Ezekiel 42:5
New American Standard Bible (©1995)
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.

Ezekiel 42:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ οἱ περίπατοι οἱ ὑπερῷοι ὡσαύτως ὅτι ἐξείχετο τὸ περίστυλον ἐξ αὐτοῦ ἐκ τοῦ ὑποκάτωθεν περιστύλου καὶ τὸ διάστημα οὕτως περίστυλον καὶ διάστημα καὶ οὕτως στοαί

יחזקאל 42:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהַלְּשָׁכֹות הָעֶלְיֹונֹת קְצֻרֹות כִּי־יֹוכְלוּ אַתִּיקִים מֵהֵנָה מֵהַתַּחְתֹּנֹות וּמֵהַתִּכֹנֹות בִּנְיָן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ubi erant gazofilacia in superioribus humiliora quia subportabant porticus quae ex illis eminebant de inferioribus et de mediis aedificii

Ezequiel 42:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las cámaras superiores eran más estrechas porque las galerías les quitaban más espacio que a las inferiores y a las intermedias del edificio.

Hesekiel 42:5 German: Luther (1912)
Und die obern Kammern waren enger als die untern Kammern; denn die die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg.

Ézéchiel 42:5 French: Louis Segond (1910)
Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place.

以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
圣 屋 因 为 楼 廊 占 去 些 地 方 , 所 以 上 层 比 中 下 两 层 窄 些 。

King James Bible
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

American King James Version
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

American Standard Version
Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.

Bible in Basic English
And the higher rooms were shorter: for the covered ways took up more space from these than from the lower and middle rooms.

Douay-Rheims Bible
Where were the store chambers lower above: because they bore up the galleries, which appeared above out of them from the lower parts, and from the midst of the building.

Darby Bible Translation
And the upper cells, because the galleries encroached on them, were shorter than the lower, and than the middle-most of the building.

English Revised Version
Now the upper chambers were shorter: for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The side rooms on the third story were narrower than those on the first or second stories of the building because the corridors took space away from them.

Webster's Bible Translation
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

World English Bible
Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.

Young's Literal Translation
And the upper chambers are short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;

以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
聖 屋 因 為 樓 廊 佔 去 些 地 方 , 所 以 上 層 比 中 下 兩 層 窄 些 。

以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
上層的房子最窄,因為上層的走廊所佔的地方,比下層和中層的為多。

以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
上层的房子最窄,因为上层的走廊所占的地方,比下层和中层的为多。

Ézéchiel 42:5 French: Darby
Et les cellules supérieures étaient raccourcies (parce que les galeries en ôtaient une portion) en comparaison des inférieures et de celles du milieu du bâtiment.

Ézéchiel 42:5 French: Martin (1744)
Or les chambres de dessus étaient rétrécies; car les chambres basses et les moyennes, [desquelles était composé ce] bâtiment, s'avançaient plus que celles-là.

Ézéchiel 42:5 French: Ostervald (1744)
Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu, parce que les galeries leur ôtaient de l'espace.

Hesekiel 42:5 German: Luther (1545)
Und über diesen Kammern waren andere, engere Kammern; denn der Raum auf den untern und mittlern Kammern war nicht groß.

Hesekiel 42:5 German: Elberfelder (1871)
Und weil die Galerien Raum von ihnen wegnahmen, waren die oberen Zellen schmäler als die unteren und die mittleren des Baues.

Ezekieli 42:5 Albanian
Dhomat e sipërme ishin më të ngushta, sepse galeritë zinin më tepër hapësirë se galeritë e poshtme dhe të ndërmjetme të ndërtimit.

Езекил 42:5 Bulgarian
А най-горните стаи бяха по-тесни, понеже галериите отнемаха от тях повече отколкото от долните и средните етажи на зданието.

Ezekiel 42:5 Croatian Bible
Gornje prostorije, jer im prostor oduzimahu hodnici, bijahu manje od donjih i srednjih.

Ezechiele 42:5 Czech BKR
Komůrky pak nejvyšší byly užší, proto že palácové byli širší než ony, nežli nejzpodnější a prostřední stavení.

Ezekiel 42:5 Danish
De øvre Kamre var de snævreste, thi Gangen tog noget af deres Plads, så at de var mindre end de nederste og mellemste.

Ezechiël 42:5 Dutch Staten Vertaling
De bovenste kameren nu waren nauwer (omdat de galerijen hoger waren dan dezelve), dan de onderste en dan de middelste des gebouws.

Ezékiel 42:5 Hungarian: Karoli
És a felsõ kamarák rövidebbek valának az épület alsó és középsõ kamaráinál, mert a folyosók elvettek belõlök.

Jeĥezkel 42:5 Esperanto
La supraj cxambroj estis malpli ampleksaj, cxar la galerioj iom deprenis de ili kompare kun la malsupraj kaj mezaj partoj de la konstruajxo.

HESEKIEL 42:5 Finnish: Bible (1776)
Ja ylimmäiset kammiot olivat ahtaammat muita; sillä käytäviin oli niistä otettu enempi kuin huoneen alimaisista ja keskimmäisistä.

HESEKIEL 42:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta ylimmät kammiot olivat kapeimmat, sillä käytävät ottivat niiltä tilaa enemmän kuin alimmilta ja keskimmäisiltä kammioilta rakennuksessa.

Ezekiel 42:5 Greek OT: Septuagint
και οι περιπατοι οι υπερωοι ωσαυτως οτι εξειχετο το περιστυλον εξ αυτου εκ του υποκατωθεν περιστυλου και το διαστημα ουτως περιστυλον και διαστημα και ουτως στοαι

Ezekiel 42:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai oi peripatoi oi uperōoi ōsautōs oti exeicheto to peristulon ex autou ek tou upokatōthen peristulou kai to diastēma outōs peristulon kai diastēma kai outōs stoai
kai oi peripatoi oi uperOoi OsautOs oti exeicheto to peristulon ex autou ek tou upokatOthen peristulou kai to diastEma outOs peristulon kai diastEma kai outOs stoai

Ezekyèl 42:5 Haitian Creole Bible
Chanm ki te nan etaj anwo nèt la te pi fèmen pase chanm ki te nan etaj mitan an ak chanm ki te nan etaj anba nèt la, paske yo te bati plis sou dèyè.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:5 Arabic: Smith & Van Dyke
والمخادع العليا اقصر. لان الاساطين. اكلت من هذه. من اسافل البناء ومن اواسطه.

יחזקאל 42:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והלשכות העליונת קצרות כי־יוכלו אתיקים מהנה מהתחתנות ומהתכנות בנין׃

יחזקאל 42:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַלְּשָׁכֹ֥ות הָעֶלְיֹונֹ֖ת קְצֻרֹ֑ות כִּֽי־יֹוכְל֨וּ אַתִּיקִ֜ים מֵהֵ֗נָה מֵֽהַתַּחְתֹּנֹ֛ות וּמֵהַתִּֽכֹנֹ֖ות בִּנְיָֽן׃

יחזקאל 42:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והלשכות העליונת קצרות כי־יוכלו אתיקים מהנה מהתחתנות ומהתכנות בנין׃

יחזקאל 42:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַלְּשָׁכֹות הָעֶלְיֹונֹת קְצֻרֹות כִּי־יֹוכְלוּ אַתִּיקִים מֵהֵנָה מֵהַתַּחְתֹּנֹות וּמֵהַתִּכֹנֹות בִּנְיָן׃

יחזקאל 42:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה והלשכות העליונת קצרות  כי יוכלו אתיקים מהנה מהתחתנות ומהתכונות--בנין

יחזקאל 42:5 Hebrew Bible
והלשכות העליונת קצרות כי יוכלו אתיקים מהנה מהתחתנות ומהתכנות בנין׃

Ezechiele 42:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le camere superiori erano più strette di quelle inferiori e di quelle del centro dell’edifizio, perché le loro galleria toglievano dello spazio.

YEHEZKIEL 42:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bilik-bilik yang di atas itu lebih sempit dari pada bilik yang di bawah atau di tengah dan yang dibangunkan tembok, karena perbuatan penjuru sudah diambil dari padanya.

에스겔 42:5 Korean
그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루를 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라

Ezechielio knyga 42:5 Lithuanian
Viršutiniai kambariai buvo siauresni už vidurinius ir apatinius kambarius, nes reikėjo vietos stoginėms.

Ezekiel 42:5 Maori
Na i poto iho nga ruma o runga: na nga ara hoki i tango tetahi wahi o enei, nui atu i te tangohanga mai i o raro, i o waenganui, o te whare.

Esekiel 42:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de øverste kammer var mindre enn de andre; for svalgangene tok mere rum fra dem enn fra de nederste og de midterste i bygningen;

Polish: Biblia Gdanska
A komórki najwyższe były ciaśniejsze, przeto, że ganki były szersze niż one, niżeli spodnie i średnie budowania.

Ezequiel 42:5 Portugese Bible
Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.   

Ezechiel 42:5 Romanian: Cornilescu
Odăile de sus erau mai strîmte decît cele de jos şi decît cele dela mijlocul clădirii, pentrucă le mai luau din loc şi pridvoarele.

Иезекииль 42:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколькопротив нижних и средних комнат этого здания.

Иезекииль 42:5 Russian koi8r
Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних [комнат] этого здания.[]

Ezequiel 42:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las cámaras superiores eran más estrechas porque las galerías les quitaban más espacio que a las inferiores y a las intermedias del edificio.

Ezequiel 42:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de ellas más que de las bajas y de las de en medio del edificio:

Ezequiel 42:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de las otras, de las bajas y de las de en medio;

Ezequiel 42:5 Spanish: Modern
Las cámaras de más arriba eran más estrechas, porque los pasillos les restaban espacio, más que a las bajas y a las intermedias del edificio.

Hesekiel 42:5 Swedish (1917)
Men de översta tempelkamrarna voro mindre än de andra, ty avsatserna på framväggen togo bort mer rum från dem än från de nedersta och mellersta kamrarna i byggnaden.

Ezekiel 42:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lalong mataas ngang silid ay siyang lalong maikli; sapagka't ang mga galeria ay kumukuha sa mga ito, ng higit kay sa lalong mababa at sa pinaka gitna sa bahay.

Hezekiel 42:5 Turkish
Yapının üst kattaki odaları alt ve orta kattaki odalardan daha dardı. Çünkü üst kattaki koridorlar daha çok yer kaplıyordu.

EÂ-xeâ-chi-eân 42:5 Vietnamese (1934)
Những phòng trên hẹp hơn những phòng dưới và những phòng giữa, vì các nhà cầu choán chỗ của những phòng trên.

Ezechiele 42:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or le camere del solaio più alto erano raccorciate; perciocchè i pilastri di quello erano più piccoli che que’ degli altri, cioè, che que’ del solaio basso, e del mezzano dell’edificio.

YEHEZKIEL 42:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kamar-kamar di tingkat atas lebih sempit daripada kamar-kamar di tingkat-tingkat bawahnya, sebab lorong-lorong di depan kamar-kamar di atas itu lebih lebar daripada yang ada di bawahnya.

YEHEZKIEL 42:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bilik-bilik di tingkat atas adalah lebih kecil dari bilik-bilik di tingkat bawah dan tingkat menengah dari bangunan itu oleh karena serambi-serambi itu memakan lebih banyak tempat dari bilik-bilik itu.

Building .......... Cells .......... Chambers .......... Contain .......... Covered .......... Floors .......... Galleries .......... Higher .......... Lower .......... Middle .......... Middlemost .......... Narrower .......... Ones .......... Rooms .......... Short .......... Shorter .......... Smaller .......... Space .......... Upper .......... Ways

Building .......... Cells .......... Chambers .......... Contain .......... Covered .......... Floors .......... Galleries .......... Higher .......... Lower .......... Middle .......... Middlemost .......... Narrower .......... Ones .......... Rooms .......... Short .......... Shorter .......... Smaller .......... Space .......... Upper .......... Ways

Alphabetical: and .......... away .......... because .......... building .......... chambers .......... floors .......... for .......... from .......... galleries .......... in .......... lower .......... middle .......... more .......... narrower .......... Now .......... of .......... on .......... ones .......... rooms .......... smaller .......... space .......... than .......... the .......... them .......... took .......... upper .......... were

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible