New American Standard Bible (©1995) And behold, the glory of the God of Israel was there, like the appearance which I saw in the plain.Ezekiel 8:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ ἦν δόξα κυρίου θεοῦ ισραηλ κατὰ τὴν ὅρασιν ἣν εἶδον ἐν τῷ πεδίῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata et ecce ibi gloria Dei Israhel secundum visionem quam videram in campo Ezequiel 8:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y he aquí, la gloria del Dios de Israel estaba allí, como la visión que yo había visto en la llanura. Hesekiel 8:4 German: Luther (1912) Und siehe, da war die Herrlichkeit des Gottes Israels, wie ich sie zuvor gesehen hatte im Felde. Ézéchiel 8:4 French: Louis Segond (1910) Et voici, la gloire du Dieu d'Israël était là, telle que je l'avais vue en vision dans la vallée. 以 西 結 書 8:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 知 , 在 那 里 有 以 色 列 神 的 荣 耀 , 形 状 与 我 在 平 原 所 见 的 一 样 。 King James Bible And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. American King James Version And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. American Standard Version And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain. Bible in Basic English And I saw the glory of the Lord there, as in the vision which I saw in the valley. Douay-Rheims Bible And behold the glory of the God of Israel was there, according to the vision which I had seen in the plain. Darby Bible Translation And behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the valley. English Revised Version And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain. GOD'S WORD® Translation (©1995) There I saw the glory of Israel's God as I did in the vision that I saw in the valley. Webster's Bible Translation And behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. World English Bible Behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain. Young's Literal Translation and lo, there the honour of the God of Israel, as the appearance that I saw in the valley. 以 西 結 書 8:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 知 , 在 那 裡 有 以 色 列 神 的 榮 耀 , 形 狀 與 我 在 平 原 所 見 的 一 樣 。 以 西 結 書 8:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不料,在那裡有以色列 神的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。 以 西 結 書 8:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不料,在那里有以色列 神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。 Ézéchiel 8:4 French: Darby Et voici, là était la gloire du Dieu d'Israël, selon la vision que j'avais vue dans la vallée. Ézéchiel 8:4 French: Martin (1744) Et voici, la gloire du Dieu d'Israël était là, selon la vision que j'avais vue à la campagne. Ézéchiel 8:4 French: Ostervald (1744) Et voici, la gloire du Dieu d'Israël était là, telle que je l'avais vue en vision dans la vallée. Hesekiel 8:4 German: Luther (1545) Und siehe, da war die HERRLIchkeit des Gottes Israels, wie ich sie zuvor gesehen hatte im Felde. Hesekiel 8:4 German: Elberfelder (1871) Und siehe, daselbst war die Herrlichkeit des Gottes Israels, gleich dem Gesicht, welches ich im Tale gesehen hatte. (Vergl. Kap. 3,22) | Ezekieli 8:4 Albanian Dhe ja, atje ndodhej lavdia e Perëndisë të Izraelit, e ngjashme me vegimin që kisha parë në fushë.Езекил 8:4 Bulgarian И, ето, славата на Израилевия Бог бе там, както във видението, което видях на полето. Ezekiel 8:4 Croatian Bible I gle, ondje bijaše Slava Boga Izraelova, kao što je vidjeh u dolini. Ezechiele 8:4 Czech BKR A aj, sláva Boha Izraelského byla tam na pohledění jako ta, kterouž jsem viděl v údolí. Ezekiel 8:4 Danish Og se, der var Israels Guds Herlighed; at se til var den, som jeg så den i Dalen. Ezechiël 8:4 Dutch Staten Vertaling En ziet, de heerlijkheid des Gods van Israel was aldaar, naar de gedaante, die ik in de vallei gezien had. Ezékiel 8:4 Hungarian: Karoli És ímé ott vala Izráel Istenének dicsõsége, a látás szerint, a melyet láttam a völgyben. Jeĥezkel 8:4 Esperanto Kaj jen tie estas la majesto de Dio de Izrael, simile al la vizio, kiun mi vidis en la valo. HESEKIEL 8:4 Finnish: Bible (1776) Ja katso,siellä oli Israelin Jumalan kunnia, niinkuin minä sen ennen nähnyt olin kedolla. HESEKIEL 8:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja katso, siellä oli Israelin Jumalan kirkkaus, samankaltainen nähdä kuin se, minkä minä olin nähnyt laaksossa. Ezekiel 8:4 Greek OT: Septuagint και ιδου εκει ην δοξα κυριου θεου ισραηλ κατα την ορασιν ην ειδον εν τω πεδιω Ezekiel 8:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai idou ekei ēn doxa kuriou theou israēl kata tēn orasin ēn eidon en tō pediō kai idou ekei En doxa kuriou theou israEl kata tEn orasin En eidon en tO pediO Ezekyèl 8:4 Haitian Creole Bible La, mwen wè yon gwo bèl limyè ki te fè m' konprann se Bondye pèp Izrayèl la ki te la, menm jan mwen te wè l' nan fon an. | Ezechiele 8:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed ecco che quivi era la gloria dell’Iddio d’Israele, come nella visione che avevo avuta nella valle.YEHEZKIEL 8:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sesungguhnya adalah di sana kemuliaan Allah orang Israel, serupa dengan lembaga yang kelihatan kepadaku di lembah itu. 에스겔 8:4 Korean 이스라엘 하나님의 영광이 거기 있는데 내가 들에서 보던 이상과 같더라 Ezechielio knyga 8:4 Lithuanian Ir ten aš pamačiau Izraelio Dievo šlovę, kaip ją buvau matęs regėjime lygumoje. Ezekiel 8:4 Maori Na i reira ano te kororia o te Atua o Iharaira, he pera me te kitenga i kitea e ahau ki te mania. Esekiel 8:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og der så jeg Israels Guds herlighet, likesom i det syn jeg hadde sett i dalen. Polish: Biblia Gdanska A oto tam była chwała Boga Izraelskiego na wejrzeniu jako ona, którąm widział na polu. Ezequiel 8:4 Portugese Bible E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale. Ezechiel 8:4 Romanian: Cornilescu Şi iată că slava Dumnezeului lui Israel era acolo, aşa cum o văzusem în vale. Иезекииль 8:4 Russian: Synodal Translation (1876) И вот, там была слава Бога Израилева, подобная той, какую я видел на поле. Иезекииль 8:4 Russian koi8r И вот, там была слава Бога Израилева, подобная той, какую я видел на поле.[] Ezequiel 8:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La gloria del Dios de Israel estaba allí, como la visión que yo había visto en la llanura. Ezequiel 8:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo. Ezequiel 8:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he aquí, allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo. Ezequiel 8:4 Spanish: Modern Y he allí la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el valle. Hesekiel 8:4 Swedish (1917) Och se, där syntes Israels Guds härlighet, alldeles sådan som jag hade sett den på slätten. Ezekiel 8:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At, narito, ang kaluwalhatian ng Dios ng Israel ay nandoon, gaya ng anyo na aking nakita sa kapatagan. Hezekiel 8:4 Turkish Ovada gördüğüm görümdeki gibi, İsrailin Tanrısının görkemi oradaydı. EÂ-xeâ-chi-eân 8:4 Vietnamese (1934) Nầy, tại đó có sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên, như ta đã xem trong sự hiện thấy tại đồng bằng. Ezechiele 8:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed ecco, quivi era la gloria dell’Iddio d’Israele, simile alla visione che io avea veduta nella campagna. YEHEZKIEL 8:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu aku menyaksikan terang kemilau yang menandakan kehadiran Allah Israel, seperti yang kulihat ketika aku berada di tepi Sungai Kebar. YEHEZKIEL 8:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lihat, di sana tampak kemuliaan Allah Israel, seperti penglihatan yang kulihat di lembah itu. Appearance .......... Glory .......... Honour .......... Israel .......... Plain .......... Valley .......... Vision Appearance .......... Glory .......... Honour .......... Israel .......... Plain .......... Valley .......... Vision Alphabetical: And .......... appearance .......... as .......... before .......... behold .......... glory .......... God .......... had .......... I .......... in .......... Israel .......... like .......... me .......... of .......... plain .......... saw .......... seen .......... the .......... there .......... vision .......... was .......... which OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |