Ezekiel 42:10
New American Standard Bible (©1995)
In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.

Ezekiel 42:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
κατὰ τὸ φῶς τοῦ ἐν ἀρχῇ περιπάτου καὶ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τοῦ νότου κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ διορίζοντος ἐξέδραι

יחזקאל 42:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בְּרֹחַב גֶּדֶר הֶחָצֵר דֶּרֶךְ הַקָּדִים אֶל־פְּנֵי הַגִּזְרָה וְאֶל־פְּנֵי הַבִּנְיָן לְשָׁכֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in latitudine periboli atrii quod erat contra viam orientalem in facie aedificii separati et erant ante aedificium gazofilacia

Ezequiel 42:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
A lo ancho del muro del atrio hacia el oriente, frente a la zona separada y frente al edificio, había cámaras.

Hesekiel 42:10 German: Luther (1912)
Und an der Mauer gegen Mittag waren auch Kammern gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude. {~} {~} {~}

Ézéchiel 42:10 French: Louis Segond (1910)
Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l'orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment.

以 西 結 書 42:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
向 南 ( 原 文 是 东 ) 在 内 院 墙 里 有 圣 屋 , 一 排 与 铺 石 地 之 屋 相 对 , 一 排 顺 着 空 地 。

King James Bible
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.

American King James Version
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.

American Standard Version
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.

Bible in Basic English
(And he took me) to the south, and in front of the separate place and in front of the building there were rooms.

Douay-Rheims Bible
In the breadth of the outward wall of the court that was toward the east, over against the separate building, and there were chambers before the building.

Darby Bible Translation
In the breadth of the wall of the court toward the south, before the separate place, and before the building, were cells;

English Revised Version
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
There were side rooms parallel to the wall of the courtyard on the south side. They faced the open area and the building.

Webster's Bible Translation
The chambers were in the thickness of the wall of the court towards the east, over against the separate place, and over against the building.

World English Bible
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.

Young's Literal Translation
In the breadth of the wall of the court eastward, unto the front of the separate place, and unto the front of the building, are chambers.

以 西 結 書 42:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
向 南 ( 原 文 是 東 ) 在 內 院 牆 裡 有 聖 屋 , 一 排 與 鋪 石 地 之 屋 相 對 , 一 排 順 著 空 地 。

以 西 結 書 42:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在南面(這譯法參古譯本,“在南面”原文作“在東面”),沿著內院的牆也有房子,一排對著殿院的空地,一排對著南面的建築物。

以 西 結 書 42:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在南面(这译法参古译本,“在南面”原文作“在东面”),沿着内院的墙也有房子,一排对着殿院的空地,一排对着南面的建筑物。

Ézéchiel 42:10 French: Darby
Dans la largeur du mur du parvis, du côté du midi, vis-à-vis de la place séparée et vis-à-vis du bâtiment,

Ézéchiel 42:10 French: Martin (1744)
Il y avait dans la largeur, le parquet du parvis vers les chemins qui se rendaient en Orient, [et] des chambres vis-à-vis de la séparation, et vis-à-vis du bâtiment.

Ézéchiel 42:10 French: Ostervald (1744)
Il y avait des chambres sur la largeur du mur du parvis, du côté de l'Orient, en face de l'espace libre et du bâtiment.

Hesekiel 42:10 German: Luther (1545)
Und an der Mauer von Morgen an waren auch Kammern.

Hesekiel 42:10 German: Elberfelder (1871)
An der Breite der Mauer des Vorhofs gegen Süden, vor dem abgesonderten Platze und vor dem Bauwerk (S. Kap. 41,12,) waren Zellen (das südliche Zellengebäude) -

Ezekieli 42:10 Albanian
Në murin e gjerë të oborrit në drejtim të lindjes, përballë hapësirës boshe dhe përballë ndërtimitit, kishte dhoma.

Езекил 42:10 Bulgarian
Стаите бяха в дебелината на дворовата стена към изток, пред отделеното място, и пред зданието.

Ezekiel 42:10 Croatian Bible
Po širini zida predvorja prema istoku, pred ograđenim prostorom i pred samim zdanjem, bijaše još prostorijÄa.

Ezechiele 42:10 Czech BKR
Na šíř ohrady té síně k východu před příhradkem i před stavením byly komůrky.

Ezekiel 42:10 Danish
ved Begyndelsen af den ydre Mur. Derpå førte han mig mod Syd; og der var også Kamre ud imod den afspærrede Plads og Bagbygningen

Ezechiël 42:10 Dutch Staten Vertaling
Aan de breedte van den muur des voorhofs, den weg naar het oosten, voor aan de afgesneden plaats, en voor aan het gebouw, waren kameren.

Ezékiel 42:10 Hungarian: Karoli
A pitvar falának szélességében dél felé az elkülönített hely és az épület elõtt is kamarák valának.

Jeĥezkel 42:10 Esperanto
Lauxlargxe de la muro de la korto en la direkto al oriento, antaux la placo kaj antaux la konstruajxo estis cxambroj.

HESEKIEL 42:10 Finnish: Bible (1776)
Ja esikartanon muurin avaruudessa idän puolella, eripaikan ja rakennuksen kohdalla, oli myös kammioita.

HESEKIEL 42:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
esipihaa ympäröivän muurin leveyspuolella. Etelää kohden, eristetyn alan edustalla ja rakennuksen edustalla, oli kammioita,

Ezekiel 42:10 Greek OT: Septuagint
κατα το φως του εν αρχη περιπατου και τα προς νοτον κατα προσωπον του νοτου κατα προσωπον του απολοιπου και κατα προσωπον του διοριζοντος εξεδραι

Ezekiel 42:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kata to phōs tou en archē peripatou kai ta pros noton kata prosōpon tou notou kata prosōpon tou apoloipou kai kata prosōpon tou diorizontos exedrai
kata to phOs tou en archE peripatou kai ta pros noton kata prosOpon tou notou kata prosOpon tou apoloipou kai kata prosOpon tou diorizontos exedrai

Ezekyèl 42:10 Haitian Creole Bible
Sou bò sid Tanp lan, te gen yon lòt gwo batisman tankou premye a, toupre gwo pyès ki sou bò solèy kouche Tanp lan.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:10 Arabic: Smith & Van Dyke
المخادع كانت في عرض جدار الدار نحو الشرق قدام المكان المنفصل وقبالة البناء.

יחזקאל 42:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ברחב גדר החצר דרך הקדים אל־פני הגזרה ואל־פני הבנין לשכות׃

יחזקאל 42:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּרֹ֣חַב ׀ גֶּ֣דֶר הֶחָצֵ֗ר דֶּ֧רֶךְ הַקָּדִ֛ים אֶל־פְּנֵ֧י הַגִּזְרָ֛ה וְאֶל־פְּנֵ֥י הַבִּנְיָ֖ן לְשָׁכֹֽות׃

יחזקאל 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ברחב ׀ גדר החצר דרך הקדים אל־פני הגזרה ואל־פני הבנין לשכות׃

יחזקאל 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּרֹחַב ׀ גֶּדֶר הֶחָצֵר דֶּרֶךְ הַקָּדִים אֶל־פְּנֵי הַגִּזְרָה וְאֶל־פְּנֵי הַבִּנְיָן לְשָׁכֹות׃

יחזקאל 42:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ברחב גדר החצר דרך הקדים אל פני הגזרה ואל פני הבנין--לשכות

יחזקאל 42:10 Hebrew Bible
ברחב גדר החצר דרך הקדים אל פני הגזרה ואל פני הבנין לשכות׃

Ezechiele 42:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nella larghezza del muro del cortile, in direzione d’oriente, difaccia allo spazio vuoto e difaccia all’edifizio, c’erano delle camere;

YEHEZKIEL 42:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dalam lebar pagar tembok serambi sebelah timur dan arah ke tempat tersaku dan berdompak dengan bangunan tembok itu adalah bilik-bilik.

에스겔 42:10 Korean
남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데

Ezechielio knyga 42:10 Lithuanian
Kiemo sienoje buvo kambariai į rytus, priešais kiemą ir pastatą.

Ezekiel 42:10 Maori
He ruma ano i te wahi matotoru o te pakitara i te marae ki te rawhiti, i te ritenga atu o te wahi motuhake, i te ritenga ake ano o te whare.

Esekiel 42:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Der hvor forgårdens mur mot øst var bredest, foran den avsondrede plass og foran bygningen, lå det også kammere,

Polish: Biblia Gdanska
Na szerokości ogrodzenia onej sieni ku wschodowi przed piętrem i przed budowaniem były komórki.

Ezequiel 42:10 Portugese Bible
Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,   

Ezechiel 42:10 Romanian: Cornilescu
Mai erau nişte odăi de grosimea zidului curţii dinspre răsărit, în dreptul locului gol şi în dreptul clădirii.

Иезекииль 42:10 Russian: Synodal Translation (1876)
В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.

Иезекииль 42:10 Russian koi8r
В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.[]

Ezequiel 42:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
A lo ancho del muro del atrio hacia el oriente, frente a la zona separada y frente al edificio, había cámaras.

Ezequiel 42:10 Spanish: Reina Valera (1909)
A lo largo del muro del atrio hacia el oriente, enfrente de la lonja, y delante del edificio, había cámaras.

Ezequiel 42:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
A lo largo del muro del atrio hacia el oriente, enfrente de la lonja, y delante del edificio, había cámaras.

Ezequiel 42:10 Spanish: Modern
A lo largo del muro del atrio, hacia el sur, frente al área reservada y delante del edificio, también había cámaras.

Hesekiel 42:10 Swedish (1917)
Där förgårdens skiljemur var som tjockast, lågo ock på östra sidan tempelkamrar invid den avsöndrade platsen och tillika invid murbyggnaden.

Ezekiel 42:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kakapalan ng pader ng looban sa dakong silanganan, sa harap ng bukod na dako, at sa harap ng bahay, may mga silid.

Hezekiel 42:10 Turkish
İç avlunun güneyi boyunca, açık alana ve dış avludaki yapılara bakan başka odalar vardı.

EÂ-xeâ-chi-eân 42:10 Vietnamese (1934)
Cũng có những phòng trên bề ngang tường hành lang, về phía đông, ngay trước mặt khoảng đất biệt riêng và nhà.

Ezechiele 42:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nella larghezza del procinto del cortile, traendo verso l’Oriente, dirimpetto al corpo del Tempio, ed all’edificio, vi erano delle camere.

YEHEZKIEL 42:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(42:9)

YEHEZKIEL 42:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan pintu itu terdapat pada pangkal tembok luar. Di sebelah selatan di hadapan lapangan tertutup itu dan di hadapan bangunan yang di ujung barat ada juga bilik-bilik

Adjoining .......... Area .......... Begins .......... Breadth .......... Building .......... Cells .......... Chambers .......... Court .......... Courtyard .......... East .......... Eastward .......... Facing .......... Front .......... Length .......... Opposite .......... Outside .......... Rooms .......... Separate .......... Side .......... South .......... Temple .......... Thickness .......... Towards .......... Wall .......... Yard

Adjoining .......... Area .......... Begins .......... Breadth .......... Building .......... Cells .......... Chambers .......... Court .......... Courtyard .......... East .......... Eastward .......... Facing .......... Front .......... Length .......... Opposite .......... Outside .......... Rooms .......... Separate .......... Side .......... South .......... Temple .......... Thickness .......... Towards .......... Wall .......... Yard

Alphabetical: adjoining .......... along .......... and .......... area .......... building .......... chambers .......... court .......... courtyard .......... east .......... facing .......... In .......... length .......... of .......... On .......... opposite .......... outer .......... rooms .......... separate .......... side .......... south .......... temple .......... the .......... there .......... thickness .......... toward .......... wall .......... were

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible