New American Standard Bible (©1995) "And they shall not marry a widow or a divorced woman but shall take virgins from the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.Ezekiel 44:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ χήραν καὶ ἐκβεβλημένην οὐ λήμψονται ἑαυτοῖς εἰς γυναῖκα ἀλλ' ἢ παρθένον ἐκ τοῦ σπέρματος ισραηλ καὶ χήρα ἐὰν γένηται ἐξ ἱερέως λήμψονται Latin: Biblia Sacra Vulgata et viduam et repudiatam non accipient uxores sed virgines de semine domus Israhel sed et viduam quae fuerit vidua a sacerdote accipient Ezequiel 44:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `No tomará por mujer ni a viuda ni a divorciada, sino que tomará a una virgen del linaje de la casa de Israel, o a una viuda que sea viuda de sacerdote. Hesekiel 44:22 German: Luther (1912) Und sollen keine Witwe noch Verstoßene zur Ehe nehmen, sondern Jungfrauen vom Samen des Hauses Israel oder eines Priesters nachgelassene Witwe. {~} {~} Ézéchiel 44:22 French: Louis Segond (1910) Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la race de la maison d'Israël; ils pourront aussi prendre la veuve d'un sacrificateur. 以 西 結 書 44:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 娶 寡 妇 和 被 休 的 妇 人 为 妻 , 只 可 娶 以 色 列 後 裔 中 的 处 女 , 或 是 祭 司 遗 留 的 寡 妇 。 King James Bible Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before. American King James Version Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before. American Standard Version Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away; but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow that is the widow of a priest. Bible in Basic English And they are not to take as wives any widow or woman whose husband has put her away: but they may take virgins of the seed of Israel, or a widow who is the widow of a priest. Douay-Rheims Bible Neither shall they take to wife a widow, nor one that is divorced, but they shall take virgins of the seed of the house of Israel: but they may take a widow also, that is, the widow of a priest. Darby Bible Translation And they shall not take for their wives a widow, nor her that is put away; but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that is the widow of a priest. English Revised Version Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow that is the widow of a priest. GOD'S WORD® Translation (©1995) They must not marry widows or women who have been divorced. They may marry only virgins from the nation of Israel or widows of priests. Webster's Bible Translation Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before. World English Bible Neither shall they take for their wives a widow, nor her who is put away; but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest. Young's Literal Translation And a widow and divorced woman they do not take to them for wives: but -- virgins of the seed of the house of Israel, and the widow who is widow of a priest, do they take. 以 西 結 書 44:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 娶 寡 婦 和 被 休 的 婦 人 為 妻 , 只 可 娶 以 色 列 後 裔 中 的 處 女 , 或 是 祭 司 遺 留 的 寡 婦 。 以 西 結 書 44:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們不可娶寡婦或被休的婦人;只可娶以色列後裔中的處女,或是祭司留下的寡婦。 以 西 結 書 44:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们不可娶寡妇或被休的妇人;只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司留下的寡妇。 Ézéchiel 44:22 French: Darby Et ils ne prendront pas pour femme une veuve, ni une répudiée; mais ils prendront une vierge de la semence de la maison d'Israël, ou une veuve qui sera veuve d'un sacrificateur. Ézéchiel 44:22 French: Martin (1744) Ils ne prendront point pour femme une veuve, ni une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un Sacrificateur. Ézéchiel 44:22 French: Ostervald (1744) Ils ne prendront point pour femme une veuve ou une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un sacrificateur. Hesekiel 44:22 German: Luther (1545) Und sollen keine Witwe noch Verstoßene zur Ehe nehmen, sondern Jungfrauen vom Samen des Hauses Israel, oder eines Priesters nachgelassene Witwe. Hesekiel 44:22 German: Elberfelder (1871) Und eine Witwe und eine Verstoßene sollen sie sich nicht zu Weibern nehmen; sondern Jungfrauen vom Samen des Hauses Israel und die Witwe, welche von einem Priester Witwe geworden ist, mögen sie nehmen. | Ezekieli 44:22 Albanian Nuk do të martohen me një të venë, as me grua të ndarë nga burri, por do të marrin virgjëresha nga pasardhësit e shtëpisë së Izraelit, ose një të ve që të jetë e veja e një prifti.Езекил 44:22 Bulgarian И да не си вземе за жена вдовица или напусната! но да вземат девица от рода на Израилевия дом, или вдовица овдовяла от свещеник. Ezekiel 44:22 Croatian Bible Neka se ne žene udovicom ili puštenicom nego samo djevojkom iz roda Izraelova ili udovicom svećenikovom. Ezechiele 44:22 Czech BKR Vdovy také aneb zahnané nebudou sobě pojímati za manželky, ale panny z semene domu Izraelského, aneb vdovu, kteráž by ovdověla po knězi, pojíti mohou. Ezekiel 44:22 Danish Enke eller fraskilt må de ikke tage til Ægte, men kun Jomfruer af Israels Hus; dog må de ægte Enken efter en Præst. Ezechiël 44:22 Dutch Staten Vertaling Ook zullen zij zich geen weduwe of verstotene tot vrouwen nemen; maar jonge dochters van het zaad van het huis Israels, of een weduwe, die een weduwe zal geweest zijn van een priester, zullen zij nemen. Ezékiel 44:22 Hungarian: Karoli És özvegyet vagy eltaszítottat feleségül magoknak ne vegyenek, hanem szûzeket Izráel házának magvából; de olyan özvegyet, ki papnak özvegye, elvehetnek. Jeĥezkel 44:22 Esperanto Vidvinon aux eksedzinon ili ne prenu al si kiel edzinon; sed nur virgulinon el la idaro de la domo de Izrael, aux vidvinon, kiu vidvinigxis de pastro, ili prenu. HESEKIEL 44:22 Finnish: Bible (1776) Ei myös pidä ottaman yhtään leskeä eli hyljättyä avioksensa, mutta neitseen Israelin suvusta, eli ottakaan papin lesken. HESEKIEL 44:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Leskeä ja hyljättyä älkööt he ottako vaimoksensa, vaan ottakoot neitsyen Israelin heimon jälkeläisistä tai lesken, joka on leskenä papin jälkeen. Ezekiel 44:22 Greek OT: Septuagint και χηραν και εκβεβλημενην ου λημψονται εαυτοις εις γυναικα αλλ' η παρθενον εκ του σπερματος ισραηλ και χηρα εαν γενηται εξ ιερεως λημψονται Ezekiel 44:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai chēran kai ekbeblēmenēn ou lēmpsontai eautois eis gunaika ang' ē parthenon ek tou spermatos israēl kai chēra ean genētai ex iereōs lēmpsontai kai chEran kai ekbeblEmenEn ou lEmpsontai eautois eis gunaika ang' E parthenon ek tou spermatos israEl kai chEra ean genEtai ex iereOs lEmpsontai Ezekyèl 44:22 Haitian Creole Bible Prèt yo pa gen dwa marye ak yon vèv osinon yon madanm divòse. Se pou yo marye ak yon jenn fi nan ras moun Izrayèl yo. Tansèlman, y'a gen dwa marye ak vèv yon prèt parèy yo. | Ezechiele 44:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Non prenderanno per moglie né una vedova, né una donna ripudiata, ma prenderanno delle vergini della progenie della casa d’Israele; potranno però prendere delle vedove, che sian vedove di sacerdoti.YEHEZKIEL 44:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan tak boleh diambilnya perempuan janda atau yang terbuang itu akan bininya, melainkan hendaklah diperbinikannya anak dara dari pada benih bangsa Israel, tetapi jikalau perempuan janda itu dahulu bini seorang imam, boleh juga diambilnya akan bininya. 에스겔 44:22 Korean 과부나 이혼한 여인에게 장가 들지 말고 오직 이스라엘 족속의 처녀나 혹시 제사장의 과부에게 장가 들 것이며 Ezechielio knyga 44:22 Lithuanian Jie neves našlės nė atleistos, tik mergaites iš Izraelio palikuonių. Tačiau kunigo našlę jie galės vesti. Ezekiel 44:22 Maori Kaua ano ratou e tango i te pouaru, i te mea ranei i whakarerea, hei wahine ma ratou; engari, ko ta ratou e tango ai hei nga wahine o nga uri o te whare o Iharaira, hei te pouaru ranei a tetahi tohunga. Esekiel 44:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En enke eller en kvinne som hennes mann har skilt sig fra, skal de ikke ta til hustru, men bare jomfruer av Israels ætt; men de kan ta en enke som er enke efter en prest. Polish: Biblia Gdanska Wdowy też i porzuconej nie będą sobie pojmować za żony; ale panny z nasienia domu Izraelskiego, albo wdowę, któraby pozostała wdową po kapłanie; pojmować będą. Ezequiel 44:22 Portugese Bible Não se casarão nem com viúva, nem com repudiada; mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote. Ezechiel 44:22 Romanian: Cornilescu Nu vor lua de nevastă nici o văduvă, nici o femeie lăsată de bărbat, ci vor lua numai fecioare din sămînţa casei lui Israel; totuş vor putea să ia şi pe văduva unui preot. Иезекииль 44:22 Russian: Synodal Translation (1876) Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника. Иезекииль 44:22 Russian koi8r Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника.[] Ezequiel 44:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No tomará por mujer ni a viuda ni a divorciada, sino que tomará a una virgen del linaje de la casa de Israel, o a una viuda que sea viuda de sacerdote. Ezequiel 44:22 Spanish: Reina Valera (1909) Ni viuda, ni repudiada se tomarán por mujeres; sino que tomarán vírgenes del linaje de la casa de Israel, ó viuda que fuere viuda de sacerdote. Ezequiel 44:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ni viuda, ni repudiada se tomarán por mujeres; sino que tomarán vírgenes del linaje de la Casa de Israel, o viuda que fuere viuda de sacerdote. Ezequiel 44:22 Spanish: Modern No tomarán por esposa una viuda, ni una divorciada, sino sólo vírgenes de la descendencia de la casa de Israel, o una viuda que sea viuda de un sacerdote. Hesekiel 44:22 Swedish (1917) En änka eller en frånskild kvinna får han icke taga till hustru åt sig, utan allenast en jungfru av Israels barns släkt; dock får han taga en änka, om hon är änka efter en präst. Ezekiel 44:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ni mangagaasawa man sa babaing bao, o sa inihiwalay man: kundi sila'y magaasawa ng mga dalaga sa lahi ng sangbahayan ni Israel, o ng babaing bao na nabao sa saserdote. Hezekiel 44:22 Turkish Kâhinler dul ya da boşanmış kadınla evlenmeyecek. İsrail soyundan erden bir kızla ya da başka bir kâhinden dul kalmış bir kadınla evlenebilirler. EÂ-xeâ-chi-eân 44:22 Vietnamese (1934) Chúng nó không được lấy đờn bà góa hoặc bị để mà làm vợ; nhưng phải lấy gái đồng trinh về dòng nhà Y-sơ-ra-ên, hay là lấy vợ góa của một thầy tế lễ. Ezechiele 44:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E non prendansi per moglie alcuna vedova, nè ripudiata; anzi una vergine della progenie della casa d’Israele; ovvero una vedova, che sia vedova di un sacerdote. YEHEZKIEL 44:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Para imam hanya boleh mengawini gadis-gadis Israel yang masih perawan atau seorang janda imam. Mereka tak boleh mengawini wanita yang diceraikan. YEHEZKIEL 44:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janda atau seorang perempuan yang telah diceraikan oleh suaminya jangan mereka ambil menjadi isteri, tetapi hanya seorang perawan dari keturunan kaum Israel, atau seorang janda imam boleh mereka ambil. Descent .......... Divorced .......... House .......... Husband .......... Israel .......... Israelite .......... Maidens .......... Marry .......... Offspring .......... Priest .......... Seed .......... Stock .......... Virgin .......... Virgins .......... Widow .......... Widows .......... Wives .......... Women Descent .......... Divorced .......... House .......... Husband .......... Israel .......... Israelite .......... Maidens .......... Marry .......... Offspring .......... Priest .......... Seed .......... Stock .......... Virgin .......... Virgins .......... Widow .......... Widows .......... Wives .......... Women Alphabetical: a .......... And .......... but .......... descent .......... divorced .......... from .......... house .......... is .......... Israel .......... Israelite .......... marry .......... may .......... must .......... not .......... of .......... offspring .......... only .......... or .......... priest .......... priests .......... shall .......... take .......... the .......... They .......... virgins .......... who .......... widow .......... widows .......... woman .......... women OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |