New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He said to me, "Son of man, now dig through the wall." So I dug through the wall, and behold, an entrance. ................................................................................ Ezekiel 8:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου ὄρυξον καὶ ὤρυξα καὶ ἰδοὺ θύρα μία ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ad me fili hominis fode parietem et cum perfodissem parietem apparuit ostium unum ................................................................................ Ezequiel 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en el muro. Cavé en el muro, y he aquí una entrada. ................................................................................ Hesekiel 8:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür. ................................................................................ Ézéchiel 8:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il me dit: Fils de l'homme, perce la muraille! Je perçai la muraille, et voici, il y avait une porte. ................................................................................ 以 西 結 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 要 挖 墙 。 我 一 挖 墙 , 见 有 一 门 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dig in the wall, behold a door. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold, a door. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to me, Son of man, make a hole in the wall: and after making a hole in the wall I saw a door. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to me: Son of man, dig in the wall. And when I had digged in the wall, behold a door. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said unto me, Son of man, dig now through the wall; and I digged through the wall, and behold, a door. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He said to me, "Son of man, dig through the wall." So I dug through the wall, and I saw a door. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then he said to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dug in the wall, behold, a door. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and He saith unto me, 'Son of man, dig, I pray thee, through the wall;' and I dig through the wall, and lo, an opening. ................................................................................ 以 西 結 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 要 挖 牆 。 我 一 挖 牆 , 見 有 一 門 。 ................................................................................ 以 西 結 書 8:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他對我說:“人子啊,挖牆吧!”我就挖牆,不料,見有一道門。 ................................................................................ 以 西 結 書 8:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他对我说:“人子啊,挖墙吧!”我就挖墙,不料,见有一道门。 ................................................................................ Ézéchiel 8:8 French: Darby ................................................................................ Et il me dit: Fils d'homme, perce le mur. Et je perçai le mur, et voici, une porte. ................................................................................ Ézéchiel 8:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il me dit : fils d'homme, perce maintenant la paroi; et quand j'eus percé la paroi, il se trouva là une porte. ................................................................................ Ézéchiel 8:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Fils de l'homme, pénètre dans la muraille; et quand j'eus pénétré dans la muraille, voici, il y avait là une porte. ................................................................................ Hesekiel 8:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand! Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür. ................................................................................ Hesekiel 8:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Menschensohn, durchbrich doch die Mauer. Und ich durchbrach die Mauer; und siehe, da war eine Tür. | Ezekieli 8:8 Albanian ................................................................................ Atëherë ai më tha: "Bir njeriu, bëj një vrimë në mur". Kështu bëra një vrimë në mur, dhe ja, një hapje. ................................................................................ Езекил 8:8 Bulgarian ................................................................................ Тогава ми рече: Сине човешки копай сега в стената. И като копах в стената, ето един вход. ................................................................................ Ezekiel 8:8 Croatian Bible ................................................................................ I reče mi: Sine čovječji, probij taj zid! Probih zid, a ono - ulaz! ................................................................................ Ezechiele 8:8 Czech BKR ................................................................................ A řekl mi: Synu člověčí, kopej medle tu stěnu. I kopal jsem stěnu, a aj, dvéře jedny. ................................................................................ Ezekiel 8:8 Danish ................................................................................ Og han sagde til mig: "Menneskesøn, bryd igennem Væggen!" Og da jeg brød igennem Væggen, så jeg en Indgang. ................................................................................ Ezechiël 8:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide tot mij: Mensenkind, graaf nu in dien wand. En ik groef in dien wand, en ziet, daar was een deur. ................................................................................ Ezékiel 8:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondá nékem: Embernek fia! ronts csak át a falon! és átronték a falon, és ímé egy ajtó vala [ott]. ................................................................................ Jeĥezkel 8:8 Esperanto ................................................................................ Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, trafosu la muron. Kaj mi trafosis la muron, kaj jen estas ia pordo. ................................................................................ HESEKIEL 8:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, kaiva nyt seinä lävitse. Ja kuin minä kaivoin seinän lävitse, katso, niin oli siellä yksi ovi. ................................................................................ HESEKIEL 8:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, murtaudu läpi seinän". ................................................................................ Ezekiel 8:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς με υιε ανθρωπου ορυξον και ωρυξα και ιδου θυρα μια ................................................................................ Ezekiel 8:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros me uie anthrōpou oruxon kai ōruxa kai idou thura mia ................................................................................ kai eipen pros me uie anthrOpou oruxon kai Oruxa kai idou thura mia ................................................................................ Ezekyèl 8:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di m' konsa: -Nonm o! Fè yon gwo twou nan miray la. Mwen fè gwo twou a. Lèfini, mwen jwenn yon pòt. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قال لي يا ابن آدم انقب في الحائط. فنقبت في الحائط فاذا باب. ................................................................................ יחזקאל 8:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי בן־אדם חתר־נא בקיר ואחתר בקיר והנה פתח אחד׃ ................................................................................ יחזקאל 8:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֖ם חֲתָר־נָ֣א בַקִּ֑יר וָאֶחְתֹּ֣ר בַּקִּ֔יר וְהִנֵּ֖ה פֶּ֥תַח אֶחָֽד׃ ................................................................................ יחזקאל 8:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי בן־אדם חתר־נא בקיר ואחתר בקיר והנה פתח אחד׃ ................................................................................ יחזקאל 8:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם חֲתָר־נָא בַקִּיר וָאֶחְתֹּר בַּקִּיר וְהִנֵּה פֶּתַח אֶחָד׃ ................................................................................ יחזקאל 8:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויאמר אלי בן אדם חתר נא בקיר ואחתר בקיר והנה פתח אחד {ס} ................................................................................ יחזקאל 8:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלי בן אדם חתר נא בקיר ואחתר בקיר והנה פתח אחד׃ | Ezechiele 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora egli mi disse: "Figliuol d’uomo, adesso fora il muro". E quand’io ebbi forato il muro, ecco una porta. ................................................................................ YEHEZKIEL 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! korekkanlah lebih dalam pagar tembok itu! maka kukoreklah dalam pagar tembok itu, heran, maka adalah di sana suatu pintu. ................................................................................ 에스겔 8:8 Korean ................................................................................ 그가 내게 이르시되 인자야 ! 너는 이 담을 헐라 하시기로 내가 그 담을 허니 한 문이 있더라 ................................................................................ Ezechielio knyga 8:8 Lithuanian ................................................................................ Jis liepė man: “Žmogaus sūnau, kask po siena!” Prakasęs sieną, radau duris. ................................................................................ Ezekiel 8:8 Maori ................................................................................ Katahi ia ka mea ki ahau, E te tama a te tangata, tena, keria te taiepa; a, i taku keringa i te taiepa, na ko tetahi kuwaha. ................................................................................ Esekiel 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa til mig: Menneskesønn, bryt igjennom veggen! Og jeg brøt igjennem veggen og fikk se en dør. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do mnie: Synu człowieczy! przekop teraz tę ścianę: i przekopałem ścianę, a oto drzwi jedne. ................................................................................ Ezequiel 8:8 Portugese Bible ................................................................................ Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta. ................................................................................ Ezechiel 8:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi mi -a zis: ,,Fiul omului, ia sapă în părete!`` Am săpat în zid, şi iată că era o uşă. ................................................................................ Иезекииль 8:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал мне: сын человеческий! прокопай стену; и я прокопал стену, и вот какая-то дверь. ................................................................................ Иезекииль 8:8 Russian koi8r ................................................................................ И сказал мне: сын человеческий! прокопай стену; и я прокопал стену, и вот какая-то дверь.[] ................................................................................ Ezequiel 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y me dijo: "Hijo de hombre, cava ahora en el muro." Cavé en el muro, y tenía una entrada. ................................................................................ Ezequiel 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjome: Hijo del hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta. ................................................................................ Ezequiel 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta. ................................................................................ Ezequiel 8:8 Spanish: Modern ................................................................................ Y me dijo: "Oh hijo de hombre, cava en la pared." Cavé en la pared, y he aquí una entrada. ................................................................................ Hesekiel 8:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade till mig: »Du människobarn, bryt igenom väggen.» Då bröt jag igenom väggen och fick nu se en dörr. ................................................................................ Ezekiel 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi niya sa akin, Anak ng tao, humukay ka ngayon sa pader: at nang ako'y humukay sa pader, narito, ang isang pintuan. ................................................................................ Hezekiel 8:8 Turkish ................................................................................ Bana, ‹‹Haydi duvarı del, insanoğlu›› dedi. Duvarı deldim, orada bir kapı gördüm. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 8:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy xoi vách đi. Khi ta xoi vách xong, thì thấy có một cái cửa. ................................................................................ Ezechiele 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli mi disse: Figliuol d’uomo, fa’ ora un foro in questa parete. Ed io feci un foro nella parete; ed ecco un uscio. ................................................................................ YEHEZKIEL 8:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata-Nya, Hai manusia fana, besarkanlah lubang ini. Setelah kulakukan, kulihat sebuah pintu. ................................................................................ YEHEZKIEL 8:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, perbesarlah lobang yang di tembok itu!" Sesudah aku memperbesar lobang itu, lihat, ada sebuah pintu. ................................................................................ Dig .......... Digged .......... Door .......... Doorway .......... Dug .......... Entrance .......... Hole .......... Making .......... Opening .......... Wall ................................................................................ Dig .......... Digged .......... Door .......... Doorway .......... Dug .......... Entrance .......... Hole .......... Making .......... Opening .......... Wall ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... behold .......... dig .......... doorway .......... dug .......... entrance .......... He .......... I .......... into .......... man .......... me .......... now .......... of .......... said .......... saw .......... So .......... Son .......... the .......... there .......... through .......... to .......... wall ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |