
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads." ....................................................... Ezekiel 9:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ οὐ φείσεταί μου ὁ ὀφθαλμός οὐδὲ μὴ ἐλεήσω τὰς ὁδοὺς αὐτῶν εἰς κεφαλὰς αὐτῶν δέδωκα ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... igitur et meus non parcet oculus neque miserebor viam eorum super caput eorum reddam ....................................................... Ezequiel 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Mas en cuanto a mí, tampoco mi ojo tendrá piedad, ni yo perdonaré, sino que haré recaer su conducta sobre sus cabezas. ....................................................... Hesekiel 9:10 German: Luther (1912) ....................................................... Darum soll mein Auge auch nicht schonen, ich will auch nicht gnädig sein, sondern ihr Tun auf ihren Kopf werfen. ....................................................... Ézéchiel 9:10 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Moi aussi, je serai sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; je ferai retomber leurs oeuvres sur leur tête. ....................................................... 以 西 結 書 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 故 此 , 我 眼 必 不 顾 惜 , 也 不 可 怜 他 们 , 要 照 他 们 所 行 的 报 应 在 他 们 头 上 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. ....................................................... American King James Version ....................................................... And as for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way on their head. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And as for me, my eye will not have mercy, and I will have no pity, but I will send the punishment of their ways on their heads. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Therefore neither shall my eye spare, nor will I have pity: I will requite their way upon their head. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense their way upon their head. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... But I will not have compassion or feel sorry. I will do to them what they have done to others." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And as for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. ....................................................... World English Bible ....................................................... As for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And I also, Mine eye doth not pity, nor do I spare; their way on their own head I have put.' ....................................................... Ezekieli 9:10 Albanian ....................................................... Prandaj edhe syrit tim nuk do t'i vijë keq dhe nuk do të kem aspak mëshirë, por do të bëj që t'u bjerë mbi kokë sjellja e tyre". ....................................................... Езекил 9:10 Bulgarian ....................................................... Затова, и от Моя страна, окото Ми няма да пощади, и Аз няма да покажа милост, а ще възвърна постъпките им върху главите им. ....................................................... 以 西 結 書 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 故 此 , 我 眼 必 不 顧 惜 , 也 不 可 憐 他 們 , 要 照 他 們 所 行 的 報 應 在 他 們 頭 上 。 ....................................................... 以 西 結 書 9:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 因此,我的眼必不顧惜,我也必不憐恤;我要把他們所行的報應在他們的頭上。” ....................................................... 以 西 結 書 9:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 因此,我的眼必不顾惜,我也必不怜恤;我要把他们所行的报应在他们的头上。” ....................................................... Ezekiel 9:10 Croatian Bible ....................................................... I zato se moje oči neće sažaliti i neću im se smilovati: djela ću im njihova oboriti na glavu! ....................................................... Ezechiele 9:10 Czech BKR ....................................................... Protož já také cestu jejich na hlavu jejich obrátím; neodpustí oko mé, aniž se slituji. ....................................................... Ezekiel 9:10 Danish ....................................................... Derfor viser jeg heller ingen Medynk eller Skånsel, men gengælder dem deres Færd." ....................................................... Ezechiël 9:10 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Daarom ook, wat Mij aangaat, Mijn oog zal niet verschonen, en Ik zal niet sparen; Ik zal hun weg op hun hoofd geven. ....................................................... Ezékiel 9:10 Hungarian: Karoli ....................................................... Azért én is (nem kedvez szemem, sem meg nem szánom õket) útjokat fejökhöz verem! ....................................................... Jeĥezkel 9:10 Esperanto ....................................................... Tial ankaux Miaflanke Mia okulo ne indulgos, kaj Mi ne kompatos; ilian agadon Mi metos sur ilian kapon. ....................................................... HESEKIEL 9:10 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sentähden ei minun silmäni pidä säästämän, enkä minä tahdo armahtaa; mutta minä tahdon antaa heidän päänsä päälle, niinkuin he ansainneet ovat. ....................................................... HESEKIEL 9:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Niinpä minäkään en sääli enkä armahda. Minä annan heidän vaelluksensa tulla heidän oman päänsä päälle." ....................................................... Ézéchiel 9:10 French: Darby ....................................................... Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'épargnerai pas; je ferai retomber leur voie sur leur tête. ....................................................... Ézéchiel 9:10 French: Martin (1744) ....................................................... Et quant à moi, mon œil aussi ne [les] épargnera point, et je n'en aurai point de compassion; je leur rendrai leur train sur leur tête. ....................................................... Ézéchiel 9:10 French: Ostervald (1744) ....................................................... Eh bien, mon œil aussi ne les épargnera pas, et je n'aurai point de compassion; je ferai retomber leur conduite sur leur tête. ....................................................... Hesekiel 9:10 German: Luther (1545) ....................................................... Darum soll mein Auge auch nicht schonen, will auch nicht gnädig sein, sondern ich will ihr Tun auf ihren Kopf werfen. ....................................................... Hesekiel 9:10 German: Elberfelder (1871) ....................................................... So auch ich, -mein Auge soll nicht schonen, und ich werde mich nicht erbarmen; ihren Weg will ich auf ihren Kopf bringen. ....................................................... Ezekiel 9:10 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ου φεισεται μου ο οφθαλμος ουδε μη ελεησω τας οδους αυτων εις κεφαλας αυτων δεδωκα ....................................................... Ezekiel 9:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai ou pheisetai mou o ophthalmos oude mē eleēsō tas odous autōn eis kephalas autōn dedōka kai ou pheisetai mou o ophthalmos oude mE eleEsO tas odous autOn eis kephalas autOn dedOka ....................................................... Ezekyèl 9:10 Haitian Creole Bible ....................................................... Enben, mwen p'ap gen pitye pou yo, mwen p'ap fè pa yo. M'ap fè yo peye pou sa yo fè.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 9:10 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وانا ايضا عيني لا تشفق ولا اعفو. اجلب طريقهم على رؤوسهم. ....................................................... יחזקאל 9:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... וגם־אני לא־תחוס עיני ולא אחמל דרכם בראשם נתתי׃ ....................................................... יחזקאל 9:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְגַ֨ם־אֲנִ֔י לֹא־תָחֹ֥וס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ל דַּרְכָּ֖ם בְּרֹאשָׁ֥ם נָתָֽתִּי׃ ....................................................... יחזקאל 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... וגם־אני לא־תחוס עיני ולא אחמל דרכם בראשם נתתי׃ ....................................................... יחזקאל 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְגַם־אֲנִי לֹא־תָחֹוס עֵינִי וְלֹא אֶחְמֹל דַּרְכָּם בְּרֹאשָׁם נָתָתִּי׃ ....................................................... יחזקאל 9:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... י וגם אני--לא תחוס עיני ולא אחמל דרכם בראשם נתתי ....................................................... יחזקאל 9:10 Hebrew Bible ....................................................... וגם אני לא תחוס עיני ולא אחמל דרכם בראשם נתתי׃ ....................................................... Ezechiele 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Perciò, anche l’occhio mio non risparmierà nessuno, io non avrò pietà, e farò ricadere sul loro capo la loro condotta". ....................................................... Ezechiele 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Perciò, l’occhio mio non perdonerà, ed io non risparmierò; io renderò loro la lor via in sul capo. ....................................................... YEHEZKIEL 9:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Aku tak akan mengasihani mereka. Akan Kulakukan kepada mereka apa yang mereka lakukan kepada orang lain. ....................................................... YEHEZKIEL 9:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Karena itu Aku juga tidak akan merasa sayang dan tidak akan kenal belas kasihan; kelakuan mereka akan Kutimpakan atas kepala mereka." ....................................................... YEHEZKIEL 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka sebab itu mata-Kupun tiada boleh menaruh sayang dan Akupun tiada mau menaruh kasihan; melainkan perbuatannya Kubalas juga kepada kepalanya! ....................................................... 에스겔 9:10 Korean ....................................................... 그러므로 내가 그들을 아껴 보지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 그 행위대로 그 머리에 갚으리라 하시더라 ....................................................... Ezechielio knyga 9:10 Lithuanian ....................................................... Todėl Aš nesigailėsiu jų ir nebūsiu jiems nuolaidus. Aš jų kelius sugrąžinsiu jiems patiems”. ....................................................... Ezekiel 9:10 Maori ....................................................... Na, ko ahau nei hoki, e kore toku kanohi e manawapa, e kore ahau e tohu; ka hoatu e ahau te utu o to ratou ara ki runga ki to ratou mahunga. ....................................................... Esekiel 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Derfor vil heller ikke jeg vise skånsel og ikke spare dem; jeg vil la deres gjerninger komme over deres eget hode. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Przetoż i Ja toż uczynię, nie sfolguje oko moje, ani się zmiłuję, drogę ich na głowę ich obrócę. ....................................................... Ezequiel 9:10 Portugese Bible ....................................................... Também, quanto a mim, não pouparei nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho. ....................................................... Ezechiel 9:10 Romanian: Cornilescu ....................................................... De aceea şi Eu voi fi fără milă, şi nu Mă voi îndura, ci voi face să cadă asupra capului lor faptele lor.`` ....................................................... Иезекииль 9:10 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... За то и Мое око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их наих голову. ....................................................... Иезекииль 9:10 Russian koi8r ....................................................... За то и Мое око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их на их голову.[] ....................................................... Ezequiel 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Pero en cuanto a Mí, tampoco Mi ojo tendrá piedad, ni Yo perdonaré, sino que haré recaer su conducta sobre sus cabezas." ....................................................... Ezequiel 9:10 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Así pues, yo, mi ojo no perdonará, ni tendré misericordia: el camino de ellos tornaré sobre su cabeza. ....................................................... Ezequiel 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Así pues, yo, mi ojo no perdonará, ni tendré misericordia; el camino de ellos tornaré sobre su cabeza. ....................................................... Ezequiel 9:10 Spanish: Modern ....................................................... En cuanto a mí, mi ojo no tendrá lástima, ni tendré compasión. Haré recaer su conducta sobre sus propias cabezas. ....................................................... Hesekiel 9:10 Swedish (1917) ....................................................... Därför skall icke heller jag visa någon skonsamhet eller hava någon misskund, utan skall låta deras gärningar komma över deras huvuden.» ....................................................... Ezekiel 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At tungkol sa akin naman, ang aking mata ay hindi magpapatawad, o mahahabag man ako, kundi aking ipadadanas ang kanilang lakad sa kanilang ulo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆகையால் என் கண் தப்பவிடுவதுமில்லை, நான் இரக்கஞ்செய்வதுமில்லை; அவர்களுடைய வழியின் பலனை அவர்கள் சிரசின்மேல் இறங்கப்பண்ணுவேன் என்றார். ....................................................... Hezekiel 9:10 Turkish ....................................................... Ben de onlara acımayacak, onları esirgemeyeceğim. Yaptıklarını kendi başlarına getireceğim.›› ....................................................... EÂ-xeâ-chi-eân 9:10 Vietnamese (1934) ....................................................... Về phần ta, mắt ta cũng chẳng đoái tiếc chúng nó, và ta không thương xót; ta sẽ làm cho đường lối chúng nó đổ lại trên đầu chúng nó.Conduct .......... Deeds .......... Eye .......... Head .......... Heads .......... Mercy .......... Pity .......... Punishment .......... Recompense .......... Requite .......... Spare .......... Way .......... Ways Conduct .......... Deeds .......... Eye .......... Head .......... Heads .......... Mercy .......... Pity .......... Punishment .......... Recompense .......... Requite .......... Spare .......... Way .......... Ways Alphabetical: as .......... bring .......... but .......... conduct .......... done .......... down .......... eye .......... for .......... have .......... heads .......... I .......... look .......... Me .......... My .......... no .......... nor .......... not .......... on .......... or .......... own .......... pity .......... So .......... spare .......... their .......... them .......... they .......... upon .......... what .......... will .......... with OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |