Ezekiel 6:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them
................................................................................
Ezekiel 6:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰ ὄρη ισραηλ καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτὰ
................................................................................
יחזקאל 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְהִנָּבֵא אֲלֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos

................................................................................
Ezequiel 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos,
................................................................................
Hesekiel 6:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie
................................................................................
Ézéchiel 6:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, Et prophétise contre elles!
................................................................................
以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Son of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Son of man, look toward the mountains of Israel, and prophesy against them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them:
................................................................................
以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 眾 山 說 預 言 ,
................................................................................
以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“人子啊!你要面向以色列的群山說預言,
................................................................................
以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“人子啊!你要面向以色列的群山说预言,
................................................................................
Ézéchiel 6:2 French: Darby
................................................................................
Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles, et dis:
................................................................................
Ézéchiel 6:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles;
................................................................................
Ézéchiel 6:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles.
................................................................................
Hesekiel 6:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie
................................................................................
Hesekiel 6:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels, und weissage über sie
Ezekieli 6:2 Albanian
................................................................................
Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga malet e Izraelit dhe profetizo kundër tyre,
................................................................................
Езекил 6:2 Bulgarian
................................................................................
Сине човешки, насочи лицето си към Израилевите планини, и пророкувай на тях, казвайки:
................................................................................
Ezekiel 6:2 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji, okreni lice prema gorama Izraelovim i prorokuj protiv njih.
................................................................................
Ezechiele 6:2 Czech BKR
................................................................................
Synu člověčí, obrať tvář svou proti horám Izraelským, a prorokuj proti nim,
................................................................................
Ezekiel 6:2 Danish
................................................................................
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Israels Bjerge, profeter imod dem
................................................................................
Ezechiël 6:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensenkind, zet uw aangezicht tegen de bergen Israels, en profeteer tegen dezelve;
................................................................................
Ezékiel 6:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embernek fia, vesd tekintetedet Izráel hegyeire, és prófétálj ellenök:
................................................................................
Jeĥezkel 6:2 Esperanto
................................................................................
Ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la montoj de Izrael, kaj profetu pri ili;
................................................................................
HESEKIEL 6:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä ihmisen lapsi, käännä kasvos Israelin vuoria päin, ja ennusta heitä vastaan,
................................................................................
HESEKIEL 6:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmislapsi, käännä kasvosi Israelin vuoria kohti ja ennusta niitä vastaan
................................................................................
Ezekiel 6:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι τα ορη ισραηλ και προφητευσον επ' αυτα
................................................................................
Ezekiel 6:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie anthrōpou stērison to prosōpon sou epi ta orē israēl kai prophēteuson ep' auta
................................................................................
uie anthrOpou stErison to prosOpon sou epi ta orE israEl kai prophEteuson ep' auta

................................................................................
Ezekyèl 6:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-nonm o!Vire tèt ou Gade nan direksyon mòn peyi Izrayèl yo. bay moun yo mesaj Mwen ba ou pou yo a.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 6:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابن آدم اجعل وجهك نحو جبال اسرائيل وتنبأ عليها
................................................................................
יחזקאל 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם שים פניך אל־הרי ישראל והנבא אליהם׃
................................................................................
יחזקאל 6:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּבֵ֖א אֲלֵיהֶֽם׃
................................................................................
יחזקאל 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם שים פניך אל־הרי ישראל והנבא אליהם׃
................................................................................
יחזקאל 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְהִנָּבֵא אֲלֵיהֶם׃
................................................................................
יחזקאל 6:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב בן אדם שים פניך אל הרי ישראל והנבא אליהם
................................................................................
יחזקאל 6:2 Hebrew Bible
................................................................................
בן אדם שים פניך אל הרי ישראל והנבא אליהם׃
Ezechiele 6:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, profetizza contro di loro, e di’:
................................................................................
YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu ke gunung Israel dan bernubuatlah akan halnya;
................................................................................
에스겔 6:2 Korean
................................................................................
인자야 ! 너는 이스라엘 산을 향하여 그들에게 예언하여
................................................................................
Ezechielio knyga 6:2 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, pažvelk į Izraelio kalnus ir pranašauk prieš juos.
................................................................................
Ezekiel 6:2 Maori
................................................................................
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga maunga o Iharaira, ka poropiti ki a ratou,
................................................................................
Esekiel 6:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Israels fjell og spå mot dem
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu człowieczy! obróć twarz twoję ku górom Izraelskim, a prorokuj przeciwko nim,
................................................................................
Ezequiel 6:2 Portugese Bible
................................................................................
Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.   
................................................................................
Ezechiel 6:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre munţii lui Israel, prooroceşte împotriva lor,
................................................................................
Иезекииль 6:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,
................................................................................
Иезекииль 6:2 Russian koi8r
................................................................................
сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,[]
................................................................................
Ezequiel 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos,
................................................................................
Ezequiel 6:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos.
................................................................................
Ezequiel 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos.
................................................................................
Ezequiel 6:2 Spanish: Modern
................................................................................
Oh hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel y profetiza contra ellos.
................................................................................
Hesekiel 6:2 Swedish (1917)
................................................................................
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Israels berg och profetera mot dem
................................................................................
Ezekiel 6:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa mga bundok ng Israel, at ikaw ay manghula tungkol sa mga yaon.
................................................................................
Hezekiel 6:2 Turkish
................................................................................
‹‹Ey insanoğlu, yüzünü İsrail dağlarına doğru çevir ve onlara karşı peygamberlik et.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 6:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, hãy xây mặt về các núi của Y-sơ-ra-ên, và nói tiên tri nghịch cùng nó,
................................................................................
Ezechiele 6:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, e profetizza contro ad essi; e di’:
................................................................................
YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, pandanglah gunung-gunung Israel, dan sampaikanlah pesan-Ku tentang hukuman bagi mereka.
................................................................................
YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak manusia, tujukanlah mukamu ke gunung-gunung Israel dan bernubuatlah melawan mereka!
................................................................................
Face .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Towards .......... Turned
................................................................................
Face .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Towards .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... face .......... Israel .......... man .......... mountains .......... of .......... prophesy .......... set .......... Son .......... the .......... them .......... toward .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible