Ezekiel 4:11
New American Standard Bible (©1995)
"The water you drink shall be the sixth part of a hin by measure; you shall drink it from time to time.

Ezekiel 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ὕδωρ ἐν μέτρῳ πίεσαι τὸ ἕκτον τοῦ ιν ἀπὸ καιροῦ ἕως καιροῦ πίεσαι

יחזקאל 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּמַיִם בִּמְשׂוּרָה תִשְׁתֶּה שִׁשִּׁית הַהִין מֵעֵת עַד־עֵת תִּשְׁתֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et aquam in mensura bibes sextam partem hin a tempore usque ad tempus bibes illud

Ezequiel 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y beberás el agua por medida: la sexta parte de un hin; la beberás de tiempo en tiempo.

Hesekiel 4:11 German: Luther (1912)
Das Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin, und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken.

Ézéchiel 4:11 French: Louis Segond (1910)
L'eau que tu boiras aura la mesure d'un sixième de hin; tu boiras de temps à autre.

以 西 結 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 喝 水 也 要 按 制 子 , 每 日 喝 一 欣 六 分 之 一 , 按 时 而 喝 。

King James Bible
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.

American King James Version
You shall drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shall you drink.

American Standard Version
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.

Bible in Basic English
And you are to take water by measure, the sixth part of a hin: you are to take it at regular times.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time thou shalt drink it,

Darby Bible Translation
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.

English Revised Version
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Measure out two-thirds of a quart of water, and drink it at set times.

Webster's Bible Translation
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.

World English Bible
You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time you shall drink.

Young's Literal Translation
And water by measure thou dost drink, a sixth part of the hin; from time to time thou dost drink it.

以 西 結 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 喝 水 也 要 按 制 子 , 每 日 喝 一 欣 六 分 之 一 , 按 時 而 喝 。

以 西 結 書 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你喝的水也要有一定分量,每天半公升,要在指定的時候喝。

以 西 結 書 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你喝的水也要有一定分量,每天半公升,要在指定的时候喝。

Ézéchiel 4:11 French: Darby
Et l'eau, tu la boiras à la mesure, un sixième de hin; tu la boiras de temps en temps.

Ézéchiel 4:11 French: Martin (1744)
Et tu boiras de l'eau par mesure, [savoir] la sixième partie d'un Hin; tu la boiras depuis un temps jusqu'à l'autre temps.

Ézéchiel 4:11 French: Ostervald (1744)
Quant à l'eau, tu en boiras par mesure, savoir, la sixième partie d'un hin; tu en boiras de temps à autre.

Hesekiel 4:11 German: Luther (1545)
Das Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin; und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken.

Hesekiel 4:11 German: Elberfelder (1871)
Und Wasser sollst du nach dem Maße trinken: ein sechstel Hin; von Zeit zu Zeit sollst du trinken.

Ezekieli 4:11 Albanian
Edhe ujin do ta pish të racionuar: një të gjashtën e një hini; do ta pish në çaste të caktuara çdo ditë.

Езекил 4:11 Bulgarian
Също и вода с мярка да пиеш, по една шеста от ин [на ден]; от време на време да пиеш.

Ezekiel 4:11 Croatian Bible
I vodu ćeš piti na mjeru: šestinu hina. Pit ćeš je u određeno vrijeme.

Ezechiele 4:11 Czech BKR
Vodu také na míru píti budeš, šestý díl hin; od času do času píti budeš.

Ezekiel 4:11 Danish
Og Vand skal du drikke efter Mål, en Sjettedel Hin; du skal drikke een Gang daglig.

Ezechiël 4:11 Dutch Staten Vertaling
Gij zult ook water naar zekere maat drinken, het zesde deel van een hin; van tijd tot tijd zult gij het drinken.

Ezékiel 4:11 Hungarian: Karoli
És vizet mérték szerint igyál, a hinnek hatodrészét igyad idõrõl-idõre.

Jeĥezkel 4:11 Esperanto
Kaj akvon trinku lauxmezure, po sesono de hino trinku de tempo al tempo.

HESEKIEL 4:11 Finnish: Bible (1776)
Vettä pitää sinun myös juoman määrällä, kuudennen osan hinniä; ja sen sinun pitää juoman yhdestä päivästä niin toiseen.

HESEKIEL 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja vettä sinun on juotava mitan mukaan: kuudennes hiin-mittaa; sinun on juotava määräaikana.

Ezekiel 4:11 Greek OT: Septuagint
και υδωρ εν μετρω πιεσαι το εκτον του ιν απο καιρου εως καιρου πιεσαι

Ezekiel 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai udōr en metrō piesai to ekton tou in apo kairou eōs kairou piesai
kai udOr en metrO piesai to ekton tou in apo kairou eOs kairou piesai

Ezekyèl 4:11 Haitian Creole Bible
Ou p'ap gen anpil dlo pou ou bwè. W'a pran yon lit dlo konsa chak jou.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وتشرب الماء بالكيل. سدس الهين. من وقت الى وقت تشربه.

יחזקאל 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ומים במשורה תשתה ששית ההין מעת עד־עת תשתה׃

יחזקאל 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמַ֛יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה תִשְׁתֶּ֖ה שִׁשִּׁ֣ית הַהִ֑ין מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תִּשְׁתֶּֽה׃

יחזקאל 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומים במשורה תשתה ששית ההין מעת עד־עת תשתה׃

יחזקאל 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמַיִם בִּמְשׂוּרָה תִשְׁתֶּה שִׁשִּׁית הַהִין מֵעֵת עַד־עֵת תִּשְׁתֶּה׃

יחזקאל 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא ומים במשורה תשתה ששית ההין  מעת עד עת תשתה

יחזקאל 4:11 Hebrew Bible
ומים במשורה תשתה ששית ההין מעת עד עת תשתה׃

Ezechiele 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Berrai pure dell’acqua a misura: la sesta parte d’un hin; la berrai di tempo in tempo.

YEHEZKIEL 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi airpun hendaklah kauminum dengan takarannya, yaitu seperenam hin, tiap-tiap waktu sedikit.

에스겔 4:11 Korean
물도 힌 육분 일씩 되어서 때를 따라 마시라

Ezechielio knyga 4:11 Lithuanian
Vandenį gerk atseikėtą, kas dieną po šeštą dalį hino.

Ezekiel 4:11 Maori
Me mehua ano te wai e inumia e koe; ko te wahi whakaono o te hine, me inu e koe i tenei wa, i tenei wa.

Esekiel 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det vann du drikker, skal også være efter mål, sjettedelen av en hin; fra tid til tid skal du drikke det.

Polish: Biblia Gdanska
Także wodę pod miarą pić będziesz; szóstą część hynu od czasu do czasu pić będziesz.

Ezequiel 4:11 Portugese Bible
Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.   

Ezechiel 4:11 Romanian: Cornilescu
Apa pe care o vei bea, o vei bea cu măsură şi anume cîte o şesime de hin; vei bea din ea din cînd în cînd.

Иезекииль 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И воду пей мерою, по шестой части гина пей; отвремени до времени пей так.

Иезекииль 4:11 Russian koi8r
И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так.[]

Ezequiel 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Beberás el agua por medida: medio litro (la sexta parte de un hin); la beberás de tiempo en tiempo.

Ezequiel 4:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin: de tiempo á tiempo beberás.

Ezequiel 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin; de tiempo en tiempo la beberás.

Ezequiel 4:11 Spanish: Modern
También beberás el agua por medida: la sexta parte de un hin. De tiempo en tiempo la beberás.

Hesekiel 4:11 Swedish (1917)
Du skall ock dricka vatten efter mått, nämligen en sjättedels hin; så mycket skall du hava att dricka från en viss timme ena dagen till samma timme nästa dag.

Ezekiel 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw ay iinom ng tubig ayon sa takal, na ikaanim na bahagi ng isang hin: araw-araw ikaw ay iinom.

Hezekiel 4:11 Turkish
Bunun gibi suyu da belirli zamanda, ölçüyle, bir hinin altıda biri kadar içeceksin.

EÂ-xeâ-chi-eân 4:11 Vietnamese (1934)
Nước ngươi uống cũng sẽ lường, là một phần sáu hin; theo thì giờ mà uống.

Ezechiele 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Bevi eziandio l’acqua a misura, la sesta parte d’un hin per giorno; bevi di tempo in tempo.

YEHEZKIEL 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Air minummu juga terbatas, yaitu dua cangkir sehari.

YEHEZKIEL 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Air minumpun bagimu akan ditentukan, seperenam hin banyaknya; minumlah itu pada waktu-waktu tertentu.

Drink .......... Hin .......... Measure .......... Once .......... Part .......... Regular .......... Sixth .......... Time .......... Times .......... Water

Drink .......... Hin .......... Measure .......... Once .......... Part .......... Regular .......... Sixth .......... Time .......... Times .......... Water

Alphabetical: a .......... Also .......... and .......... at .......... be .......... by .......... drink .......... from .......... hin .......... it .......... measure .......... of .......... out .......... part .......... set .......... shall .......... sixth .......... The .......... time .......... times .......... to .......... water .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible