֹ֑ול כֵּ֛ן [כְּדִבְרֶיךָ כ] (כִּדְבָרְךָ֥ ק) עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֹֽׂות׃

עזרא 10:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויענו כל־הקהל ויאמרו קול גדול כן [כדבריך כ] (כדברך ק) עלינו לעשות׃

עזרא 10:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעְנוּ כָל־הַקָּהָל וַיֹּאמְרוּ קֹול גָּדֹול כֵּן [כְּדִבְרֶיךָ כ] (כִּדְבָרְךָ ק) עָלֵינוּ לַעֲשֹׂות׃

עזרא 10:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול  כן כדבריך (כדברך) עלינו לעשות

עזרא 10:12 Hebrew Bible
ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך עלינו לעשות׃

Esdra 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora tutta la raunanza rispose e disse ad alta voce: "Sì, dobbiam fare come tu hai detto!

EZRA 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut segenap sidang itu serta katanya dengan nyaring suaranya: Seperti katamu itu, maka atas kami juga berbuat demikian;

에스라 10:12 Korean
회 무리가 큰 소리로 대답하여 가로되 `당신의 말씀대로 우리가 마땅히 행할 것이니이다

Ezdro knyga 10:12 Lithuanian
Visi susirinkusieji garsiai atsakė: “Kaip pasakei, taip padarysime.

Ezra 10:12 Maori
Na ka whakahokia e te iwi katoa, he nui o ratou reo ki te mea, Ka rite ki tau kupu ta matou e mea ai.

Esras 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da svarte hele folket og sa med høi røst: Ja, som du har sagt, så er vi skyldige å gjøre.

Polish: Biblia Gdanska
I odpowiedziało wszystko ono zgromadzenie, i rzekło głosem wielkim: Jakoś nam powiedział, tak uczynimy.

Esdras 10:12 Portugese Bible
E toda a congregação respondeu em alta voz: Conforme as tuas palavras havemos de fazer.   

Ezra 10:12 Romanian: Cornilescu
Toată adunarea a răspuns cu glas tare: ,,Trebuie să facem cum ai zis!

Ездра 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.

Ездра 10:12 Russian koi8r
И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.[]

Esdras 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Toda la asamblea respondió, y dijo a gran voz: "¡Está bien! Tal como has dicho es nuestro deber cumplirlo.

Esdras 10:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondió todo aquel concurso, y dijeron en alta voz: Así se haga conforme á tu palabra.

Esdras 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y respondió toda la congregación, y dijeron en alta voz: Así se haga conforme a tu palabra.

Esdras 10:12 Spanish: Modern
Entonces toda la congregación respondió y dijo en voz alta: --Sí, haremos conforme a tu palabra.

Esra 10:12 Swedish (1917)
Då svarade hela församlingen och sade med hög röst: »Såsom du har sagt, så tillkommer det oss att göra.

Ezra 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y ang buong kapisanan ay sumagot at nagsabi ng malakas, Kung ano ang iyong sinabi tungkol sa amin, gayon ang nararapat naming gawin.

Ezra 10:12 Turkish
Topluluk yüksek sesle şöyle karşılık verdi: ‹‹Bütün söylediklerini yapacağız.

EÂ-xô-ra 10:12 Vietnamese (1934)
Cả hội chúng bèn đáp lớn tiếng rằng: Phải, điều ông đã nói, chúng tôi phải làm theo;

Esdra 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutta la raunanza rispose, e disse ad alta voce: Noi siamo obbligati di fare come tu hai detto.

EZRA 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang-orang itu menjawab dengan nyaring, Kami akan menuruti nasihatmu.

EZRA 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu seluruh jemaah menjawab dan berseru dengan suara nyaring: "Sesungguhnya, adalah kewajiban kami melakukan seperti katamu itu.

Assembly .......... Congregation .......... Duty .......... Great .......... Loud .......... Responded .......... Right .......... That's .......... Voice .......... Whole .......... Word

Assembly .......... Congregation .......... Duty .......... Great .......... Loud .......... Responded .......... Right .......... That's .......... Voice .......... Whole .......... Word

Alphabetical: a .......... all .......... are .......... as .......... assembly .......... do .......... duty .......... have .......... is .......... it .......... loud .......... must .......... our .......... replied .......... responded .......... right .......... said .......... say .......... so .......... That's .......... The .......... Then .......... to .......... voice .......... We .......... whole .......... with .......... You

OT History

............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible