New American Standard Bible (©1995) Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.Ezekiel 42:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ μῆκος καὶ τὰ θυρώματα αὐτῶν πρὸς βορρᾶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et ante gazofilacia deambulatio decem cubitorum latitudinis ad interiora respiciens viae cubiti unius et ostia earum ad aquilonem Ezequiel 42:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y delante de las cámaras había un corredor interior de diez codos de ancho, una vía de cien codos; y sus entradas daban al norte. Hesekiel 42:4 German: Luther (1912) Und inwendig vor den Kammern war ein Weg zehn Ellen breit vor den Türen der Kammern; die lagen alle gegen Mitternacht. {~} {~} Ézéchiel 42:4 French: Louis Segond (1910) Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d'une coudée; leurs portes donnaient au septentrion. 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 圣 屋 前 有 一 条 夹 道 , 宽 十 肘 , 长 一 百 肘 。 房 门 都 向 北 。 King James Bible And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. American King James Version And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. American Standard Version And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north. Bible in Basic English And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north. Douay-Rheims Bible And before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north. Darby Bible Translation and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, and a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north. English Revised Version And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north. GOD'S WORD® Translation (©1995) In front of the side rooms was a walkway, 171/2 feet wide and 175 feet long. The doors of these side rooms faced north. Webster's Bible Translation And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors towards the north. World English Bible Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north. Young's Literal Translation And at the front of the chambers is a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings are at the north. 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 聖 屋 前 有 一 條 夾 道 , 寬 十 肘 , 長 一 百 肘 。 房 門 都 向 北 。 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 房子前面有一條夾道,寬五公尺,長五十公尺。房子的門都朝向北面。 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 房子前面有一条夹道,宽五公尺,长五十公尺。房子的门都朝向北面。 Ézéchiel 42:4 French: Darby et devant les cellules, un passage de dix coudées de largeur; vers l'intérieur, un chemin de cent coudées; et leurs entrées étaient au nord. Ézéchiel 42:4 French: Martin (1744) Et au devant de ces chambres il y avait un promenoir large de dix coudées en dedans, [vers lequel] il y avait un chemin d'une coudée, [et] leurs ouvertures étaient vers le Septentrion. Ézéchiel 42:4 French: Ostervald (1744) Devant les chambres, à l'intérieur, il y avait une allée large de dix coudées, et un corridor d'une coudée; leurs portes étaient tournées du côté du Nord. Hesekiel 42:4 German: Luther (1545) Und inwendig vor den Kammern war ein Platz zehn Ellen breit vor den Türen der Kammern, das lag alles gegen Mitternacht. Hesekiel 42:4 German: Elberfelder (1871) Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite: nach dem inneren Vorhof hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre Türen waren gegen Norden gerichtet. | Ezekieli 42:4 Albanian Përpara dhomave kishte një kalim të brendshëm, që ishte i gjerë dhjetë kubitë dhe i gjatë njëqind kubitë; portat e tyre shikonin nga veriu.Езекил 42:4 Bulgarian И пред стаите имаше коридор десет лакти широк навътре,- път сто лакти дълъг; и вратите на [стаите] бяха към север. Ezekiel 42:4 Croatian Bible Pred prostorijama bijaše prolaz prema unutrašnjosti - deset lakata širok i sto lakata dugačak. Vrata im bijahu okrenuta na sjever. Ezechiele 42:4 Czech BKR Před komůrkami pak byli pláckové desíti loket zšíří vnitř, cesta k nim lokte jednoho, a dvéře jejich na půlnoci. Ezekiel 42:4 Danish Foran Kamrene var der en Forgang, ti Alen bred og hundrede Alen lang, og deres Døre vendte mod Nord. Ezechiël 42:4 Dutch Staten Vertaling En voor de kameren was een wandeling van tien ellen de breedte; naar binnen toe, en een weg van een el; en de deuren van dezelve waren tegen het noorden. Ezékiel 42:4 Hungarian: Karoli És a kamarák elõtt tíz sing széles út vala befelé, hosszúsága száz sing; és ajtaik észak felé valának. Jeĥezkel 42:4 Esperanto Kaj antaux la oficaj cxambroj estis pasejo, havanta la largxon de dek ulnoj kaj internen unu ulnon; iliaj pordoj malfermigxadis norden. HESEKIEL 42:4 Finnish: Bible (1776) Ja kammioiden edessä oli käytävä kymmenen kyynärää leveä sisältä, ja tie yksi kyynärä; ja niiden ovet olivat pohjoista päin. HESEKIEL 42:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kammioiden editse meni kulkutie, kymmentä kyynärää leveä, sisempään esipihaan, sataa kyynärää pitkä, ja oviaukot olivat pohjoiseen päin. Ezekiel 42:4 Greek OT: Septuagint και κατεναντι των εξεδρων περιπατος πηχων δεκα το πλατος επι πηχεις εκατον το μηκος και τα θυρωματα αυτων προς βορραν Ezekiel 42:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai katenanti tōn exedrōn peripatos pēchōn deka to platos epi pēcheis ekaton to mēkos kai ta thurōmata autōn pros borran kai katenanti tOn exedrOn peripatos pEchOn deka to platos epi pEcheis ekaton to mEkos kai ta thurOmata autOn pros borran Ezekyèl 42:4 Haitian Creole Bible Pòt chanm yo te bay sou bò nò, yo te louvri sou yon koridò sèz pye lajè, sanswasantwit pye longè ki pase devan chanm yo. | Ezechiele 42:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Davanti alle camere c’era corridoio largo dieci cubiti; e per andare nell’interno c’era un passaggio d’un cubito; e le loro porte guardavano a settentrione.YEHEZKIEL 42:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan di hadapan bilik-bilik itu adalah tempat berjalan yang sepuluh hasta lebarnya dan sebelah dalam lagi suatu dasar yang sehasta, dan pintunya adalah arah ke utara. 에스겔 42:4 Korean 그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십척이요 장이 일백척이며 그 문들은 북을 향하였으며 Ezechielio knyga 42:4 Lithuanian Jos durys buvo šiaurės pusėje, o jos priekyje buvo takas, dešimties uolekčių pločio ir šimto uolekčių ilgio. Ezekiel 42:4 Maori Na i mua i nga ruma ko tetahi wahi haereerenga kotahi tekau whatianga, he mea e anga ana whakaroto, kotahi te whatianga o te ara; i anga o raua tatau ki te raki. Esekiel 42:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og foran kammerne var det en gang på ti alens bredde til det indre, en vei på én alen, og deres dører vendte mot nord. Polish: Biblia Gdanska A przed komórkami był plac do przechadzki na dziesięć łokci wszerz wewnątrz, ścieszka do nich na jednym łokciu, a drzwi ich były na północy. Ezequiel 42:4 Portugese Bible E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte. Ezechiel 42:4 Romanian: Cornilescu Pe dinaintea odăilor, era un loc de trecere lat de zece coţi, şi un drum de un cot; uşile lor erau spre miază noapte. Иезекииль 42:4 Russian: Synodal Translation (1876) А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу. Иезекииль 42:4 Russian koi8r А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.[] Ezequiel 42:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y delante de las cámaras había un corredor interior de 5.25 metros de ancho, una vía de 52.5 metros; y sus entradas daban al norte. Ezequiel 42:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho á la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte. Ezequiel 42:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho a la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte. Ezequiel 42:4 Spanish: Modern Delante de las cámaras, hacia la parte de adentro, había un corredor de 10 codos de ancho y de 100 de largo; y sus puertas daban hacia el norte. Hesekiel 42:4 Swedish (1917) Och framför tempelkamrarna gick en tio alnar bred gång till den inre förgården, en alnsbred väg; och ingångarna lågo mot norr. Ezekiel 42:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa harap ng mga silid ay may isang lakaran na sangpung siko ang luwang sa loob, isang daanang may isang siko; at ang mga pintuan ay sa dakong hilagaan. Hezekiel 42:4 Turkish Odaların önünde genişliği on arşın, uzunluğu yüz arşın olan bir iç koridor vardı. Kapıları kuzeye bakıyordu. EÂ-xeâ-chi-eân 42:4 Vietnamese (1934) Phía trước các phòng có đường đi rộng mười cu-đê, và phía trong có một con đường rộng một cu-đê; những cửa phòng đều xây về phía bắc. Ezechiele 42:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E davanti alle camere vi era un corridoio, largo dieci cubiti, ritratto in dentro d’un cubito; e gli usci delle camere erano verso il Settentrione. YEHEZKIEL 42:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di depan kamar-kamar itu, di sebelah dalam ada lorong yang lebarnya lima meter dan panjangnya lima puluh meter. Pintu-pintunya menghadap ke utara. YEHEZKIEL 42:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di depan bilik-bilik itu ada gang menuju ke dalam yang lebarnya sepuluh hasta dan panjangnya seratus hasta dan pintu-pintu masuknya adalah di sebelah utara. Breadth .......... Cells .......... Chambers .......... Cubit .......... Cubits .......... Doors .......... Entries .......... Facing .......... Front .......... Hundred .......... Inner .......... Inward .......... North .......... Openings .......... Part .......... Passage .......... Rooms .......... Ten .......... Towards .......... Walk .......... Way .......... Wide Breadth .......... Cells .......... Chambers .......... Cubit .......... Cubits .......... Doors .......... Entries .......... Facing .......... Front .......... Hundred .......... Inner .......... Inward .......... North .......... Openings .......... Part .......... Passage .......... Rooms .......... Ten .......... Towards .......... Walk .......... Way .......... Wide Alphabetical: a .......... an .......... and .......... Before .......... chambers .......... cubits .......... doors .......... front .......... hundred .......... In .......... inner .......... long .......... north .......... of .......... on .......... one .......... openings .......... passageway .......... rooms .......... ten .......... the .......... Their .......... walk .......... was .......... way .......... were .......... wide OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |