Ezekiel 42:11

<< Ezekiel 42:11 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.
.......................................................
Ezekiel 42:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ὁ περίπατος κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κατὰ τὰ μέτρα τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν καὶ κατὰ τὸ μῆκος αὐτῶν καὶ κατὰ τὸ εὖρος αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐξόδους αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐπιστροφὰς αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ φῶτα αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ θυρώματα αὐτῶν

יחזקאל 42:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְדֶרֶךְ לִפְנֵיהֶם כְּמַרְאֵה הַלְּשָׁכֹות אֲשֶׁר דֶּרֶךְ הַצָּפֹון כְּאָרְכָּן כֵּן רָחְבָּן וְכֹל מֹוצָאֵיהֶן וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶן וּכְפִתְחֵיהֶן׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et via ante faciem eorum iuxta similitudinem gazofilaciorum quae erant in via aquilonis secundum longitudinem eorum sic et latitudo eorum et omnis introitus eorum et similitudines et ostia eorum
.......................................................
Ezequiel 42:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y el corredor delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban al norte; su longitud era igual a su anchura; y todas sus salidas, así como sus disposiciones y sus entradas, eran iguales.
.......................................................
Hesekiel 42:11 German: Luther (1912)
.......................................................
Und war auch ein Weg davor wie vor jenen Kammern, so gegen Mitternacht lagen; und war alles gleich mit der Länge, Breite und allem, was daran war, wie droben an jenen.
.......................................................
Ézéchiel 42:11 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Devant elles, il y avait une allée, comme devant les chambres qui étaient du côté du septentrion. La longueur et la largeur étaient les mêmes; leurs issues, leur disposition et leurs portes étaient semblables.
.......................................................
以 西 結 書 42:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
这 圣 屋 前 的 夹 道 与 北 边 圣 屋 的 夹 道 长 宽 一 样 ; 出 入 之 处 与 北 屋 门 的 样 式 相 同 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their egresses were both according to their fashions, and according to their doors.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And there was a walk in front of them like that by the rooms on the north; they were equally long and wide; and the ways out of them were the same in design and had the same sort of doors.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And the way before them was like the chambers which were toward the north: they wore as long as they, and as broad as they: and all the going is to them, and their fashions, and their doors were alike.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
and a passage before them, like the appearance of the cells that were toward the north, according to their length, according to their breadth and all their goings out, and according to their fashions, and according to their doors.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
There was a walkway in front of them like the one that was in front of the side rooms on the north side. These side rooms were as long and as wide as the northern rooms. They had the same exits, dimensions, and doors.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And the way before them was like the appearance of the chambers which were towards the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The way before them was like the appearance of [the way of] the rooms which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And the way before them is as the appearance of the chambers that are northward, according to their length so is their breadth, and all their outlets, and according to their fashions, and according to their openings.

.......................................................
Ezekieli 42:11 Albanian
.......................................................
Përpara tyre kishte një kalim të ngjashëm me atë të dhomave që ishin nga ana e veriut; ato kishin po atë gjatësi e gjerësi, me të gjitha daljet dhe portat që ndiqnin të njëjtat kritere.
.......................................................
Езекил 42:11 Bulgarian
.......................................................
И коридорът пред тях беше на глед като коридора пред стаите, които бяха към север; имаха еднаква дължина и широчина; и всичките им изходи бяха според техните кроежи и според техните врати.
.......................................................
以 西 結 書 42:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
這 聖 屋 前 的 夾 道 與 北 邊 聖 屋 的 夾 道 長 寬 一 樣 ; 出 入 之 處 與 北 屋 門 的 樣 式 相 同 。
.......................................................
以 西 結 書 42:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
這些房子前面有一條夾道,跟北面的一樣,長寬相同。出口之處,也與北面的一樣。
.......................................................
以 西 結 書 42:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
这些房子前面有一条夹道,跟北面的一样,长宽相同。出口之处,也与北面的一样。
.......................................................
Ezekiel 42:11 Croatian Bible
.......................................................
Pred njima bijaše prolaz kao ispred klijeti smještenih prema sjeveru: jednake dužine i jednake širine; i svi im izlazi, raspored i vrata bijahu jednaki.
.......................................................
Ezechiele 42:11 Czech BKR
.......................................................
Cesta pak před nimi byla podobná cestě komůrek, kteréž byly na půlnoci. Jakáž byla dlouhost jejich, tak širokost jejich, a všecka vycházení jejich i dvéře jejich podobná oněmno.
.......................................................
Ezekiel 42:11 Danish
.......................................................
med en Gang foran; de så ud som Kamrene mod Nord; havde samme Længde og Bredde, og alle Udgange var her som hist, ligesom de var indrettet på samme Måde.
.......................................................
Ezechiël 42:11 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En de weg voor dezelve henen was als de gedaante der kameren, die den weg naar het noorden waren, naar derzelver lengte, alzo naar derzelver breedte; en al haar uitgangen waren ook naar derzelver wijzen en naar derzelver deuren.
.......................................................
Ezékiel 42:11 Hungarian: Karoli
.......................................................
És egy út vala elõttök, melyek hasonlatosak valának a kamarákhoz, melyek északra valának, olyan hosszúságúak és olyan szélességûek, mint ezek, és minden kijárásuk és elrendezésök olyan vala, mint ezeké. És valamint amazoknak ajtói,
.......................................................
Jeĥezkel 42:11 Esperanto
.......................................................
Kaj pasejo antaux ili estis tia sama, kiel antaux la cxambroj, kiuj estis norde, kaj tiaj samaj estis ilia longo kaj largxo, cxiuj iliaj eliroj kaj ilia arangxo kaj iliaj pordoj.
.......................................................
HESEKIEL 42:11 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja siinä oli myös eripaikka niiden edessä, niinkuin niidenkin kammioiden pohjoista päin, ja kaikilla oli yksi pituus ja leveys; ja kaikki heidän uloskäymisensä heidän muotonsa ja oviensa jälkeen.
.......................................................
HESEKIEL 42:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
ja niiden editse kävi tie. Ne olivat samanmuotoisia kuin ne kammiot, jotka olivat pohjoista kohden: yhtä pitkiä ja leveitä. Samanlaisia olivat kaikki näitten uloskäytävät, laitteet ja oviaukot.
.......................................................
Ézéchiel 42:11 French: Darby
.......................................................
il y avait des cellules, et un passage devant elles, selon la forme des cellules qui étaient du côté du nord, selon leur longueur, selon leur largeur, et selon toutes leurs issues, et selon leurs ordonnances, et selon leurs portes d'entrée.
.......................................................
Ézéchiel 42:11 French: Martin (1744)
.......................................................
Et il y avait des chemins au devant d'elles, à la façon des chambres qui étaient vers le chemin du Septentrion, et elles avaient une même longueur [et] une même largeur, et toutes les mêmes sorties, selon leurs dispositions, et selon leurs ouvertures.
.......................................................
Ézéchiel 42:11 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Devant elles était une allée, comme devant les chambres septentrionales; elles avaient la même longueur et la même largeur, toutes les mêmes sorties, les mêmes dispositions et les mêmes entrées.
.......................................................
Hesekiel 42:11 German: Luther (1545)
.......................................................
Und war auch ein Platz davor, wie vor jenen Kammern, gegen Mitternacht; und war alles gleich mit der Länge, Breite und allem, was daran war, wie droben an jenen.
.......................................................
Hesekiel 42:11 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
und ein Weg vor ihnen-von gleicher Gestalt wie die Zellen, die gegen Norden waren, wie nach ihrer Länge so nach ihrer Breite, und nach allen ihren Ausgängen wie nach ihren Einrichtungen.
.......................................................
Ezekiel 42:11 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ο περιπατος κατα προσωπον αυτων κατα τα μετρα των εξεδρων των προς βορραν και κατα το μηκος αυτων και κατα το ευρος αυτων και κατα πασας τας εξοδους αυτων και κατα πασας τας επιστροφας αυτων και κατα τα φωτα αυτων και κατα τα θυρωματα αυτων
.......................................................
Ezekiel 42:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai o peripatos kata prosōpon autōn kata ta metra tōn exedrōn tōn pros borran kai kata to mēkos autōn kai kata to euros autōn kai kata pasas tas exodous autōn kai kata pasas tas epistrophas autōn kai kata ta phōta autōn kai kata ta thurōmata autōn
kai o peripatos kata prosOpon autOn kata ta metra tOn exedrOn tOn pros borran kai kata to mEkos autOn kai kata to euros autOn kai kata pasas tas exodous autOn kai kata pasas tas epistrophas autOn kai kata ta phOta autOn kai kata ta thurOmata autOn

.......................................................
Ezekyèl 42:11 Haitian Creole Bible
.......................................................
Devan chanm yo, te gen yon koridò tankou pou kay ki sou bò nò a. Li te gen menm longè, menm lajè avè l', menm fòm, ak menm pozisyon pou pòt yo ak fennèt yo.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:11 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وامامها طريق كمثل المخادع التي نحو الشمال كطولها هكذا عرضها وجميع مخارجها وكاشكالها وكابوابها
.......................................................
יחזקאל 42:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ודרך לפניהם כמראה הלשכות אשר דרך הצפון כארכן כן רחבן וכל מוצאיהן וכמשפטיהן וכפתחיהן׃
.......................................................
יחזקאל 42:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְדֶ֙רֶךְ֙ לִפְנֵיהֶ֔ם כְּמַרְאֵ֣ה הַלְּשָׁכֹ֗ות אֲשֶׁר֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפֹ֔ון כְּאָרְכָּ֖ן כֵּ֣ן רָחְבָּ֑ן וְכֹל֙ מֹוצָ֣אֵיהֶ֔ן וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶ֖ן וּכְפִתְחֵיהֶֽן׃
.......................................................
יחזקאל 42:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ודרך לפניהם כמראה הלשכות אשר דרך הצפון כארכן כן רחבן וכל מוצאיהן וכמשפטיהן וכפתחיהן׃
.......................................................
יחזקאל 42:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְדֶרֶךְ לִפְנֵיהֶם כְּמַרְאֵה הַלְּשָׁכֹות אֲשֶׁר דֶּרֶךְ הַצָּפֹון כְּאָרְכָּן כֵּן רָחְבָּן וְכֹל מֹוצָאֵיהֶן וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶן וּכְפִתְחֵיהֶן׃
.......................................................
יחזקאל 42:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יא ודרך לפניהם כמראה הלשכות אשר דרך הצפון כארכן כן רחבן וכל מוצאיהן וכמשפטיהן וכפתחיהן
.......................................................
יחזקאל 42:11 Hebrew Bible
.......................................................
ודרך לפניהם כמראה הלשכות אשר דרך הצפון כארכן כן רחבן וכל מוצאיהן וכמשפטיהן וכפתחיהן׃

.......................................................
Ezechiele 42:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
e, davanti a queste, c’era un corridoio come quello delle camere di settentrione; la loro lunghezza e la loro larghezza erano come la lunghezza e la larghezza di quelle, e così tutte le loro uscite, le loro disposizioni e le loro porte.
.......................................................
Ezechiele 42:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E vi era un corridoio davanti a quelle, di simil forma come quello delle camere ch’erano verso il Settentrione; esse erano d’una medesima lunghezza, e d’una medesima larghezza; ed aveano tutte le medesime uscite, ed i medesimi ordini, e le medesime porte.
.......................................................
YEHEZKIEL 42:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Di depan kamar-kamarnya ada sebuah lorong yang sama seperti lorong di sebelah utara. Ukurannya sama, modelnya sama, dan pintu-pintunya pun sama.
.......................................................
YEHEZKIEL 42:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
dan di depannya ada gang. Bilik-bilik ini serupa dengan bilik-bilik yang di sebelah utara, panjangnya dan lebarnya, pintu-pintu keluar dan rancangannya. Seperti pintu-pintu masuk di sebelah utara
.......................................................
YEHEZKIEL 42:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Dan di hadapannya ada lagi suatu tempat jalan sama rupanya dengan tempat jalan bilik-bilik pada sebelah utara, sama panjangnya dan sama lebarnya, tempat akan masuk dan tempat akan keluar sama perbuatannya.
.......................................................
에스겔 42:11 Korean
.......................................................
그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며
.......................................................
Ezechielio knyga 42:11 Lithuanian
.......................................................
Jie viskuo buvo panašūs į kambarius šiaurės pusėje­jų ilgis, plotis, išėjimai, durys ir įrengimas.
.......................................................
Ezekiel 42:11 Maori
.......................................................
Na, ko te ara i mua i era, rite tonu te ahua ki to nga ruma i anga ki te raki; rite tonu te roa, rite tonu te whanui: ko nga putanga atu rite tonu ki nga tikanga, rite tonu ki nga tatau.
.......................................................
Esekiel 42:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
og foran dem var det en vei; de var av utseende som de kammer som lå mot nord, og av samme lengde og bredde som de, og de hadde alle sine utganger og sine innretninger som de, og som dørene på dem,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A ścieszka przed niemi była podobna ścieszce onych komórek, które były na północy; a jako była długość ich, taka też była szerokość ich, a wszystkie wyjścia ich i drzwi ich były im podobne.
.......................................................
Ezequiel 42:11 Portugese Bible
.......................................................
com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.   
.......................................................
Ezechiel 42:11 Romanian: Cornilescu
.......................................................
În faţa lor, era un loc de trecere, ca şi înaintea odăilor dinspre miază noapte, de aceeaş lungime şi lăţime; ieşirile, întocmirea şi uşile lor erau la fel.
.......................................................
Иезекииль 42:11 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
.......................................................
Иезекииль 42:11 Russian koi8r
.......................................................
И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.[]
.......................................................
Ezequiel 42:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
El corredor delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban al norte; su longitud era igual a su anchura; y todas sus salidas, así como sus disposiciones y sus entradas, eran iguales.
.......................................................
Ezequiel 42:11 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y el corredor que había delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban hacia el norte, conforme á su longitud, asimismo su anchura, y todas sus salidas; conforme á sus puertas, y conforme á sus entradas.
.......................................................
Ezequiel 42:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y el corredor que había delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban hacia el norte; conforme a su longitud, asimismo su anchura, y todas sus salidas; conforme a sus puertas, y conforme a sus entradas.
.......................................................
Ezequiel 42:11 Spanish: Modern
.......................................................
El corredor que había delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban hacia el norte, tanto su largo como su ancho y todas sus salidas y entradas. Y semejantes a sus entradas
.......................................................
Hesekiel 42:11 Swedish (1917)
.......................................................
Och en väg gick framför dem, likadan som vägen framför tempelkamrarna på norra sidan; och de hade samma längd och bredd. Och alla utgångar här voro såsom där, både i fråga om övriga anordningar och i fråga om själva dörröppningarna.
.......................................................
Ezekiel 42:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ang daan sa harap ng mga yaon ay gaya ng anyo ng daan sa mga silid na nangasa dakong hilagaan; ayon sa haba ay gayon ang luwang: ang lahat ng labasan ng mga yaon ay ayon sa mga anyo ng mga yaon, at ayon sa mga pintuan ng mga yaon.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவைகளுக்கு முன்னான வழியிலே அந்த அறைவீடுகள் நீளத்திலும் அகலத்திலும், எல்லா வாசற்படிகளிலும், திட்டங்களிலும், வாசல் நடைகளிலும் வடதிசையான அறைவீடுகளின் சாயலாயிருந்தது.
.......................................................
Hezekiel 42:11 Turkish
.......................................................
Kuzeydeki odalarda olduğu gibi, bu odaların önünde de bir geçit vardı. Odaların uzunlukları, genişlikleri aynıydı, çıkışları ve boyutları kuzeydeki odalara benziyordu. Güneydeki odaların girişleri kuzeydekiler gibiydi. Geçidin başlangıcında bir giriş vardı. Arka duvarlar boyunca doğuya uzanan bu geçit odalara açılıyordu.
.......................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 42:11 Vietnamese (1934)
.......................................................
Có một con đường trước các phòng ấy, cũng như trước các phòng phía bắc; hết thảy các phòng ấy bề dài bề ngang bằng nhau, đường ra lối vào và hình thế cũng giống nhau.

Appearance .......... Arrangements .......... Breadth .......... Broad .......... Cells .......... Chambers .......... Design .......... Dimensions .......... Doors .......... Egresses .......... Equally .......... Exits .......... Fashions .......... Front .......... Goings .......... Length .......... North .......... Openings .......... Passage .......... Rooms .......... Similar .......... Sort .......... Towards .......... Walk .......... Way .......... Wide .......... Width

Appearance .......... Arrangements .......... Breadth .......... Broad .......... Cells .......... Chambers .......... Design .......... Dimensions .......... Doors .......... Egresses .......... Equally .......... Exits .......... Fashions .......... Front .......... Goings .......... Length .......... North .......... Openings .......... Passage .......... Rooms .......... Similar .......... Sort .......... Towards .......... Walk .......... Way .......... Wide .......... Width

Alphabetical: a .......... according .......... all .......... and .......... appearance .......... arrangements .......... both .......... chambers .......... dimensions .......... doorways .......... exits .......... front .......... had .......... in .......... length .......... like .......... north .......... of .......... on .......... openings .......... passageway .......... rooms .......... same .......... similar .......... so .......... the .......... their .......... them .......... These .......... they .......... to .......... was .......... way .......... were .......... which .......... width .......... with

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible