New American Standard Bible (©1995) "Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.Ezekiel 48:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων ρουβην ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν ιουδα μία Latin: Biblia Sacra Vulgata et super terminum Ruben a plaga orientali usque ad plagam maris Iuda una Ezequiel 48:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Junto al límite de Rubén, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Judá, una parte. Hesekiel 48:7 German: Luther (1912) Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. Ézéchiel 48:7 French: Louis Segond (1910) Sur la limite de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu. 以 西 結 書 48:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 挨 着 流 便 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 犹 大 的 一 分 。 King James Bible And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. American King James Version And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah. American Standard Version And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one portion . Bible in Basic English And on the limit of Reuben, from the east side to the west side: Judah, one part. Douay-Rheims Bible And by the border of Ruben, from the east side even to the side of the sea, one portion for Juda. Darby Bible Translation And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one. English Revised Version And by the border of Reuben, from the east side unto the west side; Judah, portion. GOD'S WORD® Translation (©1995) Judah will have one part of the land and border Reuben on the south. It will extend from the eastern border to the western border. Webster's Bible Translation And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah. World English Bible By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one [portion]. Young's Literal Translation and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one, 以 西 結 書 48:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 挨 著 流 便 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 猶 大 的 一 分 。 以 西 結 書 48:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沿著流本的邊界,從東到西,是猶大的一份。 以 西 結 書 48:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。 Ézéchiel 48:7 French: Darby Et sur la frontière de Ruben, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Juda. Ézéchiel 48:7 French: Martin (1744) Et tout joignant les confins de Ruben, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Juda. Ézéchiel 48:7 French: Ostervald (1744) Sur la frontière de Ruben, de l'Est à l'Ouest, la part de Juda; Hesekiel 48:7 German: Luther (1545) Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. Hesekiel 48:7 German: Elberfelder (1871) Und an der Grenze Rubens, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda eines. | Ezekieli 48:7 Albanian Në kufirin e Rubenit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Judën.Езекил 48:7 Bulgarian А до Рувимовата граница, от източната страна до западната страна, Юда [ще има] един [дял]. Ezekiel 48:7 Croatian Bible Uz područje Rubenovo, od istoka do zapada - dio Judin. Ezechiele 48:7 Czech BKR A při pomezí Ruben, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Juda. Ezekiel 48:7 Danish langs Rubens Område fra Østsiden til Vestsiden: Juda, een Stammelod. Ezechiël 48:7 Dutch Staten Vertaling En aan de landpale van Ruben, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Juda een. Ezékiel 48:7 Hungarian: Karoli És Rúben határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Júda, egy [rész;] Jeĥezkel 48:7 Esperanto Apud la limo de Ruben, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Jehuda. HESEKIEL 48:7 Finnish: Bible (1776) Likin Rubenin rajaa pitää Juudan osan oleman, idän puolesta länteen. HESEKIEL 48:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ruubenin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Juuda, yksi osa. Ezekiel 48:7 Greek OT: Septuagint και απο των οριων ρουβην απο των προς ανατολας εως των προς θαλασσαν ιουδα μια Ezekiel 48:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai apo tōn oriōn roubēn apo tōn pros anatolas eōs tōn pros thalassan iouda mia kai apo tOn oriOn roubEn apo tOn pros anatolas eOs tOn pros thalassan iouda mia Ezekyèl 48:7 Haitian Creole Bible Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Jida a. | Ezechiele 48:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Sulla frontiera di Ruben dal confine orientale al confine occidentale: Giuda, una parte.YEHEZKIEL 48:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan pada perhinggaan Rubin dari tepas timur sampai ke tepas barat satu bagian bagi Yehuda. 에스겔 48:7 Korean 르우벤 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 유다의 분깃이요 Ezechielio knyga 48:7 Lithuanian Šalia Rubeno, nuo rytų iki vakarų, bus Judo dalis. Ezekiel 48:7 Maori Hei te taha ano o te rohe ki a Reupena, hei te taha ki te rawhiti tae noa ki te hauauru, he wahi mo Hura. Esekiel 48:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og langsmed Rubens landemerke, fra østsiden til vestsiden, Juda én lodd. Polish: Biblia Gdanska A przy granicy Rubenowej, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Juda. Ezequiel 48:7 Portugese Bible Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção. Ezechiel 48:7 Romanian: Cornilescu Lîngă hotarul lui Ruben, dela răsărit pînă la apus, partea lui Iuda. Иезекииль 48:7 Russian: Synodal Translation (1876) Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде. Иезекииль 48:7 Russian koi8r Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.[] Ezequiel 48:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Junto al límite de Rubén, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Judá, una parte. Ezequiel 48:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra. Ezequiel 48:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Judá, otra. Ezequiel 48:7 Spanish: Modern Judá tendrá una parte junto al territorio de Rubén, desde el lado oriental hasta el lado occidental. Hesekiel 48:7 Swedish (1917) Och närmast Rubens område skall Juda hava en lott, från östra sidan till västra. Ezekiel 48:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa tabi ng hangganan ng Ruben, mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Juda, isang bahagi. Hezekiel 48:7 Turkish ‹‹Yahudaya bir pay verilecek; sınırı Rubenin doğudan batıya uzanan sınırına bitişik olacak. EÂ-xeâ-chi-eân 48:7 Vietnamese (1934) Trên bờ cõi của Ru-bên, từ phía đông đến phía tây, sẽ là phần của Giu-đa. Ezechiele 48:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sulla frontiera di Ruben dal confine orientale al confine occidentale: Giuda, una parte. YEHEZKIEL 48:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (48:1) YEHEZKIEL 48:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berbatasan dengan wilayah Ruben, dari perbatasan sebelah timur sampai perbatasan sebelah barat, terdapat bagian Yehuda. Adjoining .......... Border .......... East .......... Judah .......... Limit .......... Part .......... Portion .......... Reuben .......... Side .......... Territory .......... West Adjoining .......... Border .......... East .......... Judah .......... Limit .......... Part .......... Portion .......... Reuben .......... Side .......... Territory .......... West Alphabetical: Beside .......... border .......... east .......... from .......... have .......... it .......... Judah .......... of .......... one .......... portion .......... Reuben .......... side .......... territory .......... the .......... to .......... west .......... will OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |