New American Standard Bible (©1995) "From this area you shall measure a length of 25,000 cubits and a width of 10,000 cubits; and in it shall be the sanctuary, the most holy place.Ezekiel 45:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως διαμετρήσεις μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ εὖρος δέκα χιλιάδας καὶ ἐν αὐτῇ ἔσται τὸ ἁγίασμα ἅγια τῶν ἁγίων Latin: Biblia Sacra Vulgata et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium et in ipso erit templum sanctumque sanctorum Ezequiel 45:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y de esta área medirás una longitud de veinticinco mil codos, y una anchura de diez mil; y en ella estará el santuario, el lugar santísimo. Hesekiel 45:3 German: Luther (1912) Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste. Ézéchiel 45:3 French: Louis Segond (1910) Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. 以 西 結 書 45:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 以 肘 为 度 量 地 , 长 二 万 五 千 肘 , 宽 一 万 肘 。 其 中 有 圣 所 , 是 至 圣 的 。 King James Bible And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place. American King James Version And of this measure shall you measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place. American Standard Version And of this measure shalt thou measure a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy. Bible in Basic English And of this measure, let a space be measured, twenty-five thousand long and ten thousand wide: in it there will be the holy place, even the most holy. Douay-Rheims Bible And with this measure thou shalt measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand, and in it shall be the temple and the holy of holies. Darby Bible Translation And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary, the holy of holies. English Revised Version And of this measure shalt thou measure, a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy. GOD'S WORD® Translation (©1995) Measure off an area 43,750 feet long and 17,500 feet wide. The holy place, that is, the most holy place, will be in this area. Webster's Bible Translation And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place. World English Bible Of this measure you shall measure a length of twenty-five thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy. Young's Literal Translation And by this measure thou dost measure: the length is five and twenty thousand, and the breadth ten thousand: and in it is the sanctuary, the holy of holies. 以 西 結 書 45:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 以 肘 為 度 量 地 , 長 二 萬 五 千 肘 , 寬 一 萬 肘 。 其 中 有 聖 所 , 是 至 聖 的 。 以 西 結 書 45:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要從所量的聖區量出一塊地來,長十二公里半,寬五公里,其中要有聖所,是至聖的地方。 以 西 結 書 45:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要从所量的圣区量出一块地来,长十二公里半,宽五公里,其中要有圣所,是至圣的地方。 Ézéchiel 45:3 French: Darby Et, d'après cette mesure, tu mesureras en longueur vingt-cinq mille, et en largeur dix mille; et le sanctuaire sera là, le lieu très-saint. Ézéchiel 45:3 French: Martin (1744) Tu mesureras donc de cette mesure [l'espace du lieu Saint, savoir] de la longueur de vingt-cinq mille, et de la largeur de dix mille [cannes]; et le Sanctuaire, [et] le lieu Très-saint, sera dans cet [espace]. Ézéchiel 45:3 French: Ostervald (1744) Sur cet espace, de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, le lieu très-saint. Hesekiel 45:3 German: Luther (1545) Und auf demselben Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen und das Allerheiligste. Hesekiel 45:3 German: Elberfelder (1871) Und von jenem Maße sollst du eine Länge messen von 25000 und eine Breite von 10000; und darin soll das Heiligtum, das Allerheiligste, sein. | Ezekieli 45:3 Albanian Në këtë shtrirje do të matësh një siperfaqe me një gjatësi prej njëzet e pesëmijë kubitë dhe një gjerësi prej dhjetëmijë kubitë; brenda asaj do të jetë shenjtërorja, vendi shumë i shenjtë.Езекил 45:3 Bulgarian И тъй според тая мярка да отмериш [място] двадесет и пет хиляди дълго и десет хиляди широко; и в него да бъде светилището, пресветото [място]. Ezekiel 45:3 Croatian Bible Od toga područja izmjeri u dužinu dvadeset i pet tisuća lakata, a u širinu deset tisuća: tu neka bude Svetište - Svetinja nad svetinjama. Ezechiele 45:3 Czech BKR Z toho pak odměření odměříš dýlku pětmecítma tisíc loket, a šířku deset tisíc, aby na něm byla svatyně, i svatyně svatých. Ezekiel 45:3 Danish Af denne Strækning skal du afmåle et Stykke på 25000 Alens Længde og 10000 Alens Bredde; der skal Helligdommen, den højhellige, ligge. Ezechiël 45:3 Dutch Staten Vertaling Alzo zult gij meten van deze maat, de lengte van vijf en twintig duizend, en de breedte van tien duizend; en daarin zal het heiligdom zijn met het heilige der heiligen. Ezékiel 45:3 Hungarian: Karoli És ebbõl a megmért helybõl mérj ki huszonötezer [sing] hosszúságot és tízezer [sing] szélességet, és ebben lesz a szenthely, [mint] igen szent hely. Jeĥezkel 45:3 Esperanto Per tiu mezuro mezuru la longon de dudek kvin mil kaj la largxon de dek mil; sur tiu loko estos la sanktejo, la plejsanktajxo. HESEKIEL 45:3 Finnish: Bible (1776) Ja sillä paikalla, joka on viisikolmattakymmentä tuhatta riukua pitkä ja kymmenentuhatta leveä, pitää pyhän oleman, ja kaikkein pyhimmän. HESEKIEL 45:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja mittaa tästä mitatusta alueesta kahtakymmentäviittä tuhatta pitkälti ja kymmentätuhatta leveälti, ja siinä olkoon pyhäkkö, korkeasti-pyhä. Ezekiel 45:3 Greek OT: Septuagint και εκ ταυτης της διαμετρησεως διαμετρησεις μηκος πεντε και εικοσι χιλιαδας και ευρος δεκα χιλιαδας και εν αυτη εσται το αγιασμα αγια των αγιων Ezekiel 45:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ek tautēs tēs diametrēseōs diametrēseis mēkos pente kai eikosi chiliadas kai euros deka chiliadas kai en autē estai to agiasma agia tōn agiōn kai ek tautEs tEs diametrEseOs diametrEseis mEkos pente kai eikosi chiliadas kai euros deka chiliadas kai en autE estai to agiasma agia tOn agiOn Ezekyèl 45:3 Haitian Creole Bible N'a separe pòsyon tè Seyè a an de moso menm gwosè, chak moso va gen douz kilomèt edmi longè sou senk kilomèt lajè. Se nan premye mwatye a n'a chwazi anplasman pou bati Tanp lan, kay yo mete apa nèt pou Seyè a. | Ezechiele 45:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Su quest’estensione di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza misurerai un’area per il santuario, per il luogo santissimo.YEHEZKIEL 45:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikian hendaklah engkau mengukur dengan pengukuran itu, panjangnya dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya sepuluh ribu hasta; ia itu akan tempat makdis, tempat yang mahasuci. 에스겔 45:3 Korean 이 척량한 중에서 장 이만 오천척과 광 일만 척을 척량하고 그 가운데 성소를 둘지니 지극히 거룩한 곳이요 Ezechielio knyga 45:3 Lithuanian Atmatuokite dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dešimties tūkstančių nendrių pločio sklypą; jame stovės šventykla su Švenčiausiąja. Ezekiel 45:3 Maori Me whanganga ano e koe tetahi wahi o tenei ka oti nei te whanganga kia rua tekau ma rima mano te roa, kia tekau mano te whanui: a hei reira te wahi tapu, te wahi tapu rawa. Esekiel 45:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Således skal du efter dette mål måle fem og tyve tusen stenger i lengde og ti tusen i bredde; og der skal helligdommen, det høihellige, være. Polish: Biblia Gdanska Z tegoż wymiaru odmierzysz wdłuż dwadzieścia i pięć tysięcy łokci, a wszerz dziesięć tysięcy łokci, aby na nim była świątnica, i świątnica najświętsza. Ezequiel 45:3 Portugese Bible Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo. Ezechiel 45:3 Romanian: Cornilescu Din această întindere să măsori o bucată lungă de douăzeci şi cinci de mii şi lată de zece mii, pentru sfîntul Locaş, pentru Locul prea sfînt. Иезекииль 45:3 Russian: Synodal Translation (1876) Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых. Иезекииль 45:3 Russian koi8r Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч [тростей] в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых.[] Ezequiel 45:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y de esta área medirás una longitud de 13,125 metros y una anchura de 5,250 metros; y en ella estará el santuario, el Lugar Santísimo. Ezequiel 45:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en anchura diez mil, en lo cual estará el santuario, el santuario de santuarios. Ezequiel 45:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas , y en anchura diez mil, en lo cual estará el Santuario, el Lugar Santísimo. Ezequiel 45:3 Spanish: Modern De esta área medirás un área de 25.000 de largo y de 10.000 de ancho, y allí estará el santuario, el lugar santísimo. Hesekiel 45:3 Swedish (1917) Av det tillmätta stycket skall du alltså avmäta ett område, tjugufem tusen alnar i längd och tio tusen i bredd; där skall helgedomen, det högheliga, ligga. Ezekiel 45:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa sukat na ito iyong susukatin, na ang haba ay dalawang pu't limang libo, at ang luwang ay sangpung libo: at doo'y malalagay ang santuario, na pinakabanal. Hezekiel 45:3 Turkish Bu bölgeden uzunluğu 25 000 arşınlık, genişliği 10 000 arşınlıkfü bir bölüm ölçeceksiniz. Tapınak, En Kutsal Yer orada olacak. EÂ-xeâ-chi-eân 45:3 Vietnamese (1934) Xứ đã đo một lần, vậy các ngươi khá để riêng ra một khoảng dài hai mươi lăm ngàn và rộng mười ngàn, để đặt nơi thánh, là nơi rất thánh tại đó. Ezechiele 45:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Misura adunque uno spazio di questa misura, cioè, di lunghezza di venticinquemila cubiti, e di larghezza di diecimila; ed in quello spazio sarà il santuario, il Luogo santissimo. YEHEZKIEL 45:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Separuh dari tanah itu, yang panjangnya 12,5 kilometer, dan lebarnya 5 kilometer harus disediakan untuk membangun Rumah TUHAN, yaitu daerah yang paling suci. YEHEZKIEL 45:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dari daerah yang sudah diukur ini ukurlah sebagian yang panjangnya dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya sepuluh ribu hasta: di situlah letaknya tempat kudus, dan bagian ini adalah maha kudus. Area .......... Breadth .......... Broad .......... Cubits .......... District .......... Five .......... Holies .......... Holy .......... Length .......... Measure .......... Measured .......... Sacred .......... Sanctuary .......... Section .......... Space .......... Ten .......... Thousand .......... Twenty .......... Twenty-Five .......... Wide .......... Width Area .......... Breadth .......... Broad .......... Cubits .......... District .......... Five .......... Holies .......... Holy .......... Length .......... Measure .......... Measured .......... Sacred .......... Sanctuary .......... Section .......... Space .......... Ten .......... Thousand .......... Twenty .......... Twenty-Five .......... Wide .......... Width Alphabetical: a .......... 25000 .......... and .......... area .......... be .......... cubits .......... district .......... From .......... Holy .......... In .......... it .......... length .......... long .......... measure .......... Most .......... of .......... off .......... Place .......... sacred .......... sanctuary .......... section .......... shall .......... the .......... this .......... wide .......... width .......... will .......... you OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |