New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits. ................................................................................ Ezekiel 42:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ φῶς ἔξωθεν ὃν τρόπον αἱ ἐξέδραι τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας αἱ βλέπουσαι ἀπέναντι τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν μῆκος πήχεων πεντήκοντα ................................................................................
יחזקאל 42:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגָדֵר אֲשֶׁר־לַחוּץ לְעֻמַּת הַלְּשָׁכֹות דֶּרֶךְ הֶחָצֵר הַחִצֹונָה אֶל־פְּנֵי הַלְּשָׁכֹות אָרְכֹּו חֲמִשִּׁים אַמָּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et peribolus exterior secundum gazofilacia quae erant in via atrii exterioris ante gazofilacia longitudo eius quinquaginta cubitorum ................................................................................ Ezequiel 42:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el muro exterior a lo largo de las cámaras, en dirección al atrio exterior frente a las cámaras, tenía cincuenta codos de largo. ................................................................................ Hesekiel 42:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Mauer außen vor den Kammern nach dem äußeren Vorhof war fünfzig Ellen lang. ................................................................................ Ézéchiel 42:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur; ................................................................................ 以 西 結 書 42:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 圣 屋 外 , 东 边 有 墙 , 靠 着 外 院 , 长 五 十 肘 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length thereof was fifty cubits. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the wall which went outside by the side of the rooms, in the direction of the outer square in front of the rooms, was fifty cubits long. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the outward wall that went about by the chambers, which were towards the outward court on the forepart of the chambers, was fifty cubits long. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the wall that was without, answering to the cells, toward the outer court in the front of the cells, its length was fifty cubits: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length thereof was fifty cubits. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ There was a wall which ran parallel to the side rooms and the outer courtyard. It ran alongside the side rooms for 871/2 feet. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the wall that was without over against the chambers, towards the outer court on the forepart of the chambers, the length of it was fifty cubits. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As to the wall that is at the outside, over-against the chambers, the way of the outer-court at the front of the chambers, its length is fifty cubits; ................................................................................ 以 西 結 書 42:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 聖 屋 外 , 東 邊 有 牆 , 靠 著 外 院 , 長 五 十 肘 。 ................................................................................ 以 西 結 書 42:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在外面有一道牆,在房子的前面,與房子和外院平行,長二十五公尺。 ................................................................................ 以 西 結 書 42:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在外面有一道墙,在房子的前面,与房子和外院平行,长二十五公尺。 ................................................................................ Ézéchiel 42:7 French: Darby ................................................................................ Et le mur qui était en dehors, le long des cellules, du côté du parvis extérieur, en face des cellules, avait une longueur de cinquante coudées. ................................................................................ Ézéchiel 42:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le parquet qui était au dehors vis-à-vis des chambres, et qui avait un chemin tirant vers le parvis de dehors, vis-à-vis des chambres, avait cinquante coudées de long. ................................................................................ Ézéchiel 42:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le mur extérieur parallèle aux chambres, dans la direction du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur; ................................................................................ Hesekiel 42:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der äußere Vorhof war umfangen mit einer Mauer, daran die Kammern stunden; die war fünfzig Ellen lang. ................................................................................ Hesekiel 42:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und eine Mauer außerhalb, gleichlaufend den Zellen, nach dem äußeren Vorhof hin, war an der Vorderseite der Zellen; ihre Länge war fünfzig Ellen. | Ezekieli 42:7 Albanian ................................................................................ Muri i jashtëm, paralel me dhomat nga ana e oborrit të jashtëm, ballë dhomave, kishte një gjatësi prej pesëdhejtë kubitësh; ................................................................................ Езекил 42:7 Bulgarian ................................................................................ И на външната стена, която бе от страните на стаите, към външния двор, пред стаите, дължината бе петдесет лакти. ................................................................................ Ezekiel 42:7 Croatian Bible ................................................................................ Vanjski zid, duž klijeti, prema vanjskom predvorju, ispred klijeti, bijaše dugačak pedeset lakata. ................................................................................ Ezechiele 42:7 Czech BKR ................................................................................ Ohrady pak, kteráž byla vně naproti komůrkám k síni zevnitřní, před komůrkami, dlouhost byla padesáti loket. ................................................................................ Ezekiel 42:7 Danish ................................................................................ Der løb en Mur udenfor langs Kamrene i Retning af den ydre Forgård; foran Kamrene var dens Længde halvtredsindstyve Alen; ................................................................................ Ezechiël 42:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De muur nu, die naar buiten tegenover de kameren was, den weg naar het buitenste voorhof, voor aan de kameren, de lengte van dien was vijftig ellen. ................................................................................ Ezékiel 42:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És egy fal, mely kivül vala, párhuzamosan a kamarákkal a külsõ pitvar felé, a kamarák elõtt, ötven sing hosszú vala. ................................................................................ Jeĥezkel 42:7 Esperanto ................................................................................ Kaj la muro ekster la oficaj cxambroj, en la direkto al la ekstera korto, havis antaux la cxambroj la longon de kvindek ulnoj. ................................................................................ HESEKIEL 42:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ulkonainen muuri, joka oli kammioin tykönä, päin ulkoista kartanoa kammioiden edessä, oli viisikymmentä kyynärää pitkä. ................................................................................ HESEKIEL 42:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Oli myös muuri, joka ulkopuolella kulki yhtä suuntaa kammioiden kanssa ulompaa esipihaa kohden kammioiden editse; sen pituus oli viisikymmentä kyynärää. ................................................................................ Ezekiel 42:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και φως εξωθεν ον τροπον αι εξεδραι της αυλης της εξωτερας αι βλεπουσαι απεναντι των εξεδρων των προς βορραν μηκος πηχεων πεντηκοντα ................................................................................ Ezekiel 42:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai phōs exōthen on tropon ai exedrai tēs aulēs tēs exōteras ai blepousai apenanti tōn exedrōn tōn pros borran mēkos pēcheōn pentēkonta ................................................................................ kai phOs exOthen on tropon ai exedrai tEs aulEs tEs exOteras ai blepousai apenanti tOn exedrOn tOn pros borran mEkos pEcheOn pentEkonta ................................................................................ Ezekyèl 42:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Miray deyò Tanp lan, sou anba nèt, sou menm nivo ak premye etaj la, te gen katrevenkat pye epesè, ki vle di mwatye lajè gwo kay nò a. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والحائط الذي من خارج مع المخادع نحو الدار الخارجية الى قدام المخادع طوله خمسون ذراعا. ................................................................................ יחזקאל 42:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וגדר אשר־לחוץ לעמת הלשכות דרך החצר החצונה אל־פני הלשכות ארכו חמשים אמה׃ ................................................................................ יחזקאל 42:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְגָדֵ֤ר אֲשֶׁר־לַחוּץ֙ לְעֻמַּ֣ת הַלְּשָׁכֹ֔ות דֶּ֛רֶךְ הֶחָצֵ֥ר הַחִֽצֹונָ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַלְּשָׁכֹ֑ות אָרְכֹּ֖ו חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 42:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וגדר אשר־לחוץ לעמת הלשכות דרך החצר החצונה אל־פני הלשכות ארכו חמשים אמה׃ ................................................................................ יחזקאל 42:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגָדֵר אֲשֶׁר־לַחוּץ לְעֻמַּת הַלְּשָׁכֹות דֶּרֶךְ הֶחָצֵר הַחִצֹונָה אֶל־פְּנֵי הַלְּשָׁכֹות אָרְכֹּו חֲמִשִּׁים אַמָּה׃ ................................................................................ יחזקאל 42:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז וגדר אשר לחוץ לעמת הלשכות דרך החצר החצונה אל פני הלשכות--ארכו חמשים אמה ................................................................................ יחזקאל 42:7 Hebrew Bible ................................................................................ וגדר אשר לחוץ לעמת הלשכות דרך החצר החצונה אל פני הלשכות ארכו חמשים אמה׃ | Ezechiele 42:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il muro esterno, parallelo alle camere dal lato del cortile esterno, difaccia alle camere, aveva cinquanta cubiti di lunghezza; ................................................................................ YEHEZKIEL 42:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun pagar tembok yang di luar yang bertimbalan dengan bilik-bilik itu ke sebelah serambi yang di luar, tumpuan bilik-bilik itu panjangnya lima puluh hasta; ................................................................................ 에스겔 42:7 Korean ................................................................................ 그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십척이니 ................................................................................ Ezechielio knyga 42:7 Lithuanian ................................................................................ Siena priešais išorinį kiemą buvo penkiasdešimties uolekčių ilgio. ................................................................................ Ezekiel 42:7 Maori ................................................................................ Na, ko te taha i waho e anga ana ki nga ruma, ki to waho marae i te taha ki mua o nga ruma, ko tona roa e rima tekau whatianga. ................................................................................ Esekiel 42:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og en mur som var utenfor, langsmed kammerne, mot den ytre forgård, gikk foran kammerne; den var femti alen lang. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ogrodzenia też, które było z dworu przeciwko onym komorom ku sieni zewnętrznej przed komórkami, długość była na pięćdziesiąt łokci. ................................................................................ Ezequiel 42:7 Portugese Bible ................................................................................ No lado de fora, em paralelo às cãmaras e defronte delas no caminho do áteio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento. ................................................................................ Ezechiel 42:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Zidul de afară, care mergea alături cu odăile, dinspre curtea de afară, în faţa odăilor, avea o lungime de cincizeci de coţi; ................................................................................ Иезекииль 42:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей; ................................................................................ Иезекииль 42:7 Russian koi8r ................................................................................ А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;[] ................................................................................ Ezequiel 42:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El muro exterior a lo largo de las cámaras, en dirección al atrio exterior frente a las cámaras, tenía 26.25 metros de largo. ................................................................................ Ezequiel 42:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el muro que estaba afuera enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior delante de las cámaras, tenía cincuenta codos de largo. ................................................................................ Ezequiel 42:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el muro que estaba afuera enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior delante de las cámaras, tenía cincuenta codos de largo. ................................................................................ Ezequiel 42:7 Spanish: Modern ................................................................................ El muro que estaba afuera, enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior y delante de las cámaras, tenía 50 codos de largo. ................................................................................ Hesekiel 42:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och en yttre skiljemur gick utmed tempelkamrarna åt den yttre förgården till, framför tempelkamrarna, och den var femtio alnar lång. ................................................................................ Ezekiel 42:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang pader na nasa labas sa tabi ng mga silid, sa dako ng looban sa labas ng bahay sa harap ng mga silid, ang haba niyao'y limang pung siko. ................................................................................ Hezekiel 42:7 Turkish ................................................................................ Odaların önünde, odalara ve dış avluya paralel bir dış duvar vardı, elli arşın uzunluktaydı. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 42:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bức tường ngoài đi dọc theo các phòng về hướng hành lang ngoài, trước mặt các phòng, có năm mươi cu-đê bề dài; ................................................................................ Ezechiele 42:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la chiusura, ch’era in fuori, davanti alle camere, traendo verso il cortile di fuori, dirincontro alle camere, era di cinquanta cubiti di lunghezza. ................................................................................ YEHEZKIEL 42:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Separuh dari tingkat bawah, sepanjang dua puluh lima meter merupakan tembok saja, sedangkan pada bagian selebihnya, juga sepanjang dua puluh lima meter, dibangun kamar-kamar. Pada tingkat yang paling atas ada kamar-kamar di sepanjang gedung itu. ................................................................................ YEHEZKIEL 42:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di luar ada tembok yang sejajar dengan barisan bilik-bilik, berdekatan dengan pelataran luar dan terdapat di hadapan bilik-bilik; panjangnya lima puluh hasta. ................................................................................ Chambers .......... Court .......... Cubits .......... Direction .......... Extended .......... Facing .......... Fifty .......... Forepart .......... Front .......... Length .......... Opposite .......... Outer .......... Outside .......... Parallel .......... Rooms .......... Side .......... Square .......... Thereof .......... Towards .......... Utter .......... Wall .......... Way ................................................................................ Chambers .......... Court .......... Cubits .......... Direction .......... Extended .......... Facing .......... Fifty .......... Forepart .......... Front .......... Length .......... Opposite .......... Outer .......... Outside .......... Parallel .......... Rooms .......... Side .......... Square .......... Thereof .......... Towards .......... Utter .......... Wall .......... Way ................................................................................ Alphabetical: an .......... and .......... As .......... by .......... chambers .......... court .......... cubits .......... extended .......... facing .......... fifty .......... for .......... front .......... in .......... it .......... its .......... length .......... of .......... outer .......... parallel .......... rooms .......... side .......... the .......... There .......... to .......... toward .......... wall .......... was ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |