Ezekiel 5:14
New American Standard Bible (©1995)
'Moreover, I will make you a desolation and a reproach among the nations which surround you, in the sight of all who pass by.

Ezekiel 5:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ θήσομαί σε εἰς ἔρημον καὶ τὰς θυγατέρας σου κύκλῳ σου ἐνώπιον παντὸς διοδεύοντος

יחזקאל 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאֶתְּנֵךְ לְחָרְבָּה וּלְחֶרְפָּה בַּגֹּויִם אֲשֶׁר סְבִיבֹותָיִךְ לְעֵינֵי כָּל־עֹובֵר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dabo te in desertum et in obprobrium in gentibus quae in circuitu tuo sunt in conspectu omnis praetereuntis

Ezequiel 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Te haré desolación y oprobio entre las naciones que te rodean, a los ojos de todos los que pasen.

Hesekiel 5:14 German: Luther (1912)
Ich will dich zur Wüste und zur Schmach setzen vor den Heiden, so um dich her sind, vor den Augen aller, die vorübergehen.

Ézéchiel 5:14 French: Louis Segond (1910)
Je ferai de toi un désert, un sujet d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants.

以 西 結 書 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 我 必 使 你 在 四 围 的 列 国 中 , 在 经 过 的 众 人 眼 前 , 成 了 荒 凉 和 羞 辱 。

King James Bible
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.

American King James Version
Moreover I will make you waste, and a reproach among the nations that are round about you, in the sight of all that pass by.

American Standard Version
Moreover I will make thee a desolation and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.

Bible in Basic English
And I will make you a waste and a name of shame among the nations round about you, in the eyes of everyone who goes by.

Douay-Rheims Bible
And I will make thee desolate, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of every one that passeth by.

Darby Bible Translation
And I will make thee a waste and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.

English Revised Version
Moreover I will make thee a desolation and a reproach, among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will turn you into a wasteland and an object of ridicule among the nations around you and in the presence of everyone who passes by you.

Webster's Bible Translation
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are around thee, in the sight of all that pass by.

World English Bible
Moreover I will make you a desolation and a reproach among the nations that are around you, in the sight of all that pass by.

Young's Literal Translation
And I give thee for a waste, And for a reproach among nations that are round about thee, Before the eyes of every passer by.

以 西 結 書 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 我 必 使 你 在 四 圍 的 列 國 中 , 在 經 過 的 眾 人 眼 前 , 成 了 荒 涼 和 羞 辱 。

以 西 結 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要使你變成荒地,使你在你四圍的列國中和在所有路過的人眼前,成為羞辱的對象。

以 西 結 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要使你变成荒地,使你在你四围的列国中和在所有路过的人眼前,成为羞辱的对象。

Ézéchiel 5:14 French: Darby
Et je ferai de toi un désert et un opprobre parmi les nations qui sont autour de toi, aux yeux de tout passant.

Ézéchiel 5:14 French: Martin (1744)
Je te mettrai en désert et en opprobre parmi les nations qui sont autour de toi, tellement que tous les passants le verront.

Ézéchiel 5:14 French: Ostervald (1744)
Je ferai de toi un désert et un objet d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tout passant.

Hesekiel 5:14 German: Luther (1545)
Ich will dich zur Wüste und zur Schmach setzen vor den Heiden, so um dich her sind, vor den Augen aller, die vorübergehen.

Hesekiel 5:14 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde dich zur Einöde machen und zum Hohne unter den Nationen, die rings um dich her sind, vor den Augen jedes Vorübergehenden.

Ezekieli 5:14 Albanian
Përveç kësaj do të bëj që ti të bëhesh nje shkreti dhe një turp midis kombeve që të rrethojnë, para syve të të gjithë kalimtarëve.

Езекил 5:14 Bulgarian
При това, пред всекиго, който минава, Ще те направя пустиня и [предмет на] укор Между народите, които са около тебе.

Ezekiel 5:14 Croatian Bible
Opustošit ću te, izvrgnut ću te ruglu naroda koji te okružuju, na oči svim prolaznicima.

Ezechiele 5:14 Czech BKR
A obrátím tě v poušť, a dám tě v útržku mezi národy, kteříž jsou vůkol tebe, před očima každého tudy jdoucího.

Ezekiel 5:14 Danish
Jeg gør dig til en Grushob og til Spot blandt Folkene rundt om, for Øjnene af enhver, som drager forbi.

Ezechiël 5:14 Dutch Staten Vertaling
Daartoe zal Ik u ter woestheid en ter smaadheid zetten onder de heidenen, die rondom u zijn, voor de ogen van al degene, die voorbijgaat.

Ezékiel 5:14 Hungarian: Karoli
És teszlek pusztasággá és gyalázattá a pogányok között, a kik körülted vannak, minden melletted elmenõ szeme láttára.

Jeĥezkel 5:14 Esperanto
Kaj Mi vin dezertigos kaj hontigos inter la nacioj, kiuj estas cxirkaux vi, antaux la okuloj de cxiu pasanto.

HESEKIEL 5:14 Finnish: Bible (1776)
Minä tahdon saattaa sinun autioksi ja pilkaksi pakanoille, jotka sinun ympärilläs ovat, kaikkein niiden silmäin eteen, jotka käyvät sieltä ohitse.

HESEKIEL 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja minä teen sinut raunioksi ja häväistyksi pakanain kesken, jotka sinun ympärilläsi ovat, jokaisen ohikulkijan silmäin edessä.

Ezekiel 5:14 Greek OT: Septuagint
και θησομαι σε εις ερημον και τας θυγατερας σου κυκλω σου ενωπιον παντος διοδευοντος

Ezekiel 5:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai thēsomai se eis erēmon kai tas thugateras sou kuklō sou enōpion pantos diodeuontos
kai thEsomai se eis erEmon kai tas thugateras sou kuklO sou enOpion pantos diodeuontos

Ezekyèl 5:14 Haitian Creole Bible
M'ap fè nou tounen yon dezè nan mitan tout lòt peyi yo, yon wont pou moun k'ap pase bò kote nou ye a.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
واجعلك خرابا وعارا بين الامم التي حواليك امام عيني كل عابر

יחזקאל 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואתנך לחרבה ולחרפה בגוים אשר סביבותיך לעיני כל־עובר׃

יחזקאל 5:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶתְּנֵךְ֙ לְחָרְבָּ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה בַּגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹותָ֑יִךְ לְעֵינֵ֖י כָּל־עֹובֵֽר׃

יחזקאל 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתנך לחרבה ולחרפה בגוים אשר סביבותיך לעיני כל־עובר׃

יחזקאל 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶתְּנֵךְ לְחָרְבָּה וּלְחֶרְפָּה בַּגֹּויִם אֲשֶׁר סְבִיבֹותָיִךְ לְעֵינֵי כָּל־עֹובֵר׃

יחזקאל 5:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד ואתנך לחרבה ולחרפה בגוים אשר סביבותיך לעיני כל עובר

יחזקאל 5:14 Hebrew Bible
ואתנך לחרבה ולחרפה בגוים אשר סביבותיך לעיני כל עובר׃

Ezechiele 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E farò di te, sotto gli occhi di tutti i passanti, una desolazione, il vituperio delle nazioni che ti circondano.

YEHEZKIEL 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Kujadikan dikau akan suatu kerusakan dan kecelaan di antara segala orang kafir yang ada keliling engkau, di hadapan mata segala orang yang berjalan lalu.

에스겔 5:14 Korean
내가 또 너로 황무케 하고 너를 둘러 있는 이방인 중에서 모든 지나가는 자의 목전에 능욕거리가 되게 하리니

Ezechielio knyga 5:14 Lithuanian
Aš padarysiu tave dykyne bei pajuoka visoms aplinkui esančioms tautoms ir praeinantiems pro šalį.

Ezekiel 5:14 Maori
Ka meinga ano koe e ahau hei ururua, hei ingoa kino i roto i nga iwi i tetahi taha ou, i tetahi taha, i te tirohanga a nga tangata katoa e haere atu ana.

Esekiel 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil gjøre dig* til en ørken og til en spott blandt folkene som bor rundt omkring dig, for øinene på hver den som går forbi. / {* Jerusalem.}

Polish: Biblia Gdanska
A podam cię w spustoszenie i w pohańbienie narodom, które są około ciebie, przed oczyma każdego mijającego.

Ezequiel 5:14 Portugese Bible
Demais te farei uma desolação, e objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, à vista de todos os que passarem.   

Ezechiel 5:14 Romanian: Cornilescu
Te voi preface într'un pustiu, te voi face de ocară printre neamurile cari te înconjoară, înaintea tuturor trecătorilor.

Иезекииль 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего.

Иезекииль 5:14 Russian koi8r
И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего.[]

Ezequiel 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Te haré desolación y oprobio entre las naciones que te rodean, a los ojos de todos los que pasen.

Ezequiel 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y te tornaré en desierto y en oprobio entre las gentes que están alrededor de ti, á los ojos de todo transeunte.

Ezequiel 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y te tornaré en desierto y en oprobio entre los gentiles que están alrededor de ti, a los ojos de todo transeúnte.

Ezequiel 5:14 Spanish: Modern
Además, te convertiré en ruinas y en afrenta entre las naciones que están alrededor de ti, ante los ojos de todo el que pase.

Hesekiel 5:14 Swedish (1917)
Och jag skall låta dig bliva en ödemark och en smälek bland folken runt omkring dig, inför var mans ögon, som går där fram.

Ezekiel 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito'y gagawin kitang kasiraan at kapulaan, sa gitna ng mga bansa na nangasa palibot mo, sa paningin ng lahat na nagsisidaan.

Hezekiel 5:14 Turkish
‹‹Çevrenizdeki uluslar arasında, yoldan her geçenin gözü önünde sizi yıkıma uğratacak, aşağılayacağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 5:14 Vietnamese (1934)
Vả lại, ta sẽ làm ngươi ra hoang vu và cớ nhuốc nha trong các nước chung quanh ngươi, và trước mắt kẻ đi qua.

Ezechiele 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io ti metterò in deserto, e in vituperio, fra le genti che son d’intorno a te, alla vista d’ogni passante.

YEHEZKIEL 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Engkau akan menjadi puing-puing belaka dan bangsa-bangsa di sekelilingmu akan mengejek engkau; setiap orang yang lewat akan menjauhi engkau.

YEHEZKIEL 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku akan membuat engkau menjadi reruntuhan dan buah celaan di antara bangsa-bangsa yang di sekitarmu di hadapan semua orang yang lintas dari padamu.

Amazement .......... Desolation .......... Eyes .......... Goes .......... Moreover .......... Nations .......... Object .......... Passer .......... Reproach .......... Round .......... Ruin .......... Shame .......... Sight .......... Surround .......... Waste

Amazement .......... Desolation .......... Eyes .......... Goes .......... Moreover .......... Nations .......... Object .......... Passer .......... Reproach .......... Round .......... Ruin .......... Shame .......... Sight .......... Surround .......... Waste

Alphabetical: a .......... all .......... among .......... and .......... around .......... by .......... desolation .......... I .......... in .......... make .......... Moreover .......... nations .......... of .......... pass .......... reproach .......... ruin .......... sight .......... surround .......... the .......... which .......... who .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible