New American Standard Bible (©1995) Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.Ezekiel 42:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς νότον καὶ κατὰ τὰ θυρώματα ἀπ' ἀρχῆς τοῦ περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήματος καλάμου καὶ κατ' ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι' αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata secundum ostia gazofilaciorum quae erant in via respiciente ad notum ostium in capite viae quae via erat ante vestibulum separatum per viam orientalem ingredientibus Ezequiel 42:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y correspondiendo a las entradas de las cámaras que daban hacia el sur, había una entrada al comienzo del corredor, el corredor frente al muro que daba al oriente, según se entra a ellas. Hesekiel 42:12 German: Luther (1912) Und wie die Türen jener, also waren auch die Türen der Kammern gegen Mittag; und am Anfang des Weges war eine Tür, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt. {~} {~} Ézéchiel 42:12 French: Louis Segond (1910) Il en était de même pour les portes des chambres du côté du midi. Il y avait une porte à la tête de l'allée, de l'allée qui se trouvait droit devant le mur du côté de l'orient, par où l'on y entrait. 以 西 結 書 42:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 正 在 墙 前 、 夹 道 的 东 头 , 有 门 可 以 进 入 , 与 向 南 圣 屋 的 门 一 样 。 King James Bible And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them. American King James Version And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them. American Standard Version And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them. Bible in Basic English And under the rooms on the south was a door at the head of the outer wall in the direction of the east as one goes in. Douay-Rheims Bible According to the doors of the chambers that were towards the south : there was a door in the head of the way, which way was before the porch, separated towards the east as one entereth in. Darby Bible Translation And according to the doors of the cells that were toward the south there was a door at the head of the way, the way directly before the corresponding wall toward the east as one entereth into them. English Revised Version And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them. GOD'S WORD® Translation (©1995) The doors to the south rooms were the same as the doors to the north rooms. There was a doorway at the other end of the walkway that was parallel to the corresponding wall that ran eastward. People entered through that doorway. Webster's Bible Translation And according to the doors of the chambers that were towards the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall towards the east, as one entereth into them. World English Bible According to the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them. Young's Literal Translation And according to the openings of the chambers that are southward is an opening at the head of the way, the way directly in the front of the wall eastward in entering them. 以 西 結 書 42:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 正 在 牆 前 、 夾 道 的 東 頭 , 有 門 可 以 進 入 , 與 向 南 聖 屋 的 門 一 樣 。 以 西 結 書 42:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 南邊的房子的門,也與北面的一樣。在東面夾道的開端,與牆相對的地方,有門可以進入。 以 西 結 書 42:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 南边的房子的门,也与北面的一样。在东面夹道的开端,与墙相对的地方,有门可以进入。 Ézéchiel 42:12 French: Darby Et selon les entrées des cellules qui étaient du côté du midi, il y avait une entrée à la tête du chemin, du chemin qui était en face du mur correspondant, chemin venant de l'orient, quand on venait vers les cellules. Ézéchiel 42:12 French: Martin (1744) Même [les ouvertures des chambres] qui étaient vers le chemin du Midi, étaient comme les ouvertures de ces chambres-là; tellement que l'ouverture était là où commençait le chemin, [et] le chemin se rendait vis-à-vis du parquet tout accommodé, [savoir] le chemin [qui venait du parvis] d'Orient pour aller vers [les chambres]. Ézéchiel 42:12 French: Ostervald (1744) Il en était de même des portes des chambres méridionales. A l'entrée de l'allée, de l'allée en face du mur oriental correspondant, se trouvait une porte par où l'on entrait. Hesekiel 42:12 German: Luther (1545) Und gegen Mittag waren auch eben solche Kammern mit ihren Türen; und vor dem Platz war die Tür gegen Mittag, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt. Hesekiel 42:12 German: Elberfelder (1871) Und wie ihre Eingänge, so waren auch die Eingänge der Zellen, welche gegen Süden waren: ein Eingang am Anfang des Weges, des Weges, welcher gegenüber der entsprechenden Mauer war gegen Osten, wenn man zu ihnen kam. | Ezekieli 42:12 Albanian Në përputhje me portat e dhomave që ishin nga jugu, kishte një portë në krye të kalimit pikërisht përpara murit në drejtim të lindjes.Езекил 42:12 Bulgarian И като имаше врати на стаите, които бяха към юг, така имаше и врата гдето почваше коридорът, коридорът право срещу стената към изток като се влиза в тях. Ezekiel 42:12 Croatian Bible Bili su kao ulazi u klijeti što bijahu prema jugu: ulaz na početku svakog prolaza, nasuprot zidu zdanja, prema istoku onomu tko bi u njih ulazio. Ezechiele 42:12 Czech BKR A dvéře těch komůrek, kteréž byly na poledne, podobné byly dveřím při začátku cesty, cesty před ohradou přímou k východu, kudyž se vchází do nich. Ezekiel 42:12 Danish Men deres Døre vendte mod Syd..." Ezechiël 42:12 Dutch Staten Vertaling En gelijk de deuren der kameren, die den weg naar het zuiden waren, was er een deur in het hoofd van den weg, den weg voor aan den rechten muur, den weg naar het oosten, als men daar ingaat. Ezékiel 42:12 Hungarian: Karoli Akképen valának azoknak a kamaráknak ajtói is, melyek dél felé valának: egy ajtó kezdetén az útnak, annak az útnak, mely a megfelelõ fal elõtt kelet felé vala, ha valaki hozzájok méne. Jeĥezkel 42:12 Esperanto Kaj simile al la pordoj de la cxambroj turnitaj suden ankaux cxe la orientaj cxambroj estis enira pordo cxe la komenco de la vojo, de tiu vojo, kiu iris lauxlonge de la muro. HESEKIEL 42:12 Finnish: Bible (1776) Ja niiden kammioiden ovien muodon jälkeen, jotka etelään päin olivat, oli ovi tien suussa, joka oli sen jalon muurin edessä, josta itään päin kohdastansa mennään. HESEKIEL 42:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja samoin kuin olivat niiden kammioiden oviaukot, jotka olivat etelää kohden, oli se oviaukko, joka oli tien päässä-tien, joka kulki senpuolisen muurin viertä itää kohden, sinne tultaessa. Ezekiel 42:12 Greek OT: Septuagint των εξεδρων των προς νοτον και κατα τα θυρωματα απ' αρχης του περιπατου ως επι φως διαστηματος καλαμου και κατ' ανατολας του εισπορευεσθαι δι' αυτων Ezekiel 42:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated tōn exedrōn tōn pros noton kai kata ta thurōmata ap' archēs tou peripatou ōs epi phōs diastēmatos kalamou kai kat' anatolas tou eisporeuesthai di' autōn tOn exedrOn tOn pros noton kai kata ta thurOmata ap' archEs tou peripatou Os epi phOs diastEmatos kalamou kai kat' anatolas tou eisporeuesthai di' autOn Ezekyèl 42:12 Haitian Creole Bible Te gen yon pòt nan chanm yo sou bò sid kay la ki louvri sou koridò nan pwent bò solèy leve a, kote miray la konmanse a. | Ezechiele 42:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Così erano anche le porte delle camere di mezzogiorno; c’erano parimenti una porta in capo al corridoio: al corridoio che si trovava proprio davanti al muro, dal lato d’oriente di chi v’entrava.YEHEZKIEL 42:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan seperti pintu bilik-bilik pada sebelah selatan, demikianpun yang lain itu, pintu tiap-tiap adalah pada sebelah atas tempat jalan itu pada sebelah pagar tembok yang betul dan arah ke timur orang masuk ke dalamnya. 에스겔 42:12 Korean 남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라 Ezechielio knyga 42:12 Lithuanian Pirmame aukšte pietų pusėje buvo įėjimas iš rytų pusės išorinio kiemo. Ezekiel 42:12 Maori Rite tonu ano ki nga tatau o nga ruma e anga ana ki te tonga te tatau i te ahunga mai o te ara, o te ara i mua tonu i te taiepa ki te rawhiti i te mea ka tomo tetahi ki roto. Esekiel 42:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) så var også dørene på de kammer som lå mot syd; der var en dør ved begynnelsen av veien, veien foran den tilsvarende mur, veien mot øst, hvor en gikk inn til dem. Polish: Biblia Gdanska A drzwi onych komórek, które były na południe, podobne były drzwiom na początku drogi, drogi, mówię, przed ogrodzeniem prosto na wschód słońca, kędy się wchodzi do nich. Ezequiel 42:12 Portugese Bible E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra. Ezechiel 42:12 Romanian: Cornilescu Tot aşa era şi cu uşile odăilor dinspre miazăzi. Era o uşă la capul locului de trecere, care se afla drept înaintea zidului dinspre răsărit, pe unde intrai. Иезекииль 42:12 Russian: Synodal Translation (1876) Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток. Иезекииль 42:12 Russian koi8r Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.[] Ezequiel 42:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y correspondiendo a las entradas de las cámaras que daban hacia el sur, había una entrada al comienzo del corredor, el corredor frente al muro que daba al oriente, según se entra a ellas. Ezequiel 42:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y conforme á las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, tenía una puerta al principio del camino, del camino delante del muro hacia el oriente á los que entran. Ezequiel 42:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y conforme a las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, a la puerta que salía al principio del camino, del camino delante del muro que está hacia el oriente a los que entran. Ezequiel 42:12 Spanish: Modern eran las entradas de las cámaras que daban al sur. Había una entrada en el comienzo del corredor, frente al muro correspondiente que daba al oriente, para quien entra en ellas. Hesekiel 42:12 Swedish (1917) Och såsom det var med dörröppningarna på tempelkamrarna vid södra sidan, så fanns också har en dörröppning, vid vilken en väg begynte, en väg som gick utefter den behöriga skiljemuren, och som låg österut, när man gick in i tempelkamrarna. Ezekiel 42:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ayon sa mga pintuan ng mga silid na nangasa dakong timugan ay may isang pintuan sa bukana ng daan, sa daang tuwid na patuloy sa pader sa dakong silanganan, sa papasok sa mga yaon. Hezekiel 42:12 Turkish
EÂ-xeâ-chi-eân 42:12 Vietnamese (1934) Các cửa phòng phía nam cũng đồng như vậy. Nơi vào con đường, trước mặt tường phía đông đối ngay, có một cái cửa, người ta vào bởi đó. Ezechiele 42:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quali erano le porte delle camere ch’erano verso il Mezzodì, tale era altresì la porta ch’era in fondo al corridoio, che faceva capo alla chiusura del parapetto, ch’era dall’Oriente, quando si entrava in esse. YEHEZKIEL 42:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di bawah kamar-kamar di sisi selatan, yaitu di ujung timur pada pangkal tembok, ada juga sebuah pintu. YEHEZKIEL 42:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) begitulah pintu-pintu masuk bilik-bilik yang di sebelah selatan. Ada juga pintu pada pangkal jalan yang melintang di sisi tembok, yaitu pintu dari jurusan timur, kalau orang ingin masuk ke dalam bilik-bilik. Beginning .......... Below .......... Chambers .......... Corresponding .......... Direction .......... Directly .......... Dividing .......... Door .......... Doors .......... Doorway .......... Doorways .......... East .......... Eastward .......... Entereth .......... Enters .......... Entrance .......... Extending .......... Front .......... Head .......... Opening .......... Openings .......... Opposite .......... Outer .......... Parallel .......... Passage .......... Rooms .......... Side .......... South .......... Towards .......... Wall .......... Way Beginning .......... Below .......... Chambers .......... Corresponding .......... Direction .......... Directly .......... Dividing .......... Door .......... Doors .......... Doorway .......... Doorways .......... East .......... Eastward .......... Entereth .......... Enters .......... Entrance .......... Extending .......... Front .......... Head .......... Opening .......... Openings .......... Opposite .......... Outer .......... Parallel .......... Passage .......... Rooms .......... Side .......... South .......... Towards .......... Wall .......... Way Alphabetical: a .......... an .......... as .......... at .......... beginning .......... by .......... chambers .......... corresponding .......... doorway .......... doorways .......... east .......... eastward .......... enters .......... extending .......... front .......... head .......... in .......... of .......... on .......... one .......... opening .......... openings .......... parallel .......... passageway .......... rooms .......... south .......... that .......... the .......... them .......... There .......... to .......... toward .......... wall .......... was .......... way .......... were .......... which OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |