Ezekiel 43:2
New American Standard Bible (©1995)
and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east. And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.

Ezekiel 43:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἰδοὺ δόξα θεοῦ ισραηλ ἤρχετο κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολάς καὶ φωνὴ τῆς παρεμβολῆς ὡς φωνὴ διπλασιαζόντων πολλῶν καὶ ἡ γῆ ἐξέλαμπεν ὡς φέγγος ἀπὸ τῆς δόξης κυκλόθεν

יחזקאל 43:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהִנֵּה כְּבֹוד אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּא מִדֶּרֶךְ הַקָּדִים וְקֹולֹו כְּקֹול מַיִם רַבִּים וְהָאָרֶץ הֵאִירָה מִכְּבֹדֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ecce gloria Dei Israhel ingrediebatur per viam orientalem et vox erat ei quasi vox aquarum multarum et terra splendebat a maiestate eius

Ezequiel 43:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y he aquí, la gloria del Dios de Israel venía de la parte del oriente. Su voz era como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía de su gloria.

Hesekiel 43:2 German: Luther (1912)
Und siehe, die Herrlichkeit des Gottes Israels kam von Morgen und brauste, wie ein großes Wasser braust; und es ward sehr licht auf der Erde von seiner Herrlichkeit. {~}

Ézéchiel 43:2 French: Louis Segond (1910)
Et voici, la gloire du Dieu d'Israël s'avançait de l'orient. Sa voix était pareille au bruit des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa gloire.

以 西 結 書 43:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列   神 的 荣 光 从 东 而 来 。 他 的 声 音 如 同 多 水 的 声 音 ; 地 就 因 他 的 荣 耀 发 光 。

King James Bible
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

American King James Version
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

American Standard Version
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.

Bible in Basic English
And there was the glory of the God of Israel coming from the way of the east: and his voice was like the sound of great waters, and the earth was shining with his glory.

Douay-Rheims Bible
And behold the glory of the God of Israel came in by the way of the east: and his voice was like the noise of many waters, and the earth shone with his majesty.

Darby Bible Translation
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east; and his voice was like the voice of many waters; and the earth was lit up with his glory.

English Revised Version
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters: and the earth shined with his glory.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth was shining because of his glory.

Webster's Bible Translation
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

World English Bible
Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.

Young's Literal Translation
And lo, the honour of the God of Israel hath come from the way of the east, and His voice is as the noise of many waters, and the earth hath shone from His honour.

以 西 結 書 43:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列   神 的 榮 光 從 東 而 來 。 他 的 聲 音 如 同 多 水 的 聲 音 ; 地 就 因 他 的 榮 耀 發 光 。

以 西 結 書 43:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪!以色列 神的榮耀從東面而來;他的聲音好像洪水的聲音,大地因他的榮耀而發光。

以 西 結 書 43:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!以色列 神的荣耀从东面而来;他的声音好像洪水的声音,大地因他的荣耀而发光。

Ézéchiel 43:2 French: Darby
Et voici, la gloire du Dieu d'Israël venait du côté de l'orient; et sa voix était comme une voix de grandes eaux, et la terre était illuminée par sa gloire.

Ézéchiel 43:2 French: Martin (1744)
Et voici la gloire du Dieu d'Israël qui venait de devers le chemin de l'Orient, et le bruit qu'il menait, était comme le bruit de beaucoup d'eaux, et la terre resplendissait de sa gloire.

Ézéchiel 43:2 French: Ostervald (1744)
Sa voix était semblable au bruit des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa gloire.

Hesekiel 43:2 German: Luther (1545)
Und siehe, die HERRLIchkeit des Gottes Israels kam von Morgen und brausete, wie ein groß Wasser brauset; und es ward sehr licht auf der Erde von seiner HERRLIchkeit.

Hesekiel 43:2 German: Elberfelder (1871)
Und siehe, die Herrlichkeit des Gottes Israels kam von Osten her; und ihr Rauschen war wie das Rauschen großer Wasser, und die Erde leuchtete von seiner Herrlichkeit.

Ezekieli 43:2 Albanian
Dhe ja, lavdia e Perëndisë të Izraelit vinte nga lindja. Zëri i tij ishte si zhurma e shumë ujërave dhe toka shkëlqente nga lavdia e tij.

Езекил 43:2 Bulgarian
и ето, славата на Израилевия Бог идеше от източния път; гласът Му беше като глас на много води и светът сияеше от славата Му.

Ezekiel 43:2 Croatian Bible
I gle, Slava Boga Izraelova dolazi od istoka; šum joj kao šum velikih voda: i zemlja se sjala od slave njegove.

Ezechiele 43:2 Czech BKR
A aj, sláva Boha Izraelského přicházela od východu, jejíž zvuk byl jako zvuk vod mnohých, a země svítila se od slávy jeho.

Ezekiel 43:2 Danish
Og se Israels Guds Herlighed kom østerfra, og det lød som mange Vandes Brus, og Jorden lyste af hans Herlighed.

Ezechiël 43:2 Dutch Staten Vertaling
En ziet, de heerlijkheid des Gods van Israel kwam van den weg naar het oosten; en Zijn stem was als het geruis van vele wateren, en de aarde werd verlicht van Zijn heerlijkheid.

Ezékiel 43:2 Hungarian: Karoli
És ímé, Izráel Istenének dicsõsége jõ vala napkelet felõl, és zúgása, mint nagy víz zúgása, és a föld világos vala az õ dicsõségétõl.

Jeĥezkel 43:2 Esperanto
Kaj jen la majesto de la Dio de Izrael estis venanta laux la orienta vojo; kaj Lia vocxo estis kiel la bruo de granda akvo; kaj la tero lumigxis de Lia majesto.

HESEKIEL 43:2 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, Israelin Jumalan kunnia tuli itätietä, ja pauhasi, niinkuin suuri vesi pauhaa; ja maa kirkastui hänen kunniastansa.

HESEKIEL 43:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja katso: Israelin Jumalan kunnia tuli idästä päin. Sen kohina oli niinkuin paljojen vetten kohina, ja maa kirkastui hänen kunniastansa.

Ezekiel 43:2 Greek OT: Septuagint
και ιδου δοξα θεου ισραηλ ηρχετο κατα την οδον της πυλης της βλεπουσης προς ανατολας και φωνη της παρεμβολης ως φωνη διπλασιαζοντων πολλων και η γη εξελαμπεν ως φεγγος απο της δοξης κυκλοθεν

Ezekiel 43:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai idou doxa theou israēl ērcheto kata tēn odon tēs pulēs tēs blepousēs pros anatolas kai phōnē tēs parembolēs ōs phōnē diplasiazontōn pongōn kai ē gē exelampen ōs phengos apo tēs doxēs kuklothen
kai idou doxa theou israEl Ercheto kata tEn odon tEs pulEs tEs blepousEs pros anatolas kai phOnE tEs parembolEs Os phOnE diplasiazontOn pongOn kai E gE exelampen Os phengos apo tEs doxEs kuklothen

Ezekyèl 43:2 Haitian Creole Bible
Rive la, mwen wè gwo limyè prezans Bondye pèp Izrayèl la k'ap soti bò solèy leve a, k'ap vini. Li fè yon gwo bri tankou bri lanmè ki move. Gwo limyè sa a te klere toupatou sou latè.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 43:2 Arabic: Smith & Van Dyke
واذا بمجد اله اسرائيل جاء من طريق الشرق وصوته كصوت مياه كثيرة والارض اضاءت من مجده.

יחזקאל 43:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והנה כבוד אלהי ישראל בא מדרך הקדים וקולו כקול מים רבים והארץ האירה מכבדו׃

יחזקאל 43:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּ֗ה כְּבֹוד֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖א מִדֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וְקֹולֹ֗ו כְּקֹול֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וְהָאָ֖רֶץ הֵאִ֥ירָה מִכְּבֹדֹֽו׃

יחזקאל 43:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והנה כבוד אלהי ישראל בא מדרך הקדים וקולו כקול מים רבים והארץ האירה מכבדו׃

יחזקאל 43:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהִנֵּה כְּבֹוד אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּא מִדֶּרֶךְ הַקָּדִים וְקֹולֹו כְּקֹול מַיִם רַבִּים וְהָאָרֶץ הֵאִירָה מִכְּבֹדֹו׃

יחזקאל 43:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב והנה כבוד אלהי ישראל בא מדרך הקדים וקולו כקול מים רבים והארץ האירה מכבדו

יחזקאל 43:2 Hebrew Bible
והנה כבוד אלהי ישראל בא מדרך הקדים וקולו כקול מים רבים והארץ האירה מכבדו׃

Ezechiele 43:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco, la gloria dell’Iddio d’Israele veniva dal lato d’oriente. La sua voce era come il rumore di grandi acque, e la terra risplendeva della sua gloria.

YEHEZKIEL 43:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya datanglah kemuliaan Allah orang Israel dari sebelah timur, dan bunyinya adalah seperti air banyak menderu dan seluruh jajahan itu diterangkan oleh kemuliaan-Nya.

에스겔 43:2 Korean
이스라엘 하나님의 영광이 동편에서부터 오는데 하나님의 음성이 많은 물소리 같고 땅은 그 영광으로 인하여 빛나니

Ezechielio knyga 43:2 Lithuanian
Staiga iš rytų pasirodė Izraelio Dievo šlovė. Jo balsas buvo kaip daugybės vandenų ūžimas, o žemė spindėjo nuo Jo šlovės.

Ezekiel 43:2 Maori
Na, ko te kororia o te Atua o Iharaira e puta mai ana, i te ara ki te rawhiti; ko tona reo rite tonu ki te haruru o nga wai maha: marama tonu te whenua i tona kororia.

Esekiel 43:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og se, Israels Guds herlighet kom fra øst, og lyden av den var som lyden av store vann, og jorden lyste av hans herlighet.

Polish: Biblia Gdanska
A oto chwała Boga Izraelskiego przychodziła drogą od wschodu, a szum jej był jako szum wód wielkich, a ziemia się lśniła od chwały jego.

Ezequiel 43:2 Portugese Bible
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.   

Ezechiel 43:2 Romanian: Cornilescu
Şi iată că slava Domnezeului lui Israel venea dela răsărit. Glasul Său era ca urletul unor ape mari, şi pămîntul strălucea de slava Sa.

Иезекииль 43:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот, слава Бога Израилева шла от востока, и глас Его – как шум вод многих, и земля осветилась от славы Его.

Иезекииль 43:2 Russian koi8r
И вот, слава Бога Израилева шла от востока, и глас Его--как шум вод многих, и земля осветилась от славы Его.[]

Ezequiel 43:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y vi que la gloria del Dios de Israel venía de la parte del oriente. Su voz era como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía de Su gloria.

Ezequiel 43:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y he aquí la gloria del Dios de Israel, que venía de hacia el oriente; y su sonido era como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía á causa de su gloria.

Ezequiel 43:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y he aquí la Gloria del Dios de Israel, que venía hacia el oriente; y su sonido era como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía a causa de su gloria.

Ezequiel 43:2 Spanish: Modern
y he aquí que la gloria del Dios de Israel venía desde el oriente. Su estruendo era como el estruendo de muchas aguas, y la tierra resplandecía a causa de su gloria.

Hesekiel 43:2 Swedish (1917)
Då såg jag Israels Guds härlighet komma österifrån, och dånet därvid var såsom dånet av stora vatten, och jorden lyste av hans härlighet.

Ezekiel 43:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At, narito, ang kaluwalhatian ng Dios ng Israel ay nanggagaling sa dakong silanganan: at ang kaniyang tinig ay gaya ng lagaslas ng maraming tubig; at ang lupa ay nagningning sa kaniyang kaluwalhatian.

Hezekiel 43:2 Turkish
İsrail Tanrısının görkeminin doğudan geldiğini gördüm. Sesi gürül gürül akan suların sesi gibiydi. Görkeminden yeryüzü aydınlıkla doldu.

EÂ-xeâ-chi-eân 43:2 Vietnamese (1934)
Ta thấy vinh quang của Ðức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên từ phương đông mà đến. Tiếng Ngài giống như tiếng nước lớn, và đất sáng rực vì vinh quang Ngài.

Ezechiele 43:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco la gloria dell’Iddio d’Israele, che veniva di verso il Levante; e la sua voce era simile al suon di grandi acque; e la terra risplendeva della sua gloria.

YEHEZKIEL 43:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
dan di situlah kulihat datang dari arah timur cahaya kemilau yang menandakan kehadiran Allah Israel. Suara Allah terdengar seperti gemuruhnya samudra, dan bumi bergemerlapan karena cahaya kehadiran Allah.

YEHEZKIEL 43:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sungguh, kemuliaan Allah Israel datang dari sebelah timur dan terdengarlah suara seperti suara air terjun yang menderu dan bumi bersinar karena kemuliaan-Nya.

Earth .......... East .......... Glory .......... Great .......... Israel .......... Lit .......... Noise .......... Radiant .......... Roar .......... Rushing .......... Shine .......... Shined .......... Shining .......... Shone .......... Sound .......... Voice .......... Waters .......... Way

Earth .......... East .......... Glory .......... Great .......... Israel .......... Lit .......... Noise .......... Radiant .......... Roar .......... Rushing .......... Shine .......... Shined .......... Shining .......... Shone .......... Sound .......... Voice .......... Waters .......... Way

Alphabetical: and .......... behold .......... coming .......... earth .......... east .......... from .......... glory .......... God .......... His .......... I .......... Israel .......... land .......... like .......... many .......... of .......... radiant .......... roar .......... rushing .......... saw .......... shone .......... sound .......... the .......... voice .......... was .......... waters .......... way .......... with

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible