Ezekiel 48:23
New American Standard Bible (©1995)
"As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.

Ezekiel 48:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν βενιαμιν μία

יחזקאל 48:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְיֶתֶר הַשְּׁבָטִים מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה בִּנְיָמִן אֶחָד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Beniamin una

Ezequiel 48:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En cuanto a las demás tribus, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjamín, una parte.

Hesekiel 48:23 German: Luther (1912)
Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. {~}

Ézéchiel 48:23 French: Louis Segond (1910)
Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.

以 西 結 書 48:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 其 馀 的 支 派 , 从 东 到 西 , 是 便 雅 悯 的 一 分 。

King James Bible
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.

American King James Version
As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.

American Standard Version
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin, one portion .

Bible in Basic English
And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side: Benjamin, one part.

Douay-Rheims Bible
And for the rest of the tribes: from the east side to the west side, one portion for Benjamin.

Darby Bible Translation
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one portion.

English Revised Version
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side; Benjamin, one portion.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border.

Webster's Bible Translation
As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.

World English Bible
As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion].

Young's Literal Translation
'As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,

以 西 結 書 48:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 其 餘 的 支 派 , 從 東 到 西 , 是 便 雅 憫 的 一 分 。

以 西 結 書 48:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
其餘五個支派所得之地“至於其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。

以 西 結 書 48:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
其余五个支派所得之地“至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。

Ézéchiel 48:23 French: Darby
Et quant au reste des tribus, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Benjamin.

Ézéchiel 48:23 French: Martin (1744)
Or ce qui sera de reste sera pour les [autres] Tribus. Depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [portion] pour Benjamin.

Ézéchiel 48:23 French: Ostervald (1744)
Le reste sera pour les autres tribus: de l'Est à l'Ouest, une part pour Benjamin;

Hesekiel 48:23 German: Luther (1545)
Danach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.

Hesekiel 48:23 German: Elberfelder (1871)
Und die übrigen Stämme: Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin ein Los.

Ezekieli 48:23 Albanian
Për kusurin e fiseve, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Beniaminin.

Езекил 48:23 Bulgarian
А колкото за останалите племена: от източната страна до западната страна Вениамин [ще има] един [дял].

Ezekiel 48:23 Croatian Bible
Ostala plemena: od istoka do zapada - dio Benjaminov.

Ezechiele 48:23 Czech BKR
Ostatní pak pokolení, od strany východní až k straně západní, osadí se pokolení jedno, totiž Beniamin.

Ezekiel 48:23 Danish
Så følger de sidste Stammer: Fra Østsiden til Vestsiden Benjammmin, een Stammelod;

Ezechiël 48:23 Dutch Staten Vertaling
Aangaande voorts het overige der stammen; van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Benjamin een snoer.

Ezékiel 48:23 Hungarian: Karoli
És a többi nemzetségek: a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Benjámin, egy [rész].

Jeĥezkel 48:23 Esperanto
La ceteraj triboj de la rando orienta gxis la rando okcidenta:Benjamen havos unu parton.

HESEKIEL 48:23 Finnish: Bible (1776)
Sitte pitää muut sukukunnat oleman: Benjaminin osa idän puolesta länteen.

HESEKIEL 48:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitten muut sukukunnat: Idän puolelta lännen puolelle asti: Benjamin, yksi osa.

Ezekiel 48:23 Greek OT: Septuagint
και το περισσον των φυλων απο των προς ανατολας εως των προς θαλασσαν βενιαμιν μια

Ezekiel 48:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai to perisson tōn phulōn apo tōn pros anatolas eōs tōn pros thalassan beniamin mia
kai to perisson tOn phulOn apo tOn pros anatolas eOs tOn pros thalassan beniamin mia

Ezekyèl 48:23 Haitian Creole Bible
Sou bò sid pòsyon mitan sa a, lòt sis branch fanmi pèp la va resevwa pòsyon pa yo. L'a soti depi sou fwontyè bò solèy leve a rive sou fwontyè bò solèy kouche a, bò lanmè Mediterane a. Lè ou konmanse sou lizyè pòsyon mitan an, ou jwenn yon pòsyon tè pou branch fanmi Benjamen an.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 48:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وباقي الاسباط فمن جانب الشرق الى جانب البحر لبنيامين قسم واحد.

יחזקאל 48:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויתר השבטים מפאת קדימה עד־פאת־ימה בנימן אחד׃

יחזקאל 48:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃

יחזקאל 48:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתר השבטים מפאת קדימה עד־פאת־ימה בנימן אחד׃

יחזקאל 48:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיֶתֶר הַשְּׁבָטִים מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה בִּנְיָמִן אֶחָד׃

יחזקאל 48:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג ויתר השבטים  מפאת קדימה עד פאת ימה בנימן אחד

יחזקאל 48:23 Hebrew Bible
ויתר השבטים מפאת קדמה עד פאת ימה בנימן אחד׃

Ezechiele 48:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.

YEHEZKIEL 48:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adapun segala suku yang lain itu; dari pada tepas timur sampai ke tepas barat satu bahagian bagi Benyamin.

에스겔 48:23 Korean
그 나머지 모든 지파는 동편에서 서편까지는 베냐민의 분깃이요

Ezechielio knyga 48:23 Lithuanian
Likusių giminių žemės: nuo rytų iki vakarų bus Benjamino dalis.

Ezekiel 48:23 Maori
Na, mo era atu o nga hapu: i te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, kia kotahi te wahi mo Pineamine.

Esekiel 48:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kommer de andre stammer: Fra østsiden til vestsiden skal Benjamin ha én lodd.

Polish: Biblia Gdanska
A ostatnie pokolenia, od strony wschodniej aż do strony zachodniej osadzi się pokolenie jedno, to jest Benjamin.

Ezequiel 48:23 Portugese Bible
Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.   

Ezechiel 48:23 Romanian: Cornilescu
Iată celelalte seminţii. Dela răsărit pînă la apus va fi partea lui Beniamin.

Иезекииль 48:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Остальное же от колен, от восточного края до западного – один удел Вениамину.

Иезекииль 48:23 Russian koi8r
Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину.[]

Ezequiel 48:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"En cuanto a las demás tribus, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjamín, una parte.

Ezequiel 48:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte.

Ezequiel 48:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En cuanto a las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Benjamín una parte.

Ezequiel 48:23 Spanish: Modern
En cuanto a las demás tribus, Benjamín tendrá una parte desde el lado oriental hasta el lado occidental.

Hesekiel 48:23 Swedish (1917)
Därefter skola de återstående stammarna komma. Först skall Benjamin hava en lott från östra sidan till västra.

Ezekiel 48:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa nalabi sa mga lipi: mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Benjamin, isang bahagi.

Hezekiel 48:23 Turkish
‹‹Geri kalan oymaklara düşen pay şöyle: Benyamine bir pay verilecek; sınırı doğudan batıya uzanacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 48:23 Vietnamese (1934)
Về phần các chi phái còn lại: từ đông đến tây một phần cho Bên-gia-min;

Ezechiele 48:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.

YEHEZKIEL 48:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tanah yang ada di sebelah selatan dari daerah khusus itu, adalah untuk suku-suku yang lainnya. Luas tanah itu mulai dari perbatasan timur ke arah barat sampai ke Laut Tengah, dan dibagi menurut susunan ini dari utara ke selatan: Benyamin, Simeon, Isakhar, Zebulon, Gad.

YEHEZKIEL 48:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mengenai suku-suku yang lain: dari perbatasan sebelah timur sampai perbatasan sebelah barat, terdapat bagian Benyamin.

Benjamin .......... East .......... Extend .......... Part .......... Portion .......... Rest .......... Side .......... Tribes .......... West

Benjamin .......... East .......... Extend .......... Part .......... Portion .......... Rest .......... Side .......... Tribes .......... West

Alphabetical: As .......... Benjamin .......... east .......... extend .......... for .......... from .......... have .......... it .......... of .......... one .......... portion .......... rest .......... side .......... the .......... to .......... tribes .......... west .......... will

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible