Ezekiel 47:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν τῇ διεκβολῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ἐπιστροφῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ὑπεράρσει αὐτοῦ οὐ μὴ ὑγιάσωσιν εἰς ἅλας δέδονται
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ בִּצֹּאתֹו] [ק בִּצֹּאתָיו] וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ לְמֶלַח נִתָּנוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in litoribus autem eius et in palustribus non sanabuntur quia in salinas dabuntur

................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas.
................................................................................
Hesekiel 47:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.
................................................................................
Ézéchiel 47:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.
................................................................................
以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 泥 泞 之 地 与 洼 湿 之 处 不 得 治 好 , 必 为 盐 地 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But the miry places thereof and the marshes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The wet places and the pools will not be made sweet; they will be given up to salt.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But on the shore thereof, and in the fenny places they shall not be healed, because they shall be turned into saltpits.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But its marshes and its pools shall not be healed; they shall be given up to salt.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But the miry places thereof, and the marishes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But the water in the swamps and marshes won't become fresh. It will remain salty.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But its miry places and its marshes shall not be healed; they shall be given to salt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Its miry and its marshy places -- they are not healed; to salt they have been given up.
................................................................................
以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 泥 濘 之 地 與 窪 濕 之 處 不 得 治 好 , 必 為 鹽 地 。
................................................................................
以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
只有沼澤和窪地的水不能變淡,留作產鹽之用。
................................................................................
以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
................................................................................
Ézéchiel 47:11 French: Darby
................................................................................
Ses marais et ses étangs ne seront pas assainis, ils seront abandonnés au sel.
................................................................................
Ézéchiel 47:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ses marais et ses fosses ont été assignées pour y faire le sel, à cause qu'elles ne seront point rendues saines.
................................................................................
Ézéchiel 47:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ses marais et ses fosses ne seront point assainis; ils seront abandonnés au sel.
................................................................................
Hesekiel 47:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.
................................................................................
Hesekiel 47:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seine Sümpfe und seine Lachen werden nicht gesund werden, sie werden salzig bleiben. (Eig. dem Salze sind sie hingegeben)
Ezekieli 47:11 Albanian
................................................................................
Por kënetat tij dhe moçalet e tij nuk do të shëndoshen; do të lihen për të nxjerrë kripë.
................................................................................
Езекил 47:11 Bulgarian
................................................................................
Но тинестите и блатистите му места няма да се изцерят; ще бъдат предадени на сол.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Croatian Bible
................................................................................
A močvare onoga mora i njegove bare neće ozdraviti: bit će za sol.
................................................................................
Ezechiele 47:11 Czech BKR
................................................................................
Bahna a louže jeho, kteréž se neopraví, soli oddány budou.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Danish
................................................................................
Men dets Sumpe og Vandhuller skal ikke blive sunde; af dem skal udvindes Salt.
................................................................................
Ezechiël 47:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch haar modderige plaatsen en haar moerassen zullen niet gezond worden, zij zijn tot zout overgegeven.
................................................................................
Ezékiel 47:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mocsarai és tócsái pedig nem gyógyulnak meg, só helyei lesznek.
................................................................................
Jeĥezkel 47:11 Esperanto
................................................................................
Sed gxiaj marcxoj kaj marcxetoj ne sanigxos, ili estos destinitaj por salo.
................................................................................
HESEKIEL 47:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta järvet ja suovedet ei pidä oleman terveelliset, mutta suolaiseksi tuleman.
................................................................................
HESEKIEL 47:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen rämeet ja lätäköt eivät parane: ne jätetään suolan valtaan.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν τη διεκβολη αυτου και εν τη επιστροφη αυτου και εν τη υπεραρσει αυτου ου μη υγιασωσιν εις αλας δεδονται
................................................................................
Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en tē diekbolē autou kai en tē epistrophē autou kai en tē uperarsei autou ou mē ugiasōsin eis alas dedontai
................................................................................
kai en tE diekbolE autou kai en tE epistrophE autou kai en tE uperarsei autou ou mE ugiasOsin eis alas dedontai

................................................................................
Ezekyèl 47:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, dlo ki nan lagon yo ak nan ma dlo ki sou rivaj la p'ap dous. Y'ap rete ak tout gwo sèl yo.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما غمقاته وبركه فلا تشفى. تجعل للملح.
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ בצאתו] [ק בצאתיו] וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[בִּצֹּאתֹו כ] (בִּצֹּאתָ֧יו ק) וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[בצאתו כ] (בצאתיו ק) וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[בִּצֹּאתֹו כ] (בִּצֹּאתָיו ק) וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ לְמֶלַח נִתָּנוּ׃
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew Bible
................................................................................
בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃
Ezechiele 47:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma le sue paludi e le sue lagune non saranno rese sane; saranno abbandonate al sale.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi arungannya dan tubirnya tiada akan tawar, melainkan akan asin juga.
................................................................................
에스겔 47:11 Korean
................................................................................
그 진펄과 개펄은 소성되지 못하고 소금 땅이 될 것이며
................................................................................
Ezechielio knyga 47:11 Lithuanian
................................................................................
Balose ir pelkėse vanduo nepasikeis, jis liks sūrus.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Maori
................................................................................
Otiia e kore e waimaori nga wahi oru o reira, me nga repo o reira; ka tukua atu ki te tote.
................................................................................
Esekiel 47:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men myrene og pyttene der skal ikke bli sunde; de skal bare være til å utvinne salt av.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błota jego i kałuże jego nie będą uzdrowine, ale soli oddane będą.
................................................................................
Ezequiel 47:11 Portugese Bible
................................................................................
Mas os seus charcos e os seus pântanos não sararão; serão deixados para sal.   
................................................................................
Ezechiel 47:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mlaştinile şi gropile ei nu se vor vindeca, ci vor fi lăsate pradă sării.
................................................................................
Иезекииль 47:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
................................................................................
Иезекииль 47:11 Russian koi8r
................................................................................
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.[]
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas.
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: Modern
................................................................................
Sus pantanos y lagunas no serán saneados, pues quedarán para salinas.
................................................................................
Hesekiel 47:11 Swedish (1917)
................................................................................
Men gölar och dammar där skola icke bliva sunda, utan skola tjäna till saltberedning.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang kaniyang mga dakong maburak, at ang mga lumbak niyaon, ay hindi mapapagaling; magiging asinan nga.
................................................................................
Hezekiel 47:11 Turkish
................................................................................
Ama Lut Gölünün çamurlu, bataklık kesimi tatlı suya dönüşmeyecek, tuzla olarak kalacak.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 47:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng những chằm những bưng của biển ấy sẽ không trở nên ngọt, mà bỏ làm đất muối.
................................................................................
Ezechiele 47:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le paludi d’esso, e le sue lagune non saranno rendute sane; saranno abbandonate a salsuggine.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi air di rawa-rawa dan paya-paya di sepanjang pantai itu tidak akan menjadi tawar, melainkan tetap merupakan sumber garam.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi rawa-rawanya dan paya-payanya tidak menjadi tawar, itu menjadi tempat mengambil garam.
................................................................................
Fresh .......... Healed .......... Marshes .......... Miry .......... Places .......... Pools .......... Salt .......... Swamps .......... Sweet .......... Thereof .......... Wet
................................................................................
Fresh .......... Healed .......... Marshes .......... Miry .......... Places .......... Pools .......... Salt .......... Swamps .......... Sweet .......... Thereof .......... Wet
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... become .......... But .......... for .......... fresh .......... its .......... left .......... marshes .......... not .......... salt .......... swamps .......... the .......... they .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible