New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the glory of the God of Israel went up from the cherub on which it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen at whose loins was the writing case. ................................................................................ Ezekiel 9:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ δόξα θεοῦ τοῦ ισραηλ ἀνέβη ἀπὸ τῶν χερουβιν ἡ οὖσα ἐπ' αὐτῶν εἰς τὸ αἴθριον τοῦ οἴκου καὶ ἐκάλεσεν τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὸν ποδήρη ὃς εἶχεν ἐπὶ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ τὴν ζώνην ................................................................................
יחזקאל 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּכְבֹוד אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל נַעֲלָה מֵעַל הַכְּרוּב אֲשֶׁר הָיָה עָלָיו אֶל מִפְתַּן הַבָּיִת וַיִּקְרָא אֶל־הָאִישׁ הַלָּבֻשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר קֶסֶת הַסֹּפֵר בְּמָתְנָיו׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et gloria Domini Israhel adsumpta est de cherub quae erat super eum ad limen domus et vocavit virum qui indutus erat lineis et atramentarium scriptoris habebat in lumbis suis ................................................................................ Ezequiel 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces la gloria del Dios de Israel subió del querubín sobre el cual había estado, hacia el umbral del templo. Y llamó al hombre vestido de lino que tenía la cartera de escribano a la cintura; ................................................................................ Hesekiel 9:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über dem sie war, zu der Schwelle am Hause und rief dem, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite. ................................................................................ Ézéchiel 9:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La gloire du Dieu d'Israël s'éleva du chérubin sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; et il appela l'homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. ................................................................................ 以 西 結 書 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 神 的 荣 耀 本 在 基 路 伯 上 , 现 今 从 那 里 升 到 殿 的 门 槛 。 神 将 那 身 穿 细 麻 衣 、 腰 间 带 着 墨 盒 子 的 人 召 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the glory of the God of Israel had gone up from the winged ones on which it was resting, to the doorstep of the house. And crying out to the man clothed in linen who had the writer's inkpot at his side, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the glory of the Lord of Israel went up from the cherub, upon which he was, to the threshold of the house: and he called to the man that was clothed with linen, and had a writer's inkhorn at his loins. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and he called to the man clothed with linen, who had the writer's ink-horn by his side; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, which had the writer's inkhorn by his side. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the glory of the God of Israel went up from the angels, where it had been, to the temple's entrance. The LORD called to the person dressed in linen who was carrying paper and pen. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which he was, to the threshhold of the house. And he called to the man clothed with linen, who had the writer's inkhorn by his side; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the honour of the God of Israel hath gone up from off the cherub, on which it hath been, unto the threshold of the house. ................................................................................ 以 西 結 書 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 神 的 榮 耀 本 在 基 路 伯 上 , 現 今 從 那 裡 升 到 殿 的 門 檻 。 神 將 那 身 穿 細 麻 衣 、 腰 間 帶 著 墨 盒 子 的 人 召 來 。 ................................................................................ 以 西 結 書 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列 神的榮耀本來是在基路伯上面的,現在從那裡移到殿的門檻;耶和華把那身穿細麻布衣服,腰間帶著墨盒子的人召來, ................................................................................ 以 西 結 書 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列 神的荣耀本来是在基路伯上面的,现在从那里移到殿的门槛;耶和华把那身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子的人召来, ................................................................................ Ézéchiel 9:3 French: Darby ................................................................................ Et la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, et vint sur le seuil de la maison; et il cria à l'homme vêtu de lin, qui avait l'encrier d'écrivain à ses reins; ................................................................................ Ézéchiel 9:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le Chérubin sur lequel elle était, [et vint] sur le seuil de la maison, et il cria à l'homme qui était vêtu de lin, [et] qui avait le cornet d'écrivain sur ses reins. ................................................................................ Ézéchiel 9:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; elle appela l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture. ................................................................................ Hesekiel 9:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die HERRLIchkeit des Gottes Israels erhub sich von dem Cherub, über dem sie war, zu der Schwelle am Hause und rief dem, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite. ................................................................................ Hesekiel 9:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über welchem sie war, zu der Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Linnen gekleideten Manne, der das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte, | Ezekieli 9:3 Albanian ................................................................................ Atëherë lavdia e Perëndisë të Izraelit u ngrit nga kerubini mbi të cilin rrinte, dhe u drejtua nga pragu i tempullit. Ajo thirri njeriun e veshur me rroba liri, që kishte kallamarin prej briri të shkruesit në krah, ................................................................................ Езекил 9:3 Bulgarian ................................................................................ И славата на Израилевия Бог се издигна от херувимите, над които бе, [та застана] над прага на дома; и Той извика към облечения в ленено мъж, който имаше на кръста си писарска мастилница. ................................................................................ Ezekiel 9:3 Croatian Bible ................................................................................ A Slava Boga Izraelova vinu se s kerubina, nad kojima lebdijaše, prema pragu Doma. I pozva čovjeka odjevena u lan, koji imaše za pojasom pisarski pribor, ................................................................................ Ezechiele 9:3 Czech BKR ................................................................................ Sláva pak Boha Izraelského sstoupila byla s cherubína, na kterémž byla, k prahu domu, a zvolala na muže toho oděného rouchem lněným, při jehož bedrách byl kalamář písařský. ................................................................................ Ezekiel 9:3 Danish ................................................................................ Men Israels Guds Herlighed havde hævet sig fra Keruberne, som den hvilede på, og flyttet sig hen til Templets Tærskel; og han råbte til Manden i det linnede Klædebon og med Skrivetøjet ved Lænden, ................................................................................ Ezechiël 9:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de heerlijkheid des Gods van Israel hief zich op van den cherub, waarop Hij was, tot den dorpel van het huis; en Hij riep tot den man, die met linnen bekleed was, die de schrijvers-inktkoker aan zijn lenden had. ................................................................................ Ezékiel 9:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Izráel Istenének dicsõsége elvonula a Kérubról, a mely fölött vala, a ház küszöbéhez, és kiálta a gyolcsba öltözött férfiúnak, a kinek derekán íróeszköz vala. ................................................................................ Jeĥezkel 9:3 Esperanto ................................................................................ Kaj la majesto de Dio de Izrael levigxis de la kerubo, sur kiu gxi estis, al la sojlo de la domo. Kaj Li alvokis la homon, kiu estis vestita per tolo kaj havis skribilon cxe siaj lumboj. ................................................................................ HESEKIEL 9:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israelin Jumalan kunnia nousi Kerubimin päältä, jonka päällä hän oli, ja lähestyi huoneen kynnykseen asti, ja huusi sitä miestä, jonka yllä oli liinavaate, ja kirjoitustaulu vyöllä. ................................................................................ HESEKIEL 9:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Israelin Jumalan kirkkaus oli kohonnut yläpuolelta kerubin, jonka yllä se oli ollut, huoneen kynnykselle ja huusi pellavavaatteisiin puetulle miehelle, jolla oli kirjoitusneuvot vyöllänsä; ................................................................................ Ezekiel 9:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και δοξα θεου του ισραηλ ανεβη απο των χερουβιν η ουσα επ' αυτων εις το αιθριον του οικου και εκαλεσεν τον ανδρα τον ενδεδυκοτα τον ποδηρη ος ειχεν επι της οσφυος αυτου την ζωνην ................................................................................ Ezekiel 9:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai doxa theou tou israēl anebē apo tōn cheroubin ē ousa ep' autōn eis to aithrion tou oikou kai ekalesen ton andra ton endedukota ton podērē os eichen epi tēs osphuos autou tēn zōnēn ................................................................................ kai doxa theou tou israEl anebE apo tOn cheroubin E ousa ep' autOn eis to aithrion tou oikou kai ekalesen ton andra ton endedukota ton podErE os eichen epi tEs osphuos autou tEn zOnEn ................................................................................ Ezekyèl 9:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, gwo bèl limyè ki make prezans Bondye pèp Izrayèl la soti anwo tèt bèt vivan yo kote l' te ye a, li deplase, li al rete nan papòt pou antre nan tanp lan. Seyè a rele nonm ak rad twal fin blan an ki te gen poban lank mare nan ren l' lan. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 9:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومجد اله اسرائيل صعد عن الكروب الذي كان عليه الى عتبة البيت. فدعا الرجل اللابس الكتان الذي دواة الكاتب على جانبه ................................................................................ יחזקאל 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכבוד אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית ויקרא אל־האיש הלבש הבדים אשר קסת הספר במתניו׃ ס ................................................................................ יחזקאל 9:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּכְבֹ֣וד ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל־הָאִישׁ֙ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָֽיו׃ ס ................................................................................ יחזקאל 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכבוד ׀ אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית ויקרא אל־האיש הלבש הבדים אשר קסת הספר במתניו׃ ס ................................................................................ יחזקאל 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּכְבֹוד ׀ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל נַעֲלָה מֵעַל הַכְּרוּב אֲשֶׁר הָיָה עָלָיו אֶל מִפְתַּן הַבָּיִת וַיִּקְרָא אֶל־הָאִישׁ הַלָּבֻשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר קֶסֶת הַסֹּפֵר בְּמָתְנָיו׃ ס ................................................................................ יחזקאל 9:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג וכבוד אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית ויקרא אל האיש הלבש הבדים אשר קסת הספר במתניו {פ} ................................................................................ יחזקאל 9:3 Hebrew Bible ................................................................................ וכבוד אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית ויקרא אל האיש הלבש הבדים אשר קסת הספר במתניו׃ | Ezechiele 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la gloria dell’Iddio d’Israele s’alzò di sul cherubino sul quale stava, e andò verso la soglia della casa; e l’Eterno chiamò l’uomo vestito di lino, che aveva il corno da scrivano alla cintura, e gli disse: ................................................................................ YEHEZKIEL 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kemuliaan Allah orang Israel naiklah dari atas kerubiun yang adalah Ia di atasnya, lalu langsung ke ambang rumah itu; maka dipanggilnya akan orang yang berpakaikan kain khasah dan yang pada lambungnya adalah bekas dawat, penyurat itu. ................................................................................ 에스겔 9:3 Korean ................................................................................ 그룹에 머물러 있던 이스라엘 하나님의 영광이 올라 성전 문지방에 이르더니 여호와께서 그 가는 베옷을 입고 서기관의 먹 그릇을 찬 사람을 불러 ................................................................................ Ezechielio knyga 9:3 Lithuanian ................................................................................ Izraelio Dievo šlovė pasitraukė nuo cherubo, ant kurio ji būdavo, prie šventyklos slenksčio. Jis šaukė drobiniais apsivilkusiam, kuris turėjo rašymo priemonių: ................................................................................ Ezekiel 9:3 Maori ................................................................................ Na kua kake atu te kororia o te Atua o Iharaira i te kerupa, ko tona taunga nei tera, ki te paepae o te whare: na ka karanga tera ki te tangata, he rinena nei tona kakahu, ki tera kei tona taha nei te pounamu a te kaituhituhi; ................................................................................ Esekiel 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israels Guds herlighet hevet sig op fra kjerubene, som den hvilte på, og flyttet sig til husets dørtreskel, og han ropte til den mann som var klædd i linklærne og hadde skrivetøiet ved sin lend. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A chwała Boga Izraelskiego zstąpiła była z Cherubina, na którym była, do progu domu, i zawołała na męża onego odzianego szatą lnianą, przy którego biodrach był kałamarz pisarski. ................................................................................ Ezequiel 9:3 Portugese Bible ................................................................................ E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, e passou para a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que trazia o tinteiro de escrivão à sua cintura. ................................................................................ Ezechiel 9:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Slava Dumnezeului lui Israel s'a ridicat de pe heruvimul pe care era, şi s'a îndreptat spre pragul casei; şi el a chemat pe omul acela care era îmbrăcat cu haina de in şi care avea călimara la brîu. ................................................................................ Иезекииль 9:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца. ................................................................................ Иезекииль 9:3 Russian koi8r ................................................................................ И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца.[] ................................................................................ Ezequiel 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces la gloria del Dios de Israel subió del querubín sobre el cual había estado, hacia el umbral del templo. Y llamó al hombre vestido de lino que tenía la cartera de escribano a la cintura; ................................................................................ Ezequiel 9:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la gloria del Dios de Israel se alzó de sobre el querubín sobre el cual había estado, al umbral de la casa: y llamó Jehová al varón vestido de lienzos, que tenía á su cintura la escribanía de escribano. ................................................................................ Ezequiel 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la gloria del Dios de Israel se alzó de sobre el querubín, sobre el cual había estado, al umbral de la Casa; y llamó al varón vestido de lienzos, que tenía a su cintura el tintero de escribano. ................................................................................ Ezequiel 9:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces la gloria del Dios de Israel se elevó de encima del querubín sobre el cual había estado, hacia el umbral del templo. Luego Dios llamó al hombre vestido de lino, que llevaba al cinto los útiles de escriba. ................................................................................ Hesekiel 9:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och Israels Guds härlighet hade lyft sig från keruben, som den vilade på, och hade flyttat sig till tempelhusets tröskel, och ropade nu till mannen som var klädd i linnekläderna och hade skrivtyget vid sin länd; ................................................................................ Ezekiel 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kaluwalhatian ng Dios ng Israel ay umilanglang mula sa kerubin, na kinapapatungan, hanggang sa pintuan ng bahay: at kaniyang tinawag ang lalaking nakapanamit ng kayong lino, na may tintero ng manunulat sa kaniyang tagiliran. ................................................................................ Hezekiel 9:3 Turkish ................................................................................ İsrail Tanrısının görkemi bulunduğu yerden, Keruvların üzerinden ayrılıp tapınağın eşiğine gitti. RAB keten giysili, belinde yazı takımı olan adama seslendi: ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 9:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên bèn dấy lên khỏi chê-ru-bin, là nơi thường ngự, mà đến ngạch cửa nhà; Ðức Giê-hô-va gọi người mặc vải gai, lưng đeo sừng mực ................................................................................ Ezechiele 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la gloria dell’Iddio d’Israele si elevò d’in su i Cherubini, sopra i quali era; e trasse verso la soglia della Casa. E il Signore gridò all’uomo ch’era vestito di panni lini, che avea il calamaio di scrivano in su i lombi, e gli disse: ................................................................................ YEHEZKIEL 9:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu cahaya kemilau yang menandakan kehadiran Allah Israel, memancar dari kerub-kerub, lalu pindah dari tempatnya yang semula itu ke pintu masuk Rumah TUHAN. Maka TUHAN memanggil orang yang berpakaian linen itu, kata-Nya, ................................................................................ YEHEZKIEL 9:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada saat itu kemuliaan Allah Israel sudah terangkat dari atas kerub, tempatnya semula, ke atas ambang pintu Bait Suci dan Dia memanggil orang yang berpakaian lenan dan yang mempunyai alat penulis di sisinya. ................................................................................ Case .......... Cherub .......... Cherubim .......... Clothed .......... Crying .......... Doorstep .......... Glory .......... Honour .......... House .......... Inkhorn .......... Ink-Horn .......... Israel .......... Kit .......... Linen .......... Moved .......... Ones .......... Rested .......... Resting .......... Side .......... Temple .......... Threshhold .......... Threshold .......... Whereupon .......... Winged .......... Writer's .......... Writing ................................................................................ Case .......... Cherub .......... Cherubim .......... Clothed .......... Crying .......... Doorstep .......... Glory .......... Honour .......... House .......... Inkhorn .......... Ink-Horn .......... Israel .......... Kit .......... Linen .......... Moved .......... Ones .......... Rested .......... Resting .......... Side .......... Temple .......... Threshhold .......... Threshold .......... Whereupon .......... Winged .......... Writer's .......... Writing ................................................................................ Alphabetical: above .......... and .......... at .......... been .......... called .......... case .......... cherub .......... cherubim .......... clothed .......... from .......... glory .......... God .......... had .......... He .......... his .......... in .......... Israel .......... it .......... kit .......... linen .......... loins .......... LORD .......... man .......... moved .......... Now .......... of .......... on .......... side .......... temple .......... the .......... Then .......... threshold .......... to .......... up .......... was .......... went .......... where .......... which .......... who .......... whose .......... writing ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |