New American Standard Bible (©1995) "But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, shall bear the punishment for their iniquity.Ezekiel 44:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀλλ' ἢ οἱ λευῖται οἵτινες ἀφήλαντο ἀπ' ἐμοῦ ἐν τῷ πλανᾶσθαι τὸν ισραηλ ἀπ' ἐμοῦ κατόπισθεν τῶν ἐνθυμημάτων αὐτῶν καὶ λήμψονται ἀδικίαν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata sed et Levitae qui longe recesserunt a me in errore filiorum Israhel et erraverunt a me post idola sua et portaverunt iniquitatem suam Ezequiel 44:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y los levitas que se alejaron de mí cuando Israel se descarriaba, que se alejaron de mí tras sus ídolos, llevarán el castigo por su iniquidad. Hesekiel 44:10 German: Luther (1912) sondern die Leviten, die von mir gewichen sind und samt Israel von mir irregegangen nach ihren Götzen, die sollen ihre Sünde tragen, {~} Ézéchiel 44:10 French: Louis Segond (1910) De plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi, quand Israël s'égarait et se détournait de moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de leur iniquité. 以 西 結 書 44:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 以 色 列 人 走 迷 的 时 候 , 有 利 未 人 远 离 我 , 就 是 走 迷 离 开 我 、 随 从 他 们 的 偶 像 , 他 们 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。 King James Bible And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity. American King James Version And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity. American Standard Version But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity. Bible in Basic English But as for the Levites, who went far from me, when Israel went out of the right way, turning away from me to go after their images; their punishment will come on them. Douay-Rheims Bible Moreover the Levites that went away far from me, when the children of Israel went astray, and have wandered from me after their idols, and have borne their iniquity: Darby Bible Translation But the Levites who went away far from me, when Israel went astray, going astray from me after their idols, they shall even bear their iniquity; English Revised Version But the Levites that went far from me, when Israel went astray, which went astray from me after their idols; they shall bear their iniquity. GOD'S WORD® Translation (©1995) " 'Some Levites went far away from me when Israel wandered off to follow their idols. They must be punished for their sins. Webster's Bible Translation And the Levites that have gone away far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols; they shall even bear their iniquity. World English Bible But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity. Young's Literal Translation but -- the Levites who have gone far off from me, in the wandering of Israel when they went astray from Me after their idols, and they have borne their iniquity. 以 西 結 書 44:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 以 色 列 人 走 迷 的 時 候 , 有 利 未 人 遠 離 我 , 就 是 走 迷 離 開 我 、 隨 從 他 們 的 偶 像 , 他 們 必 擔 當 自 己 的 罪 孽 。 以 西 結 書 44:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列人走迷了路的時候,有利未人遠離我,走迷了路。他們離開我去隨從他們的偶像,他們必擔當自己的罪孽。 以 西 結 書 44:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列人走迷了路的时候,有利未人远离我,走迷了路。他们离开我去随从他们的偶像,他们必担当自己的罪孽。 Ézéchiel 44:10 French: Darby Mais les Lévites, qui se sont éloignés de moi dans les égarements d'Israël par lesquels ils se sont égarés d'auprès de moi en allant après leurs idoles, porteront leur iniquité, Ézéchiel 44:10 French: Martin (1744) Mais les Lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque Israël s'est égaré, et qui se sont égarés de moi pour suivre leurs idoles, porteront [la peine de] leur iniquité. Ézéchiel 44:10 French: Ostervald (1744) En outre, les Lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque Israël s'est égaré, et qui se sont détournés de moi pour suivre leurs idoles, porteront leur iniquité. Hesekiel 44:10 German: Luther (1545) ja, auch nicht die Leviten, die von mir gewichen sind und samt Israel von mir irregegangen nach ihren Götzen. Darum sollen sie ihre Sünde tragen. Hesekiel 44:10 German: Elberfelder (1871) Wahrlich, die Leviten, die sich von mir entfernt haben bei der Verirrung Israels, welches von mir abgeirrt ist, seinen Götzen nach, sie sollen ihre Missetat (O. ihre Ungerechtigkeit, Schuld; so auch nachher) tragen; | Ezekieli 44:10 Albanian Por Levitët, që u larguan nga unë kur Izraeli doli nga rruga e drejtë, dhe u shmangën nga unë për të shkuar pas idhujve të tyre, do të ndëshkohen për paudhësinë e tyre.Езекил 44:10 Bulgarian Но и левитите, които се отдалечиха от Мене, когато заблуждаваше Израил, който заблуди от Мене и отиде след идолите си, те ще носят беззаконието си. Ezekiel 44:10 Croatian Bible A leviti koji su se udaljili od mene, kad je ono Izrael odlutao od mene za svojim kumirima, snosit će svoje bezakonje. Ezechiele 44:10 Czech BKR Nýbrž i Levítové, kteříž se vzdalovali ode mne, když bloudil Izrael, kteříž zbloudili ode mne za ukydanými bohy svými, ponesou nepravost svou. Ezekiel 44:10 Danish Men de Leviter, som fjernede sig fra mig, da Israel for vild, idet de for vild fra mig og holdt sig til deres Afgudsbilleder, de skal bære deres Misgerning. Ezechiël 44:10 Dutch Staten Vertaling Maar de Levieten, die verre van Mij geweken zijn, als Israel ging dolen, die van Mij zijn afgedwaald, hun drekgoden achterna, zullen wel hun ongerechtigheid dragen; Ezékiel 44:10 Hungarian: Karoli Sõt még a Léviták is, kik eltávoztak én tõlem, mikor Izráel eltévelyedék (a kik eltévelyedtek én tõlem bálványaik után), viseljék vétköket; Jeĥezkel 44:10 Esperanto Sed la Levidoj, kiuj malproksimigxis de Mi, kiam la Izraelidoj erarvagis, kaj kiuj perfidis Min, por sekvi siajn idolojn, ili estu punataj pro siaj malbonagoj. HESEKIEL 44:10 Finnish: Bible (1776) Ja ei myös ne Leviläiset, jotka minusta luopuneet, ja Israelin kanssa epäjumalainsa jälkeen erehtykseen menneet ovat; sentähden pitää heidän kantaman omat syntinsä. HESEKIEL 44:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vaan ne leeviläiset, jotka menivät minun luotani kauas, silloin kun Israel oli joutunut eksyksiin, nuo, jotka eksyivät pois minusta kivijumalainsa jälkeen, kantakoot syntinsä; Ezekiel 44:10 Greek OT: Septuagint αλλ' η οι λευιται οιτινες αφηλαντο απ' εμου εν τω πλανασθαι τον ισραηλ απ' εμου κατοπισθεν των ενθυμηματων αυτων και λημψονται αδικιαν αυτων Ezekiel 44:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ang' ē oi leuitai oitines aphēlanto ap' emou en tō planasthai ton israēl ap' emou katopisthen tōn enthumēmatōn autōn kai lēmpsontai adikian autōn ang' E oi leuitai oitines aphElanto ap' emou en tO planasthai ton israEl ap' emou katopisthen tOn enthumEmatOn autOn kai lEmpsontai adikian autOn Ezekyèl 44:10 Haitian Creole Bible Seyè a di m' ankò: Lè moun pèp Izrayèl yo te vire do ban mwen pou y' al sèvi zidòl yo, moun Levi yo te mete tèt yo ansanm ak pèp la. Se poutèt sa mwen pral pini yo pou sa yo fè a. | Ezechiele 44:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Inoltre, i Leviti che si sono allontanati da me quando Israele si sviava, e si sono sviati da me per seguire i loro idoli, porteranno la pena della loro iniquità;YEHEZKIEL 44:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi segala orang Lewi yang sudah menjauhkan dirinya dari pada-Ku sangat pada masa orang Israel mulai sesat, yang sudah sesat dari pada-Ku dengan mengikut berhala tahinya, mereka itu akan menanggung juga kesalahannya; 에스겔 44:10 Korean 이스라엘 족속이 그릇하여 나를 떠날 때에 레위 사람도 그릇하여 그 우상을 좇아 나를 멀리 떠났으니 그 죄악을 담당하리라 Ezechielio knyga 44:10 Lithuanian Levitai, pasitraukę nuo manęs, kai izraelitai nuklydo ir sekė paskui stabus, atsakys už savo kaltę. Ezekiel 44:10 Maori Engari, ko nga Riwaiti i mawehe atu ra i ahau, i te kotititanga ketanga o Iharaira, i a ratou i kotiti atu ai i ahau, i whai ai i a ratou whakapakoko: ka mau ki a ratou to ratou kino. Esekiel 44:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ja, endog de levitter som gikk bort fra mig da Israel fór vill og forvillet sig bort fra mig efter sine motbydelige avguder, de skal bære sin misgjerning. Polish: Biblia Gdanska Także i Lewitowie, którzy się oddalali odemnie, gdy błądził Izrael, którzy się obłądzili odemnie za plugawemi bałwanami swemi, ci poniosą nieprawość swoję. Ezequiel 44:10 Portugese Bible Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, desviando-se de mim após os seus ídolos, quando Israel andava errado, levarão sobre si a sua punição. Ezechiel 44:10 Romanian: Cornilescu Mai mult, Leviţii cari s'au depărtat de Mine, cînd se rătăcea Israel şi se abătea dela Mine ca să-şi urmeze idolii, vor purta pedeapsa nelegiuirilor lor: Иезекииль 44:10 Russian: Synodal Translation (1876) Равно и левиты, которые удалились от Меня во время отступничества Израилева, которые, оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою. Иезекииль 44:10 Russian koi8r Равно и левиты, которые удалились от Меня во время отступничества Израилева, которые, оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.[] Ezequiel 44:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y los Levitas que se alejaron de Mí cuando Israel se descarriaba, y se alejaron de Mí tras sus ídolos, llevarán el castigo por su iniquidad. Ezequiel 44:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y los Levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel erró, el cual se desvió de mí en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad. Ezequiel 44:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel erró, el cual se desvió de mí en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad. Ezequiel 44:10 Spanish: Modern Los levitas que se alejaron de mí, mientras Israel anduvo errante lejos de mí, y fueron en pos de sus ídolos, cargarán con su castigo Hesekiel 44:10 Swedish (1917) Utan de leviter som gingo bort ifrån mig, när Israel for vilse de som då själva foro vilse och gingo bort ifrån mig och följde sina eländiga avgudar, de skola bära på sin missgärning Ezekiel 44:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ang mga Levita na nagsilayo sa akin nang ang Israel ay maligaw sa akin sa pagsunod sa kanilang mga diosdiosan; mangagdadanas sila ng kanilang kasamaan. Hezekiel 44:10 Turkish ‹‹ ‹İsrail kötü yola saptığı zaman beni bırakan, yoldan sapıp putlarına bağlanan Levililerse günahlarının cezasını çekecekler. EÂ-xeâ-chi-eân 44:10 Vietnamese (1934) Vả lại, khi dân Y-sơ-ra-ên lầm lạc, thì những người Lê-vi đã đi cách xa ta, bỏ ta đặng hầu việc thần tượng nó, sẽ mang tội lỗi mình. Ezechiele 44:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma i sacerdoti Leviti, che si sono allontanati da me, quando Israele si è sviato, e che si sono sviati da me, dietro a’ loro idoli, porteranno la loro iniquità. YEHEZKIEL 44:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN berkata kepadaku, Aku akan menghukum orang-orang Lewi yang bersama-sama dengan orang-orang Israel lainnya, telah meninggalkan Aku dan menyembah berhala. YEHEZKIEL 44:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi orang-orang Lewi yang menjauh dari pada-Ku waktu Israel sesat dari pada-Ku dengan mengikuti berhala-berhala mereka, akan menanggung hukumannya. Astray .......... Bear .......... Borne .......... Consequences .......... Far .......... Idols .......... Images .......... Iniquity .......... Israel .......... Levites .......... Punishment .......... Right .......... Sin .......... Turning .......... Wandered .......... Wandering .......... Way Astray .......... Bear .......... Borne .......... Consequences .......... Far .......... Idols .......... Images .......... Iniquity .......... Israel .......... Levites .......... Punishment .......... Right .......... Sin .......... Turning .......... Wandered .......... Wandering .......... Way Alphabetical: after .......... and .......... astray .......... bear .......... But .......... consequences .......... far .......... for .......... from .......... idols .......... iniquity .......... Israel .......... Levites .......... me .......... must .......... of .......... punishment .......... shall .......... sin .......... The .......... their .......... wandered .......... went .......... when .......... who OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |