New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. ................................................................................ Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν τῇ διεκβολῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ἐπιστροφῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ὑπεράρσει αὐτοῦ οὐ μὴ ὑγιάσωσιν εἰς ἅλας δέδονται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in litoribus autem eius et in palustribus non sanabuntur quia in salinas dabuntur ................................................................................ Ezequiel 47:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas. ................................................................................ Hesekiel 47:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben. ................................................................................ Ézéchiel 47:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel. ................................................................................ 以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 泥 泞 之 地 与 洼 湿 之 处 不 得 治 好 , 必 为 盐 地 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the miry places thereof and the marshes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The wet places and the pools will not be made sweet; they will be given up to salt. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But on the shore thereof, and in the fenny places they shall not be healed, because they shall be turned into saltpits. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But its marshes and its pools shall not be healed; they shall be given up to salt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But the miry places thereof, and the marishes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But the water in the swamps and marshes won't become fresh. It will remain salty. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But its miry places and its marshes shall not be healed; they shall be given to salt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Its miry and its marshy places -- they are not healed; to salt they have been given up. ................................................................................ 以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 泥 濘 之 地 與 窪 濕 之 處 不 得 治 好 , 必 為 鹽 地 。 ................................................................................ 以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 只有沼澤和窪地的水不能變淡,留作產鹽之用。 ................................................................................ 以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。 ................................................................................ Ézéchiel 47:11 French: Darby ................................................................................ Ses marais et ses étangs ne seront pas assainis, ils seront abandonnés au sel. ................................................................................ Ézéchiel 47:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Ses marais et ses fosses ont été assignées pour y faire le sel, à cause qu'elles ne seront point rendues saines. ................................................................................ Ézéchiel 47:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ses marais et ses fosses ne seront point assainis; ils seront abandonnés au sel. ................................................................................ Hesekiel 47:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben. ................................................................................ Hesekiel 47:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Seine Sümpfe und seine Lachen werden nicht gesund werden, sie werden salzig bleiben. (Eig. dem Salze sind sie hingegeben) | Ezekieli 47:11 Albanian ................................................................................ Por kënetat tij dhe moçalet e tij nuk do të shëndoshen; do të lihen për të nxjerrë kripë. ................................................................................ Езекил 47:11 Bulgarian ................................................................................ Но тинестите и блатистите му места няма да се изцерят; ще бъдат предадени на сол. ................................................................................ Ezekiel 47:11 Croatian Bible ................................................................................ A močvare onoga mora i njegove bare neće ozdraviti: bit će za sol. ................................................................................ Ezechiele 47:11 Czech BKR ................................................................................ Bahna a louže jeho, kteréž se neopraví, soli oddány budou. ................................................................................ Ezekiel 47:11 Danish ................................................................................ Men dets Sumpe og Vandhuller skal ikke blive sunde; af dem skal udvindes Salt. ................................................................................ Ezechiël 47:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch haar modderige plaatsen en haar moerassen zullen niet gezond worden, zij zijn tot zout overgegeven. ................................................................................ Ezékiel 47:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mocsarai és tócsái pedig nem gyógyulnak meg, só helyei lesznek. ................................................................................ Jeĥezkel 47:11 Esperanto ................................................................................ Sed gxiaj marcxoj kaj marcxetoj ne sanigxos, ili estos destinitaj por salo. ................................................................................ HESEKIEL 47:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta järvet ja suovedet ei pidä oleman terveelliset, mutta suolaiseksi tuleman. ................................................................................ HESEKIEL 47:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen rämeet ja lätäköt eivät parane: ne jätetään suolan valtaan. ................................................................................ Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εν τη διεκβολη αυτου και εν τη επιστροφη αυτου και εν τη υπεραρσει αυτου ου μη υγιασωσιν εις αλας δεδονται ................................................................................ Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai en tē diekbolē autou kai en tē epistrophē autou kai en tē uperarsei autou ou mē ugiasōsin eis alas dedontai ................................................................................ kai en tE diekbolE autou kai en tE epistrophE autou kai en tE uperarsei autou ou mE ugiasOsin eis alas dedontai ................................................................................ Ezekyèl 47:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, dlo ki nan lagon yo ak nan ma dlo ki sou rivaj la p'ap dous. Y'ap rete ak tout gwo sèl yo. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما غمقاته وبركه فلا تشفى. تجعل للملح. ................................................................................ יחזקאל 47:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ [כ בצאתו] [ק בצאתיו] וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃ ................................................................................ יחזקאל 47:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ [בִּצֹּאתֹו כ] (בִּצֹּאתָ֧יו ק) וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃ ................................................................................ יחזקאל 47:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ [בצאתו כ] (בצאתיו ק) וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃ ................................................................................ יחזקאל 47:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ [בִּצֹּאתֹו כ] (בִּצֹּאתָיו ק) וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ לְמֶלַח נִתָּנוּ׃ ................................................................................ יחזקאל 47:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו ................................................................................ יחזקאל 47:11 Hebrew Bible ................................................................................ בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃ | Ezechiele 47:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma le sue paludi e le sue lagune non saranno rese sane; saranno abbandonate al sale. ................................................................................ YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi arungannya dan tubirnya tiada akan tawar, melainkan akan asin juga. ................................................................................ 에스겔 47:11 Korean ................................................................................ 그 진펄과 개펄은 소성되지 못하고 소금 땅이 될 것이며 ................................................................................ Ezechielio knyga 47:11 Lithuanian ................................................................................ Balose ir pelkėse vanduo nepasikeis, jis liks sūrus. ................................................................................ Ezekiel 47:11 Maori ................................................................................ Otiia e kore e waimaori nga wahi oru o reira, me nga repo o reira; ka tukua atu ki te tote. ................................................................................ Esekiel 47:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men myrene og pyttene der skal ikke bli sunde; de skal bare være til å utvinne salt av. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Błota jego i kałuże jego nie będą uzdrowine, ale soli oddane będą. ................................................................................ Ezequiel 47:11 Portugese Bible ................................................................................ Mas os seus charcos e os seus pântanos não sararão; serão deixados para sal. ................................................................................ Ezechiel 47:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mlaştinile şi gropile ei nu se vor vindeca, ci vor fi lăsate pradă sării. ................................................................................ Иезекииль 47:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли. ................................................................................ Иезекииль 47:11 Russian koi8r ................................................................................ Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.[] ................................................................................ Ezequiel 47:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas. ................................................................................ Ezequiel 47:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas. ................................................................................ Ezequiel 47:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas. ................................................................................ Ezequiel 47:11 Spanish: Modern ................................................................................ Sus pantanos y lagunas no serán saneados, pues quedarán para salinas. ................................................................................ Hesekiel 47:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men gölar och dammar där skola icke bliva sunda, utan skola tjäna till saltberedning. ................................................................................ Ezekiel 47:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ang kaniyang mga dakong maburak, at ang mga lumbak niyaon, ay hindi mapapagaling; magiging asinan nga. ................................................................................ Hezekiel 47:11 Turkish ................................................................................ Ama Lut Gölünün çamurlu, bataklık kesimi tatlı suya dönüşmeyecek, tuzla olarak kalacak. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 47:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng những chằm những bưng của biển ấy sẽ không trở nên ngọt, mà bỏ làm đất muối. ................................................................................ Ezechiele 47:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le paludi d’esso, e le sue lagune non saranno rendute sane; saranno abbandonate a salsuggine. ................................................................................ YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi air di rawa-rawa dan paya-paya di sepanjang pantai itu tidak akan menjadi tawar, melainkan tetap merupakan sumber garam. ................................................................................ YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi rawa-rawanya dan paya-payanya tidak menjadi tawar, itu menjadi tempat mengambil garam. ................................................................................ Fresh .......... Healed .......... Marshes .......... Miry .......... Places .......... Pools .......... Salt .......... Swamps .......... Sweet .......... Thereof .......... Wet ................................................................................ Fresh .......... Healed .......... Marshes .......... Miry .......... Places .......... Pools .......... Salt .......... Swamps .......... Sweet .......... Thereof .......... Wet ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... become .......... But .......... for .......... fresh .......... its .......... left .......... marshes .......... not .......... salt .......... swamps .......... the .......... they .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |