Ezekiel 43:17
New American Standard Bible (©1995)
"The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides, the border around it shall be half a cubit and its base shall be a cubit round about; and its steps shall face the east."

Ezekiel 43:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τὸ ἱλαστῆριον πηχῶν δέκα τεσσάρων τὸ μῆκος ἐπὶ πήχεις δέκα τέσσαρας τὸ εὖρος ἐπὶ τέσσαρα μέρη αὐτοῦ καὶ τὸ γεῖσος αὐτῷ κυκλόθεν κυκλούμενον αὐτῷ ἥμισυ πήχεος καὶ τὸ κύκλωμα αὐτοῦ πῆχυς κυκλόθεν καὶ οἱ κλιμακτῆρες αὐτοῦ βλέποντες κατ' ἀνατολάς

יחזקאל 43:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָעֲזָרָה אַרְבַּע עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה רֹחַב אֶל אַרְבַּעַת רְבָעֶיהָ וְהַגְּבוּל סָבִיב אֹותָהּ חֲצִי הָאַמָּה וְהַחֵיק־לָהּ אַמָּה סָבִיב וּמַעֲלֹתֵהוּ פְּנֹות קָדִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et crepido quattuordecim cubitorum longitudinis per quattuordecim latitudinis in quattuor angulis eius et corona in circuitu eius dimidii cubitus et sinus eius unius cubiti per circuitum gradus autem eius versi ad orientem

Ezequiel 43:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el zócalo será de catorce codos de largo por catorce de ancho por sus cuatro lados; el borde alrededor será de medio codo, y su base, de un codo alrededor; sus gradas mirarán al oriente.

Hesekiel 43:17 German: Luther (1912)
Und der oberste Absatz war vierzehn Ellen lang und vierzehn Ellen breit ins Geviert; und eine Leiste ging allenthalben umher, eine halbe Elle breit; und sein Fuß war eine Elle hoch, und seine Stufen waren gegen Morgen.

Ézéchiel 43:17 French: Louis Segond (1910)
L'encadrement avait quatorze coudées de longueur sur quatorze coudées de largeur à ses quatre côtés, le rebord qui terminait son contour avait une demi-coudée; la base avait une coudée tout autour, et les degrés étaient tournés vers l'orient.

以 西 結 書 43:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
磴 ? 长 十 四 肘 , 宽 十 四 肘 , 四 面 见 方 。 四 围 起 边 高 半 肘 , 底 座 四 围 的 边 宽 一 肘 。 ? 阶 朝 东 。

King James Bible
And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.

American King James Version
And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.

American Standard Version
And the ledge shall be fourteen cubits long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit round about; and the steps thereof shall look toward the east.

Bible in Basic English
And the shelf is fourteen cubits long and fourteen cubits wide, on its four sides; the edge round it is half a cubit; the base of it is a cubit all round, and its steps are facing the east.

Douay-Rheims Bible
And the brim was fourteen cubits long, and fourteen cubits broad in the four corners thereof: and the crown round about it was half a cubit, and the bottom of it one cubit round about: and its steps turned toward the east.

Darby Bible Translation
And the settle was fourteen cubits long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it, half a cubit; and the bottom thereof a cubit round about: and its steps looked toward the east.

English Revised Version
And the settle shall be fourteen cubits long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and the steps thereof shall look toward the east.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The upper ledge was also square. It was 241/2 feet long and 241/2 feet wide. It had a rim all the way around that was 101/2 inches wide. Its base was 21 inches. The steps to the altar faced east.

Webster's Bible Translation
And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in its four squares; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom of it shall be a cubit about; and its stairs shall look towards the east.

World English Bible
The ledge shall be fourteen [cubits] long by fourteen broad in the four sides of it; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit around; and its steps shall look toward the east.

Young's Literal Translation
And the border is fourteen long by fourteen broad, at its four squares, and the border round about it is half a cubit, and the centre to it is a cubit round about, and its steps are looking eastward.'

以 西 結 書 43:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
磴 臺 長 十 四 肘 , 寬 十 四 肘 , 四 面 見 方 。 四 圍 起 邊 高 半 肘 , 底 座 四 圍 的 邊 寬 一 肘 。 臺 階 朝 東 。

以 西 結 書 43:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大臺座長七公尺,寬七公尺,四面見方;四圍有邊高二十五公分;底座四圍的邊緣寬五十公分。另有臺階朝向東面。”

以 西 結 書 43:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大台座长七公尺,宽七公尺,四面见方;四围有边高二十五公分;底座四围的边缘宽五十公分。另有台阶朝向东面。”

Ézéchiel 43:17 French: Darby
et la banquette, quatorze coudées de longueur, sur quatorze de largeur, sur ses quatre côtés; et le rebord qui l'entourait, une demi-coudée, et son embasement une coudée à l'entour; et ses degrés regardaient vers l'orient.

Ézéchiel 43:17 French: Martin (1744)
Mais chaque saillie aura quatorze coudées de longueur, correspondantes à quatorze coudées de largeur à ses quatre côtés, et elle aura tout à l'entour un enclos [haut] de demi-coudée, parce que chaque saillie aura un sein d'une coudée tout à l'entour, et les endroits par où on y montera regarderont l'Orient.

Ézéchiel 43:17 French: Ostervald (1744)
L'encadrement aura quatorze coudées de long, quatorze de large à ses quatre côtés; il aura tout autour un rebord d'une demi-coudée; la base aura une coudée tout autour, et ses degrés regarderont l'Orient.

Hesekiel 43:17 German: Luther (1545)
Und der oberste Absatz war vierzehn Ellen lang und vierzehn Ellen breit ins Gevierte; und ein Rand ging allenthalben umher, einer halben Elle breit; und sein Fuß war eine Elle hoch, und seine Stufen waren gegen Morgen.

Hesekiel 43:17 German: Elberfelder (1871)
Und die untere Umwandung: vierzehn Ellen Länge bei vierzehn Ellen Breite, an ihren vier Seiten; und das Gesims rings um dieselbe: eine halbe Elle (entspricht einer Spanne (s. V. 13),) und ihr Untersatz eine Elle ringsum. Und seine Stufen waren gegen Osten gerichtet.

Ezekieli 43:17 Albanian
Platforma e sipërme në të katër anët e saj është e gjatë katërmbëdhjetë kubitë dhe po aq e gjërë, me një buzë rreth e qark prej gjysmë kubiti; shkallaret e veta shikojnë nga lindja".

Езекил 43:17 Bulgarian
И полицата да бъде четиринадесет [лакти] на длъж и четиринадесет на шир по четирите си страни; и первазът около него да бъде половин лакът, и дъното му един лакът наоколо, а стъпалата му да гледат към изток.

Ezekiel 43:17 Croatian Bible
A pojas: četrnaest lakata dug i četrnaest lakata širok, na četiri strane; njegov rub uokolo pol lakta, a podnožje oko njega uokolo jedan lakat; stepenice mu gledaju na istok.

Ezechiele 43:17 Czech BKR
Přepásaní pak čtrnácti loket zdélí a čtrnácti zšíří po čtyřech stranách jeho, a obruba vůkol něho na půl lokte, a zpodek při něm na loket vůkol, a stupňové jeho naproti východu.

Ezekiel 43:17 Danish
Det store Fremspring var fjorten Alen langt og fjorten Alen bredt på alle fire Sider; det lille Fremspring seksten Alen langt og seksten Alen bredt på alle fire Sider; Kantlisten rundt om en halv Alen bred og Foden en Alen bred rundt om. Trappen var på Østsiden.

Ezechiël 43:17 Dutch Staten Vertaling
En het afzetsel veertien ellen de lengte, met veertien ellen breedte, aan zijn vier zijden, en de rand rondom hetzelve, de helft ener el; en de boezem daaraan, een el rondom; en zijn trappen ziende naar het oosten.

Ezékiel 43:17 Hungarian: Karoli
És a bekerítés vala tizennégy [sing] hosszú, tizennégy [sing] szélesség mellett, négy oldala szerint; és a korlát köröskörül rajta fél sing. És talpa vala egy sing köröskörül. És grádicsai napkeletre néztek.

Jeĥezkel 43:17 Esperanto
Kaj la elstarajxo havu dek kvar ulnojn da longo kaj dek kvar ulnojn da largxo sur cxiuj siaj kvar flankoj, kaj la listelo cxirkaux gxi havu duonon de ulno, kaj gxia bazo cxirkauxe havu unu ulnon; kaj gxiaj sxtupoj devas esti cxe la orienta flanko.

HESEKIEL 43:17 Finnish: Bible (1776)
Ja alttarin päällinen oli neljätoistakymmentä kyynärää pitkä ja neljätoistakymmentä kyynärää leveä, nelikulmainen joka neljätä taholta; ja reuna kävi ympäri, puoli kyynärää leviä, ja sen jalka kyynärää korkia, ja sen astuimet olivat itään päin.

HESEKIEL 43:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Välireunan pituus oli neljätoista kyynärää ja leveys neljätoista, sen neljältä sivulta. Sitä ympäröivä reunusta oli puolikyynäräinen, ja sen alusta oli kyynäräinen ympärinsä. Ja sen portaat olivat itäisellä puolella.

Ezekiel 43:17 Greek OT: Septuagint
και το ιλαστηριον πηχων δεκα τεσσαρων το μηκος επι πηχεις δεκα τεσσαρας το ευρος επι τεσσαρα μερη αυτου και το γεισος αυτω κυκλοθεν κυκλουμενον αυτω ημισυ πηχεος και το κυκλωμα αυτου πηχυς κυκλοθεν και οι κλιμακτηρες αυτου βλεποντες κατ' ανατολας

Ezekiel 43:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai to ilastērion pēchōn deka tessarōn to mēkos epi pēcheis deka tessaras to euros epi tessara merē autou kai to geisos autō kuklothen kukloumenon autō ēmisu pēcheos kai to kuklōma autou pēchus kuklothen kai oi klimaktēres autou blepontes kat' anatolas
kai to ilastErion pEchOn deka tessarOn to mEkos epi pEcheis deka tessaras to euros epi tessara merE autou kai to geisos autO kuklothen kukloumenon autO Emisu pEcheos kai to kuklOma autou pEchus kuklothen kai oi klimaktEres autou blepontes kat' anatolas

Ezekyèl 43:17 Haitian Creole Bible
Pòsyon ki nan mitan an te kare kare tou, vennkat pye chak bò, ak yon ti rebò sou deyò, dis pous wotè. Ti kannal la te vin pous lajè. Macheskalye pou moute devan lotèl la te sou bò solèy leve.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 43:17 Arabic: Smith & Van Dyke
والخصم اربع عشرة طولا باربع عشرة عرضا على جوانبه الاربعة. والحاشية حواليه نصف ذراع وحضنه ذراع حواليه ودرجاته تجاه المشرق

יחזקאל 43:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והעזרה ארבע עשרה ארך בארבע עשרה רחב אל ארבעת רבעיה והגבול סביב אותה חצי האמה והחיק־לה אמה סביב ומעלתהו פנות קדים׃

יחזקאל 43:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָעֲזָרָ֞ה אַרְבַּ֧ע עֶשְׂרֵ֣ה אֹ֗רֶךְ בְּאַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ רֹ֔חַב אֶ֖ל אַרְבַּ֣עַת רְבָעֶ֑יהָ וְהַגְּבוּל סָבִ֨יב אֹותָ֜הּ חֲצִ֣י הָאַמָּ֗ה וְהַֽחֵיק־לָ֤הּ אַמָּה֙ סָבִ֔יב וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ פְּנֹ֥ות קָדִֽים׃

יחזקאל 43:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והעזרה ארבע עשרה ארך בארבע עשרה רחב אל ארבעת רבעיה והגבול סביב אותה חצי האמה והחיק־לה אמה סביב ומעלתהו פנות קדים׃

יחזקאל 43:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָעֲזָרָה אַרְבַּע עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה רֹחַב אֶל אַרְבַּעַת רְבָעֶיהָ וְהַגְּבוּל סָבִיב אֹותָהּ חֲצִי הָאַמָּה וְהַחֵיק־לָהּ אַמָּה סָבִיב וּמַעֲלֹתֵהוּ פְּנֹות קָדִים׃

יחזקאל 43:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז והעזרה ארבע עשרה ארך בארבע עשרה רחב אל ארבעת רבעיה והגבול סביב אותה חצי האמה והחיק לה אמה סביב ומעלתהו פנות קדים

יחזקאל 43:17 Hebrew Bible
והעזרה ארבע עשרה ארך בארבע עשרה רחב אל ארבעת רבעיה והגבול סביב אותה חצי האמה והחיק לה אמה סביב ומעלתהו פנות קדים׃

Ezechiele 43:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il gradino ha dai quattro lati quattordici cubiti di lunghezza e quattordici cubiti di larghezza; e l’orlo che termina il suo contorno ha un mezzo cubito; la base ha tutt’attorno un cubito, e i suoi scalini son vòlti verso oriente".

YEHEZKIEL 43:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka penganjur ini empat belas hasta panjangnya dan empat belas hasta lebarnya pada keempat pihaknya, dan adalah di atasnya keliling suatu birai terdiri yang setengah hasta dan adalah tepinya berkeliling yang sehasta dan tangga mezbah itu adalah pada sebelah timur.

에스겔 43:17 Korean
그 아랫층의 장이 십 사척이요, 광이 십 사척이니 네모 반듯하고 그 밑받침에 둘린 턱의 광이 반척이며 그 가장자리의 광이 일척이니라 그 층계는 동을 향하게 할지니라

Ezechielio knyga 43:17 Lithuanian
Viršutinis išsikišimas yra keturiolikos uolekčių ilgio ir keturiolikos uolekčių pločio, keturkampis; aplinkui yra apvadas pusės uolekties aukščio, jo pagrindas aplinkui­vienos uolekties. Aukuro laiptai rytų pusėje.

Ezekiel 43:17 Maori
Na, ko te papa, kia tekau ma wha whatianga te roa, kia tekau ma wha ano te whanui o nga taha e wha: ko te niao i te taha hei te hawhe whatianga; ko te turanga, kia kotahi te whatianga a tawhio noa; kia anga ano te pikitanga ki te rawhiti.

Esekiel 43:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og avsatsen skal være fjorten alen lang og fjorten alen bred, med fire like lange sider, og kantlisten omkring den skal være en halv alen, og fotstykket dertil en alen rundt omkring, og dets trapper skal vende mot øst.

Polish: Biblia Gdanska
A przepasanie jego na czternaście łokci wdłuż, a na czternaście wszerz, po czterech stronach jego, a kraniec około niego na pół łokcia, a podstawek jego na łokieć w około, a wschód jego na wschód słońca.

Ezequiel 43:17 Portugese Bible
E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.   

Ezechiel 43:17 Romanian: Cornilescu
Pervazul avea patrusprezece coţi lungime pe patrusprezece coţi lăţime, în cele patru laturi ale lui; marginea de sus era de o jumătate de cot; temelia era lată de un cot de jur împrejur, şi treptele erau îndreptate spre răsărit.

Иезекииль 43:17 Russian: Synodal Translation (1876)
А в площадке четырнадцать локтей длины и четырнадцать ширины на все четыре стороны ее, и вокруг нее пояс в пол-локтя, а основание ее в локоть вокруг, ступени же к нему – с востока.

Иезекииль 43:17 Russian koi8r
А в площадке четырнадцать [локтей] длины и четырнадцать ширины на все четыре стороны ее, и вокруг нее пояс в пол-локтя, а основание ее в локоть вокруг, ступени же к нему--с востока.[]

Ezequiel 43:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y el zócalo será de 7.35 metros de largo por 7.35 metros de ancho por sus cuatro lados; el borde alrededor será de 26.25 centímetros, y su base, de 52.5 centímetros alrededor; sus gradas mirarán al oriente."

Ezequiel 43:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el área, de catorce codos de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor: y el seno de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente.

Ezequiel 43:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el patio era de catorce codos de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor; y el medio que tenía aro de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente.

Ezequiel 43:17 Spanish: Modern
El zócalo grande es de 14 codos de largo por 14 codos de ancho en sus cuatro lados, y su moldura alrededor es de medio codo. La base es de un codo por todos lados, y sus gradas dan al oriente."

Hesekiel 43:17 Swedish (1917)
Och avsatsen var fjorton alnar lång och fjorton alnar bred, utefter sina fyra sidor. Kanten runt omkring den höll en halv aln, och dess bottenram sträckte sig en aln runt omkring. Och altarets trappsteg vette åt öster.

Ezekiel 43:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang patungan niyaon ay magkakaroon ng labing apat na siko ang haba at labing apat na siko ang luwang sa apat na tagiliran niyaon; at ang gilid sa palibot ay magiging kalahating siko; at ang patungan niyaon ay magiging isang siko sa palibot; at ang mga baytang niyaon ay paharap sa dakong silanganan.

Hezekiel 43:17 Turkish
Üst çıkıntının dört yandan uzunluğu ve genişliği de on dörder arşın. Çevresindeki kenarlık yarım arşın, hendeğin çevresi bir arşın. Sunağın basamakları doğuya bakacak.››

EÂ-xeâ-chi-eân 43:17 Vietnamese (1934)
Khuôn giữa, hoặc bề dài hoặc bề ngang, bốn phía mỗi phía đều có mười bốn cu-đê; có một cái lợi chung quanh nửa cu-đê; và một cái nền một cu-đê, những cấp của nó sẽ xây về phía đông.

Ezechiele 43:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la sportatura avea di lunghezza quattordici cubiti, ed altrettanti di larghezza, da tutti e quattro i suoi lati; e l’orlo, ch’era d’intorno a questa parte dell’altare, era d’un mezzo cubito; e il seno, ch’era presso all’altra, era d’un cubito d’ogni intorno; e i suoi gradi erano volti verso il Levante.

YEHEZKIEL 43:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Bagian tengahnya juga persegi empat, setiap sisinya berukuran tujuh meter, dengan sebuah tepi di pinggiran luar yang tingginya seperempat meter. (Lebar paritnya setengah meter.) Di sisi sebelah timur ada tangga yang menuju ke puncak mezbah.

YEHEZKIEL 43:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jalur yang mengelilingi perapian itu panjangnya empat belas hasta dan lebarnya empat belas hasta, jadi empat persegi juga. Sekeliling mezbah itu ada parit, yang satu hasta lebarnya dan sekeliling parit itu ada tepinya, yang setengah hasta lebarnya. Tangga mezbah itu adalah sebelah timur.

Altar .......... Base .......... Border .......... Bottom .......... Broad .......... Cubit .......... Cubits .......... East .......... Face .......... Four .......... Fourteen .......... Half .......... Ledge .......... Rim .......... Round .......... Settle .......... Sides .......... Squares .......... Stairs .......... Steps .......... Thereof .......... Towards .......... Upper .......... Wide

Altar .......... Base .......... Border .......... Bottom .......... Broad .......... Cubit .......... Cubits .......... East .......... Face .......... Four .......... Fourteen .......... Half .......... Ledge .......... Rim .......... Round .......... Settle .......... Sides .......... Squares .......... Stairs .......... Steps .......... Thereof .......... Towards .......... Upper .......... Wide

Alphabetical: a .......... about .......... all .......... also .......... altar .......... and .......... around .......... base .......... be .......... border .......... by .......... cubit .......... cubits .......... east .......... face .......... four .......... fourteen .......... gutter .......... half .......... in .......... is .......... it .......... its .......... ledge .......... long .......... of .......... rim .......... round .......... shall .......... sides .......... square .......... steps .......... The .......... upper .......... wide .......... with

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible