New American Standard Bible (©1995) "And in the tribe with which the alien stays, there you shall give him his inheritance," declares the Lord GOD.Ezekiel 47:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔσονται ἐν φυλῇ προσηλύτων ἐν τοῖς προσηλύτοις τοῖς μετ' αὐτῶν ἐκεῖ δώσετε κληρονομίαν αὐτοῖς λέγει κύριος θεός Latin: Biblia Sacra Vulgata in tribu autem quacumque fuerit advena ibi dabitis possessionem illi ait Dominus Deus Ezequiel 47:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En la tribu en la cual el forastero resida, allí le daréis su herencia--declara el Señor DIOS. Hesekiel 47:23 German: Luther (1912) und sie sollen auch ihr Teil im Lande haben, ein jeglicher unter seinem Stamm, dabei er wohnt, spricht der HERR HERR. Ézéchiel 47:23 French: Louis Segond (1910) Vous donnerez à l'étranger son héritage dans la tribu où il séjournera, dit le Seigneur, l'Eternel. 以 西 結 書 47:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 外 人 寄 居 在 哪 支 派 中 , 你 们 就 在 那 里 分 给 他 地 业 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 King James Bible And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. American King James Version And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojournes, there shall you give him his inheritance, said the Lord GOD. American Standard Version And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord Jehovah. Bible in Basic English In whatever tribe the man from a strange land is living, there you are to give him his heritage, says the Lord. Douay-Rheims Bible And in what tribe soever the stranger shall be, there shall you give him possession, saith the Lord God. Darby Bible Translation And it shall come to pass that in the tribe in which the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord Jehovah. English Revised Version And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth; there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Foreign residents will receive their share of the inheritance with the people of the tribe among whom they are living, declares the Almighty LORD. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. World English Bible It shall happen, that in what tribe the stranger lives, there you shall give him his inheritance, says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation And it hath come to pass, in the tribe with which the sojourner sojourneth, there ye give his inheritance -- an affirmation of the Lord Jehovah. 以 西 結 書 47:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 外 人 寄 居 在 哪 支 派 中 , 你 們 就 在 那 裡 分 給 他 地 業 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 47:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 將來無論在哪一支派裡,若有外族人寄居,你們就要在那裡把他的產業分給他。”這是主耶和華的宣告。 以 西 結 書 47:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 将来无论在哪一支派里,若有外族人寄居,你们就要在那里把他的产业分给他。”这是主耶和华的宣告。 Ézéchiel 47:23 French: Darby Et il arrivera que, dans la tribu chez laquelle l'étranger séjourne, là vous lui donnerez son héritage, dit le Seigneur, l'Éternel. Ézéchiel 47:23 French: Martin (1744) Et il arrivera que vous assignerez à l'étranger son héritage dans la Tribu en laquelle il demeurera, dit le Seigneur l'Eternel. Ézéchiel 47:23 French: Ostervald (1744) Et vous assignerez à l'étranger son héritage dans la tribu dans laquelle il sera domicilié, dit le Seigneur, l'Éternel. Hesekiel 47:23 German: Luther (1545) und sollen auch ihren Teil am Lande haben, ein jeglicher unter dem Stamm, dabei er wohnet, spricht der HERR HERR. Hesekiel 47:23 German: Elberfelder (1871) Und es soll geschehen, in dem Stamme, bei welchem der Fremdling weilt, daselbst sollt ihr ihm sein Erbteil geben, spricht der Herr, Jehova. | Ezekieli 47:23 Albanian Në fisin ku i huaji banon, atje do t'i jepni pjesën e tij", thotë Zoti, Zoti.Езекил 47:23 Bulgarian В което племе пришелствува чужденецът, там му дайте наследство, казва Господ Иеова. Ezekiel 47:23 Croatian Bible Svakome tom došljaku dodijelite baštinu u plemenu u kojem živi - riječ je Jahve Gospoda. Ezechiele 47:23 Czech BKR Protož nechť jest v tom pokolení příchozí, u něhož pohostinu jest. Tu dědictví dáte jemu, praví Panovník Hospodin. Ezekiel 47:23 Danish I den Stamme, hvor den fremmede bor, skal I give ham hans Arvelod, lyder det fra den Herre HERREN. Ezechiël 47:23 Dutch Staten Vertaling Ook zal het geschieden, in den stam, bij welken de vreemdeling verkeert, aldaar zult gij hem zijn erfenis geven, spreekt de Heere HEERE. Ezékiel 47:23 Hungarian: Karoli És úgy legyen, hogy a mely nemzetséggel lakozik a jövevény, ott adjátok ki az õ örökségét. Ezt mondja az Úr Isten. Jeĥezkel 47:23 Esperanto En tiu tribo, inter kiu eklogxis la fremdulo, tie donu al li lian heredan posedajxon, diras la Sinjoro, la Eternulo. HESEKIEL 47:23 Finnish: Bible (1776) Ja muukalaisten pitää saaman osansa maasta, kukin sen suvun seassa, jota läsnä hän asuu, sanoo Herra, Herra. HESEKIEL 47:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Missä sukukunnassa muukalainen asuu, siinä antakaa hänelle perintöosa, sanoo Herra, Herra." Ezekiel 47:23 Greek OT: Septuagint και εσονται εν φυλη προσηλυτων εν τοις προσηλυτοις τοις μετ' αυτων εκει δωσετε κληρονομιαν αυτοις λεγει κυριος θεος Ezekiel 47:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai esontai en phulē prosēlutōn en tois prosēlutois tois met' autōn ekei dōsete klēronomian autois legei kurios theos kai esontai en phulE prosElutOn en tois prosElutois tois met' autOn ekei dOsete klEronomian autois legei kurios theos Ezekyèl 47:23 Haitian Creole Bible Chak moun lòt nasyon ki rete nan peyi a va resevwa moso tè pa yo nan pòsyon ki pou branch fanmi moun kote y'ap viv la. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa. | Ezechiele 47:23 Italian: Riveduta Bible (1927) E nella tribù nella quale lo straniero soggiorna, quivi gli darete la sua parte, dice il Signore, l’Eterno.YEHEZKIEL 47:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka akan jadi dalam suku juga, yang ada menumpang orang dagang itu, hendaklah kamu berikan dia bahagian pusaka, demikianlah firman Tuhan Hua! 에스겔 47:23 Korean 외인이 우거하는 그 지파에서 그 기업을 줄지니라 나 주 여호와의 말이니라 Ezechielio knyga 47:23 Lithuanian Kurioje giminėje gyvens ateivis, ten duosite jam nuosavybę,sako Viešpats Dievas”. Ezekiel 47:23 Maori Na, ko te hapu e noho ai te tautangata, me hoatu e koutou he wahi mona ki reira, e ai ta te Ariki, ta Ihowa. Esekiel 47:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I den stamme hvor den fremmede bor, der skal I gi ham hans arv, sier Herren, Israels Gud. Polish: Biblia Gdanska A w któremkolwiek pokoleniu przychodzień przychodniem będzie, tam mu dacie dziedzictwo jego, mówi panujący Pan. Ezequiel 47:23 Portugese Bible E será que na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Deus. Ezechiel 47:23 Romanian: Cornilescu Străinului îi veţi da moştenirea lui în seminţia în care va locui, zice Domul Dumnezeu.`` Иезекииль 47:23 Russian: Synodal Translation (1876) В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог. Иезекииль 47:23 Russian koi8r В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.[] Ezequiel 47:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En la tribu en la cual el extranjero resida, allí le darán su herencia," declara el Señor DIOS. Ezequiel 47:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y será que en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, ha dicho el Señor Jehová. Ezequiel 47:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será que en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, dijo el Señor DIOS. Ezequiel 47:23 Spanish: Modern Y sucederá que daréis su heredad al forastero en la tribu en que él resida, dice el Señor Jehovah. Hesekiel 47:23 Swedish (1917) I den stam där främlingen bor, där skolen I giva honom hans arvedel, säger Herren, HERREN. Ezekiel 47:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At mangyayari, na kung saang lipi nakipamayan ang taga ibang lupa, doon ninyo bibigyan siya ng mana, sabi ng Panginoong Dios. Hezekiel 47:23 Turkish Yabancı hangi oymağa yerleşmişse, orada ona düşen payı mülk olarak vereceksiniz.›› Egemen RAB böyle diyor. EÂ-xeâ-chi-eân 47:23 Vietnamese (1934) Người ngoại sẽ trú ngụ trong chi phái nào, thì các ngươi sẽ lấy sản nghiệp ở đó mà cấp cho nó, Chúa Giê-hô-va phán vậy. Ezechiele 47:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Date al forestiere la sua eredità, nella tribù, nella quale egli dimorerà, dice il Signore Iddio. YEHEZKIEL 47:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setiap penduduk asing harus diberi tanah bersama suku Israel di mana ia tinggal. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. YEHEZKIEL 47:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jadi kalau di tengah-tengah sesuatu suku ada tinggal orang asing, di situlah kamu berikan milik pusakanya, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Affirmation .......... Alien .......... Assign .......... Declares .......... Heritage .......... Inheritance .......... Resides .......... Settles .......... Sojourner .......... Sojourneth .......... Sojourns .......... Sovereign .......... Stays .......... Strange .......... Stranger .......... Tribe .......... Whatever Affirmation .......... Alien .......... Assign .......... Declares .......... Heritage .......... Inheritance .......... Resides .......... Settles .......... Sojourner .......... Sojourneth .......... Sojourns .......... Sovereign .......... Stays .......... Strange .......... Stranger .......... Tribe .......... Whatever Alphabetical: alien .......... And .......... are .......... declares .......... give .......... GOD .......... him .......... his .......... In .......... inheritance .......... LORD .......... settles .......... shall .......... Sovereign .......... stays .......... the .......... there .......... to .......... tribe .......... whatever .......... which .......... with .......... you OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |