New American Standard Bible (©1995) Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, a hole in the wall.Ezekiel 8:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς αὐλῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata et introduxit me ad ostium atrii et vidi et ecce foramen unum in pariete Ezequiel 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después me llevó a la entrada del atrio, y cuando miré, he aquí, había un agujero en el muro. Hesekiel 8:7 German: Luther (1912) Und er führte mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe war ein Loch in der Wand. Ézéchiel 8:7 French: Louis Segond (1910) Alors il me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur. 以 西 結 書 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 领 我 到 院 门 口 。 我 观 看 , 见 墙 上 有 个 窟 窿 。 King James Bible And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. American King James Version And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. American Standard Version And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall. Bible in Basic English And he took me to the door of the open place; and looking, I saw a hole in the wall. Douay-Rheims Bible And he brought me in to the door of the court: and I saw, and behold a hole in the wall. Darby Bible Translation And he brought me to the entry of the court, and I looked, and behold, a hole in the wall. English Revised Version And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he took me to the entrance of the courtyard. As I looked, I saw a hole in the wall. Webster's Bible Translation And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. World English Bible He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall. Young's Literal Translation And He bringeth me in unto an opening of the court, and I look, and lo, a hole in the wall; 以 西 結 書 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 領 我 到 院 門 口 。 我 觀 看 , 見 牆 上 有 個 窟 窿 。 以 西 結 書 8:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他領我到院子的門口;我觀看,見牆上有一個洞。 以 西 結 書 8:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他领我到院子的门口;我观看,见墙上有一个洞。 Ézéchiel 8:7 French: Darby Et il me mena à l'entrée du parvis; et je regardai, et voici, un trou dans le mur. Ézéchiel 8:7 French: Martin (1744) Il me mena donc à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi. Ézéchiel 8:7 French: Ostervald (1744) Il me conduisit donc à l'entrée du parvis; je regardai, et voici, il y avait une ouverture dans le mur. Hesekiel 8:7 German: Luther (1545) Und er führete mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe, da war ein Loch in der Wand. Hesekiel 8:7 German: Elberfelder (1871) Und er brachte mich an den Eingang des Vorhofs; und ich sah: Und siehe, ein Loch war in der Mauer. | Ezekieli 8:7 Albanian Kështu ai më çoi në hyrjen e oborrit. Unë shikova dhe ja, një vrimë në mur.Езекил 8:7 Bulgarian И тъй, заведе ме до вратата на двора; и, като погледнах ето една дупка в стената. Ezekiel 8:7 Croatian Bible I povede me do vrata predvorja. Pogledah, i gle: u zidu pukotina. Ezechiele 8:7 Czech BKR I přivedl mne ke dveřům síně, kdež jsem uzřel, a aj, díra jedna byla v stěně. Ezekiel 8:7 Danish Så førte han mig hen til Indgangen til Forgården. Ezechiël 8:7 Dutch Staten Vertaling Zo bracht Hij mij tot de deur van het voorhof. Toen zag ik, en ziet, er was een hol in den wand. Ezékiel 8:7 Hungarian: Karoli És vive engem a pitvar bejáratához, és látám, és ímé egy lyuk vala a falban. Jeĥezkel 8:7 Esperanto Kaj Li venigis min al la enirejo de la korto, kaj mi ekvidis, ke jen estas unu truo en la muro. HESEKIEL 8:7 Finnish: Bible (1776) Ja hän vei minun kartanon porttiin: siellä minä näin, ja katso, siellä oli läpi seinässä. HESEKIEL 8:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hän vei minut esipihan ovelle, ja minä näin, ja katso: seinässä oli jokin aukko. Ezekiel 8:7 Greek OT: Septuagint και εισηγαγεν με επι τα προθυρα της αυλης Ezekiel 8:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eisēgagen me epi ta prothura tēs aulēs kai eisEgagen me epi ta prothura tEs aulEs Ezekyèl 8:7 Haitian Creole Bible Li pran m', li mennen m' nan pòtay ki bay sou lakou anndan an, li moutre m' yon twou nan miray la. | Ezechiele 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed egli mi condusse all’ingresso del cortile. Io guardai, ed ecco un buco nel muro.YEHEZKIEL 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu dibawanya akan daku ke pintu pelataran, maka kulihat bahwasanya adalah suatu lobang di dalam pagar tembok. 에스겔 8:7 Korean 그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라 Ezechielio knyga 8:7 Lithuanian Jis atvedė mane prie šventyklos vartų ir parodė man sienoje skylę. Ezekiel 8:7 Maori Na ka kawea ahau e ia ki te kuwaha o te marae; a, no taku tirohanga atu, nana, ko tetahi puta i te taiepa. Esekiel 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han førte mig til inngangen av forgården, og jeg så, og se, der var et hull i veggen. Polish: Biblia Gdanska I przywiódł mię do drzwi sieni, gdziem ujrzał, a oto dziura jedna była w ścianie. Ezequiel 8:7 Portugese Bible E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede. Ezechiel 8:7 Romanian: Cornilescu Atunci m'a dus la poarta curţii. M'am uitat, şi iată că era o gaură în părete! Иезекииль 8:7 Russian: Synodal Translation (1876) И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина. Иезекииль 8:7 Russian koi8r И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.[] Ezequiel 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después me llevó a la entrada del atrio, y miré que había un agujero en el muro. Ezequiel 8:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y llevóme á la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero. Ezequiel 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me llevó a la entrada del atrio, y miré, y he aquí un agujero que estaba en la pared. Ezequiel 8:7 Spanish: Modern Entonces me llevó a la entrada del atrio. Luego miré, y he aquí, un agujero en la pared. Hesekiel 8:7 Swedish (1917) Sedan förde han mig till förgårdens ingång, och jag fick där se ett hål i väggen. Ezekiel 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At dinala niya ako sa pintuan ng looban; at nang ako'y tumingin, narito, ang isang butas sa pader. Hezekiel 8:7 Turkish Beni avlunun giriş bölümüne getirdi. Baktım, duvarda bir delik gördüm. EÂ-xeâ-chi-eân 8:7 Vietnamese (1934) Ðoạn, Ngài dắt ta đến cửa hành lang; ta nhìn xem, thấy một lỗ trong vách. Ezechiele 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli mi condusse all’entrata del cortile, ed io riguardai, ed ecco un buco nella parete. YEHEZKIEL 8:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu dibawa-Nya aku ke pintu masuk halaman luar dan diperlihatkan-Nya sebuah lubang di tembok. YEHEZKIEL 8:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan dibawa-Nya aku ke pintu pelataran, aku melihat, sungguh, ada sebuah lobang di dalam temboknya. Court .......... Door .......... Entrance .......... Entry .......... Hole .......... Open .......... Opening .......... Wall Court .......... Door .......... Entrance .......... Entry .......... Hole .......... Open .......... Opening .......... Wall Alphabetical: a .......... and .......... behold .......... brought .......... court .......... entrance .......... he .......... hole .......... I .......... in .......... looked .......... me .......... of .......... saw .......... the .......... Then .......... to .......... wall .......... when OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |