New American Standard Bible (©1995) The thresholds, the latticed windows and the galleries round about their three stories, opposite the threshold, were paneled with wood all around, and from the ground to the windows (but the windows were covered),Ezekiel 41:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics πεφατνωμένα καὶ αἱ θυρίδες δικτυωταί ὑποφαύσεις κύκλῳ τοῖς τρισὶν ὥστε διακύπτειν καὶ ὁ οἶκος καὶ τὰ πλησίον ἐξυλωμένα κύκλῳ καὶ τὸ ἔδαφος καὶ ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν θυρίδων καὶ αἱ θυρίδες ἀναπτυσσόμεναι τρισσῶς εἰς τὸ διακύπτειν Latin: Biblia Sacra Vulgata limina et fenestras obliquas et ekthetas in circuitu per tres partes contra uniuscuiusque limen stratumque ligno per gyrum in circuitu terra autem usque ad fenestras et fenestrae clausae super ostia Ezequiel 41:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los umbrales, las ventanas con celosías y las galerías alrededor de sus tres pisos, frente al umbral, estaban recubiertos de madera todo alrededor, desde el suelo hasta las ventanas (mas las ventanas estaban cubiertas con celosías ), Hesekiel 41:16 German: Luther (1912) samt den Schwellen, den engen Fenstern und den drei Umgängen ringsumher; und es war Tafelwerk allenthalben herum. {~} {~} {~} Ézéchiel 41:16 French: Louis Segond (1910) les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu'aux fenêtres fermées, 以 西 結 書 41:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 内 殿 、 院 廊 、 门 槛 、 严 紧 的 窗 棂 , 并 对 着 门 槛 的 三 层 楼 廊 , 从 地 到 窗 棂 ( 窗 棂 都 有 蔽 子 ) , King James Bible The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered; American King James Version The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, paneled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered; American Standard Version the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered), Bible in Basic English And the sloping windows and the covered ways round all three of them were of shakiph-wood all round from the level of the earth up to the windows; Douay-Rheims Bible The thresholds, and the oblique windows, and the galleries round about on three sides, over against the threshold of every one, and floored with wood all round about: and the ground was up to the windows, and the windows were shut over the doors. Darby Bible Translation The thresholds, and the closed windows, and the galleries round about the three of them (opposite the thresholds it was wainscoted with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered), English Revised Version the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows; now the windows were covered; GOD'S WORD® Translation (©1995) The doorposts, the small windows, and the corridors of all three stories were paneled. The walls, from the floor up to the windows, were paneled. Webster's Bible Translation The door posts, and the narrow windows, and the galleries around on their three stories, over against the door, ceiled with wood around, and from the ground up to the windows, and the windows were covered; World English Bible the thresholds, and the closed windows, and the galleries around on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings all around, and [from] the ground up to the windows, (now the windows were covered), Young's Literal Translation the thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about them three, over-against the threshold, a ceiling of wood all round about, and the ground unto the windows and the covered windows, 以 西 結 書 41:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 內 殿 、 院 廊 、 門 檻 、 嚴 緊 的 窗 櫺 , 並 對 著 門 檻 的 三 層 樓 廊 , 從 地 到 窗 櫺 ( 窗 櫺 都 有 蔽 子 ) , 以 西 結 書 41:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 門檻、小窗和對著門檻的三層走廊,周圍都鑲上木板,從地面直到窗口。窗戶都是遮蔽的; 以 西 結 書 41:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 门槛、小窗和对着门槛的三层走廊,周围都镶上木板,从地面直到窗口。窗户都是遮蔽的; Ézéchiel 41:16 French: Darby Les seuils, et les fenêtres fermées, et les galeries, à l'entour, -aux trois-(vis-à-vis des seuils il y avait une boiserie mince, tout autour, et depuis le sol jusqu'aux fenêtres, et les fenêtres étaient couvertes) Ézéchiel 41:16 French: Martin (1744) Les poteaux et les fenêtres qui étaient rétrécies, et les chambres d'alentour [du Temple] dans [tous] leurs trois [étages, depuis] le long des poteaux, n'étaient qu'un lambris de bois tout à l'entour; et le sol en était couvert jusques aux fenêtres, qui en étaient couvertes de même; Ézéchiel 41:16 French: Ostervald (1744) Et le temple intérieur et les vestibules du parvis, les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour, dans leurs trois étages en face des seuils, étaient recouverts d'un lambris de bois, tout autour; Hesekiel 41:16 German: Luther (1545) samt den Türen, Fenstern, Ecken und den dreien Gängen und Tafelwerk allenthalben herum. Hesekiel 41:16 German: Elberfelder (1871) Die Schwellen und die vergitterten (S. die Anm. zu Kap. 40,16) Fenster und die Galerien rings um diese drei Gebäude-den Schwellen gegenüber war getäfeltes Holz ringsherum (d. h. an der ganzen Türeinfassung,) und vom (Eig. der) Boden bis an die Fenster (und die Fenster waren verdeckt) - | Ezekieli 41:16 Albanian Pragjet, dritaret me kanata dhe galeritë rreth e rrotull tri kateve përballë pragjeve ishin mbuluar me dru rreth e qark, nga dyshemeja deri te dritaret (dritaret ishin të mbuluara),Езекил 41:16 Bulgarian праговете, затворените прозорци и галериите наоколо в трите им етажа, срещу прага, облечени с дърво околовръст от земята до прозорците, (а прозорците бяха покрити), Ezekiel 41:16 Croatian Bible pragovi, prozori s rešetkama i hodnici na sve tri strane uokolo, nasuprot pragovima, bijahu sve uokolo drvetom obloženi od zemlje do prozora. Prozori su bili zastrti. Ezechiele 41:16 Czech BKR Prahy i okna possoužená, i paláce vůkol po třech stranách jejich, naproti prahu taflování dřevěné vůkol a vůkol, i od země až do oken, též i okna otaflovaná, Ezekiel 41:16 Danish var træklædt. Vinduer, som udvidede sig indad, gav Lys rundt om i alle tre Rum, og Væggene derinde var klædt med Træ rundt om fra Gulv til Vinduer, Ezechiël 41:16 Dutch Staten Vertaling De dorpelen, en de gesloten vensters en de galerijen rondom die drie, tegenover den dorpel, waren beschoten met hout rondom henen, en van de aarde tot aan de vensteren; de vensteren waren bedekt; Ezékiel 41:16 Hungarian: Karoli A küszöbök és a szoros ablakok és a folyosók valának mind hármuk körül, szemben a küszöbbel, simított fadeszkákból köröskörül. A földtõl az ablakokig, az ablakok pedig befedve valának. Jeĥezkel 41:16 Esperanto La sojloj kaj la kovritaj fenestroj kaj la galerioj cxirkauxe en siaj tri etagxoj kontraux cxiu sojlo estis tabulkovritaj per ligno cxiuflanke, ankaux la tero gxis la fenestroj; kaj la fenestroj estis kovritaj. HESEKIEL 41:16 Finnish: Bible (1776) Siinä olivat kynnykset ja ne ahtaat akkunat ja käytävät ympäri, niiden kolmen edessä, olivat kaunistetut puuteolla yltympäri, aina maasta akkunoihin asti; itse akkunat myös olivat kaunistetut. HESEKIEL 41:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) kynnykset, sisäänpäin avartuvat ikkuna-aukot, käytävät niitten kolmen ympärillä-kynnyksen edessä oli puulaudoitus yltympäri-ja välin maasta ikkuna-aukkoihin. Ja ikkuna-aukot olivat peitetyt. Ezekiel 41:16 Greek OT: Septuagint πεφατνωμενα και αι θυριδες δικτυωται υποφαυσεις κυκλω τοις τρισιν ωστε διακυπτειν και ο οικος και τα πλησιον εξυλωμενα κυκλω και το εδαφος και εκ του εδαφους εως των θυριδων και αι θυριδες αναπτυσσομεναι τρισσως εις το διακυπτειν Ezekiel 41:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated pephatnōmena kai ai thurides diktuōtai upophauseis kuklō tois trisin ōste diakuptein kai o oikos kai ta plēsion exulōmena kuklō kai to edaphos kai ek tou edaphous eōs tōn thuridōn kai ai thurides anaptussomenai trissōs eis to diakuptein pephatnOmena kai ai thurides diktuOtai upophauseis kuklO tois trisin Oste diakuptein kai o oikos kai ta plEsion exulOmena kuklO kai to edaphos kai ek tou edaphous eOs tOn thuridOn kai ai thurides anaptussomenai trissOs eis to diakuptein Ezekyèl 41:16 Haitian Creole Bible Premye pyès devan an, pyès mitan an ak pyès dèyè a ki apa nèt pou Bondye a te gen gwo moso planch plake sou tout palisad yo, depi planche a rive nan fennèt yo. Fennèt yo te fèmen ak yon griyay. | Ezechiele 41:16 Italian: Riveduta Bible (1927) gli stipiti, le finestre a grata, le gallerie tutt’attorno ai tre piani erano ricoperti, all’altezza degli stipiti, di legno tutt’attorno. Dall’impiantito fino alle finestre (le finestre erano sbarrate),YEHEZKIEL 41:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala ambang dan segala tingkap-tingkap yang sempit dan segala serambi kelilingnya pada tiga pihaknya dari pada ambang itu, semuanya berlapis kayu keliling dan sampai di tanah tertudung dengan kayu. 에스겔 41:16 Korean 문통 벽과 닫힌 창과 삼면에 둘려 있는 다락은 문통 안편에서부터 땅에서 창까지 널판으로 가리웠고 (창은 이미 닫히었더라) Ezechielio knyga 41:16 Lithuanian buvo iškaltos medžio lentomis nuo aslos iki langų; langai buvo su grotelėmis. Ezekiel 41:16 Maori Ko nga pou tatau, ko nga matapihi kuiti, me nga ara i nga whakapaparanga e toru a taka noa i te ritenga atu o te tatau, he mea paparua ki te rakau a taka noa, he mea pera ano i te whenua a tae noa ki nga hatapihi; he mea hipoki ano nga matapihi; Esekiel 41:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dørtresklene og vinduene med fast gitter og svalgangene rundt omkring i deres tredobbelte stokkverk - ovenfor dørtreskelen var det et panel av tre rundt omkring, og jorden nådde op til vinduene, og vinduene var dekket - Polish: Biblia Gdanska Progi i okna pochodziste, i ganki, które były w około po trzech stronach ich przeciwko progom, obite były deskami wszędy w około od ziemi aż do okien, także i okna deskami obite były. Ezequiel 41:16 Portugese Bible e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas (ora as janelas estavam cobertas), Ezechiel 41:16 Romanian: Cornilescu Templul şi casa dinlăuntru, tinda de afară, pragurile, ferestrele îngrădite, pridvoarele din jurul celor trei caturi, din faţa pragurilor, erau acoperite cu lemn de jurîmprejur. Dela pămînt pînă la ferestrele acoperite, Иезекииль 41:16 Russian: Synodal Translation (1876) Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах , против порогов обшиты деревом и отпола по окна; окна были закрыты. Иезекииль 41:16 Russian koi8r Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех [ярусах], против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.[] Ezequiel 41:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los umbrales, las ventanas con celosías y las galerías alrededor de sus tres pisos, frente al umbral, estaban recubiertos de madera todo alrededor, desde el suelo hasta las ventanas (pero las ventanas estaban cubiertas con celosías ), Ezequiel 41:16 Spanish: Reina Valera (1909) Los umbrales, y las ventanas estrechas, y las cámaras, tres en derredor á la parte delantera, todo cubierto de madera alrededor desde el suelo hasta las ventanas; y las ventanas también cubiertas. Ezequiel 41:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los umbrales, y las ventanas estrechas, y las cámaras, tres en derredor a la parte delantera, todo cubierto de madera alrededor desde la tierra hasta las ventanas; y las ventanas también cubiertas. Ezequiel 41:16 Spanish: Modern Los umbrales, las ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, y los pasillos alrededor de los tres pisos, frente al umbral, todo alrededor estaba recubierto con madera desde el suelo hasta las ventanas. También las ventanas estaban recubiertas, Hesekiel 41:16 Swedish (1917) trösklarna och de slutna fönstren, avsatserna på framväggen runt omkring, i deras tre våningar, platsen invid tröskeln -- som var av polerat trä -- runt omkring, Ezekiel 41:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga pasukan, at ang mga nasasarang dungawan, at ang mga galeria sa palibot sa tatlong grado, sa tapat ng pasukan, nakikisamihan ng tabla sa palibot, at mula sa lapag hanggang sa mga dungawan (natatakpan nga ang mga dungawan), Hezekiel 41:16 Turkish kapı eşikleri, kafesli pencereler, eşiğin karşısındaki üç katı çevreleyen koridorlar tabandan pencerelere dek ağaç kaplıydı. Pencereler açılıp kapanabiliyordu. EÂ-xeâ-chi-eân 41:16 Vietnamese (1934) các ngạch cửa, các cửa sổ chấn song, các nhà cầu chung quanh, cùng ba tần phía trước các ngạch cửa, thảy đều lợp lá mái bằng ván. Từ đất đến các cửa sổ đều đóng lại, Ezechiele 41:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) gli stipiti, e le finestre fatte a cancelli, e i portici d’intorno, da’ lor tre lati, opposti a’ palchi del Tempio, i quali erano coperti di legname d’ogn’intorno. Or il terrazzo arrivava fino alle finestre, e le finestre erano coperte, YEHEZKIEL 41:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dihias dengan bingkai kayu, dari lantai sampai ke jendela-jendelanya. Jendela-jendela itu dapat ditutupi dengan tirai. YEHEZKIEL 41:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ditutupi dengan papan dan sekeliling ketiga ruang itu ada jendela-jendela yang berbidai dan serambi-serambi. Di hadapan ambang itu seluruh Bait Suci ditutupi dengan papan, mulai dari lantai sampai ke jendela-jendelanya--sedang jendela-jendela ini terlindung-- Ceiled .......... Ceiling .......... Cieled .......... Closed .......... Covered .......... Door .......... Earth .......... Floor .......... Galleries .......... Ground .......... Including .......... Jambs .......... Latticed .......... Narrow .......... Opposite .......... Over-Against .......... Paneled .......... Posts .......... Recessed .......... Round .......... Sloping .......... Stories .......... Temple .......... Three .......... Threshold .......... Thresholds .......... Wainscoted .......... Windows .......... Wood Ceiled .......... Ceiling .......... Cieled .......... Closed .......... Covered .......... Door .......... Earth .......... Floor .......... Galleries .......... Ground .......... Including .......... Jambs .......... Latticed .......... Narrow .......... Opposite .......... Over-Against .......... Paneled .......... Posts .......... Recessed .......... Round .......... Sloping .......... Stories .......... Temple .......... Three .......... Threshold .......... Thresholds .......... Wainscoted .......... Windows .......... Wood Alphabetical: but .......... about .......... all .......... and .......... around .......... as .......... beyond .......... covered .......... covered .......... everything .......... floor .......... from .......... galleries .......... ground .......... including .......... latticed .......... narrow .......... of .......... opposite .......... paneled .......... round .......... stories .......... the .......... their .......... them .......... three .......... threshold .......... thresholds .......... to .......... up .......... wall .......... was .......... well .......... were .......... windows .......... with .......... wood OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |