Ezekiel 39:2
New American Standard Bible (©1995)
and I will turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.

Ezekiel 39:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ συνάξω σε καὶ καθοδηγήσω σε καὶ ἀναβιβῶ σε ἀπ' ἐσχάτου τοῦ βορρᾶ καὶ ἀνάξω σε ἐπὶ τὰ ὄρη τοῦ ισραηλ

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְשֹׁבַבְתִּיךָ וְשִׁשֵּׁאתִיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִיַּרְכְּתֵי צָפֹון וַהֲבִאֹותִךָ עַל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et circumagam te et seducam te et ascendere faciam de lateribus aquilonis et adducam te super montes Israhel

Ezequiel 39:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Te haré dar vuelta y te empujaré, te recogeré de las partes remotas del norte y te traeré contra los montes de Israel.

Hesekiel 39:2 German: Luther (1912)
Siehe, ich will dich herumlenken und locken und aus den Enden von Mitternacht bringen und auf die Berge Israels kommen lassen.

Ézéchiel 39:2 French: Louis Segond (1910)
Je t'entraînerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extrémités du septentrion, Et je t'amènerai sur les montagnes d'Israël.

以 西 結 書 39:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 调 转 你 , 领 你 前 往 , 使 你 从 北 方 的 极 处 上 来 , 带 你 到 以 色 列 的 山 上 。

King James Bible
And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:

American King James Version
And I will turn you back, and leave but the sixth part of you, and will cause you to come up from the north parts, and will bring you on the mountains of Israel:

American Standard Version
and I will turn thee about, and will lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel;

Bible in Basic English
And turning you round, I will be your guide, and make you come up from the inmost parts of the north; I will make you come on to the mountains of Israel:

Douay-Rheims Bible
And I will turn thee round, and I will lead thee out, and will make thee go up from the northern parts: and will bring thee upon the mountains of Israel.

Darby Bible Translation
and I will turn thee back, and lead thee, and will cause thee to come up from the uttermost north, and will bring thee upon the mountains of Israel.

English Revised Version
and I will turn thee about, and will lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will turn you around and lead you. I will bring you from the far north and have you attack the mountains of Israel.

Webster's Bible Translation
And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:

World English Bible
and I will turn you around, and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you on the mountains of Israel;

Young's Literal Translation
And have turned thee back, and enticed thee, And caused thee to come up from the sides of the north, And brought thee in against mountains of Israel,

以 西 結 書 39:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 調 轉 你 , 領 你 前 往 , 使 你 從 北 方 的 極 處 上 來 , 帶 你 到 以 色 列 的 山 上 。

以 西 結 書 39:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要使你轉過來,帶你從北方的極處上來,領你去攻擊以色列的眾山。

以 西 結 書 39:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要使你转过来,带你从北方的极处上来,领你去攻击以色列的众山。

Ézéchiel 39:2 French: Darby
et je ferai retourner, et je te mènerai, et je te ferai monter du fond du nord, et je te ferai venir sur les montagnes d'Israël.

Ézéchiel 39:2 French: Martin (1744)
Et je te ferai retourner en arrière, n'en laissant que de six l'un, après t'avoir fait monter du fond de l'Aquilon, et t'avoir fait venir sur les montagnes d'Israël.

Ézéchiel 39:2 French: Ostervald (1744)
Je te conduirai, je t'entraînerai, je te ferai monter de l'extrême nord, et je t'amènerai sur les montagnes d'Israël.

Hesekiel 39:2 German: Luther (1545)
Siehe, ich will dich herumlenken und locken und aus den Enden von Mitternacht bringen und auf die Berge Israels kommen lassen.

Hesekiel 39:2 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde dich herumlenken und herbeiführen, und dich heraufziehen lassen vom äußersten Norden her, und dich auf die Berge Israels bringen.

Ezekieli 39:2 Albanian
Unë do të të bëj të kthehesh prapa, do të të josh, do të të bëj të ngjitesh në pjesët e skajshme të veriut dhe do të të çoj në malet e Izraelit.

Езекил 39:2 Bulgarian
Ще те обърна и примамя, и, като те възведа от най-далечните страни на север, ще те доведа върху Израилевите планини;

Ezekiel 39:2 Croatian Bible
Namamit ću te i povesti, podići te s krajnjega sjevera i dovesti na gore Izraelove.

Ezechiele 39:2 Czech BKR
A odvedu tě zpět, navštívě tě šesti ranami, když tě vzbudím, abys přitáhl od stran půlnočních, a přivedu tě na hory Izraelské.

Ezekiel 39:2 Danish
Jeg vender dig, leder dig og fører dig op fra det yderste Nord og bringer dig til Israels Bjerge.

Ezechiël 39:2 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u omwenden, en een zeshaak in u slaan, en u optrekken uit de zijden van het noorden, en Ik zal u brengen op de bergen Israels.

Ezékiel 39:2 Hungarian: Karoli
És elcsalogatlak és vezetgetlek, és felhozlak messze északról, és beviszlek Izráel hegyeire.

Jeĥezkel 39:2 Esperanto
Kaj Mi vagigos vin, allogos vin, levos vin de la nordaj randoj, kaj venigos vin sur la montojn de Izrael.

HESEKIEL 39:2 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon sinun palauttaa ja houkutella ulos , ja noudan sinun pohjan ääristä, ja annan sinun tulla Israelin vuorille:

HESEKIEL 39:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä kuljetan sinua, talutan sinua, nostatan sinut pohjan periltä ja annan sinun hyökätä Israelin vuorille.

Ezekiel 39:2 Greek OT: Septuagint
και συναξω σε και καθοδηγησω σε και αναβιβω σε απ' εσχατου του βορρα και αναξω σε επι τα ορη του ισραηλ

Ezekiel 39:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai sunaxō se kai kathodēgēsō se kai anabibō se ap' eschatou tou borra kai anaxō se epi ta orē tou israēl
kai sunaxO se kai kathodEgEsO se kai anabibO se ap' eschatou tou borra kai anaxO se epi ta orE tou israEl

Ezekyèl 39:2 Haitian Creole Bible
M'ap fè ou pran yon lòt direksyon, m'ap fè ou soti nan pwent nò a, m'ap mennen ou sou mòn Izrayèl yo.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 39:2 Arabic: Smith & Van Dyke
واردك واقودك واصعدك من اقاصي الشمال وآتي بك على جبال اسرائيل

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ושבבתיך וששאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על־הרי ישראל׃

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשֹׁבַבְתִּ֙יךָ֙ וְשִׁשֵּׁאתִ֔יךָ וְהַעֲלִיתִ֖יךָ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפֹ֑ון וַהֲבִאֹותִ֖ךָ עַל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושבבתיך וששאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על־הרי ישראל׃

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשֹׁבַבְתִּיךָ וְשִׁשֵּׁאתִיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִיַּרְכְּתֵי צָפֹון וַהֲבִאֹותִךָ עַל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב ושבבתיך וששאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על הרי ישראל

יחזקאל 39:2 Hebrew Bible
ושבבתיך וששאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על הרי ישראל׃

Ezechiele 39:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ti menerò via, ti spingerò innanzi, ti farò salire dalle estremità del settentrione e ti condurrò sui monti d’Israele;

YEHEZKIEL 39:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku membawa akan dikau berkeliling dan menghalaukan dikau dan membawa naik akan dikau dari sebelah utara sekali dan menghantar akan dikau ke atas gunung-gunung Israel.

에스겔 39:2 Korean
너를 돌이켜서 이끌고 먼 북방에서부터 나와서 이스라엘 산 위에 이르러

Ezechielio knyga 39:2 Lithuanian
Aš apgręšiu tave ir atvesiu iš tolimos šiaurės į Izraelio kalnus,

Ezekiel 39:2 Maori
A ka whakatahuritia koe e ahau, ka arahina atu koe, ka meinga hoki kia puta ake koe i nga pito rawa ki te raki, a ka kawea mai koe e ahau ki runga ki nga maunga o Iharaira.

Esekiel 39:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil vende dig om og drive dig frem og føre dig op fra det ytterste Norden og la dig komme over Israels fjell.

Polish: Biblia Gdanska
I zawrócę cię, a sześcioraką plagą ścisnę cię, i wywiodę cię z stron północych, a przywiodę cię na góry Izraelskie;

Ezequiel 39:2 Portugese Bible
e te farei virar e, conduzindo-te, far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.   

Ezechiel 39:2 Romanian: Cornilescu
Te voi tîrî, te voi aduce, te voi sui din fundul miazănoaptei, şi te voi aduce pe munţii lui Israel.

Иезекииль 39:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, иприведу тебя на горы Израилевы.

Иезекииль 39:2 Russian koi8r
И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы.[]

Ezequiel 39:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Te haré dar vuelta y te empujaré, te recogeré de las partes remotas del norte y te traeré contra los montes de Israel.

Ezequiel 39:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;

Ezequiel 39:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;

Ezequiel 39:2 Spanish: Modern
Te haré dar vuelta y te conduciré. Te haré subir desde los confines del norte y te traeré a los montes de Israel.

Hesekiel 39:2 Swedish (1917)
Jag skall locka dig åstad och leda dig fram och föra dig från landet längst uppe i norr och låta dig komma till Israels berg.

Ezekiel 39:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking ipipihit ka sa palibot, at ihahatid kita, at pasasampahin kita mula sa mga pinakahuling bahagi ng hilagaan; at aking dadalhin ka sa mga bundok ng Israel;

Hezekiel 39:2 Turkish
Seni geri çevirip sürükleyeceğim. Seni uzak kuzeyden çıkarıp İsrailin dağlarına getireceğim.

EÂ-xeâ-chi-eân 39:2 Vietnamese (1934)
Ta sẽ quay ngươi lại. Ta sẽ dẫn ngươi đi, và khiến ngươi đến từ phía cực bắc, và đem ngươi lên trên các núi của Y-sơ-ra-ên.

Ezechiele 39:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ti farò tornare indietro, e ti farò andare errando, dopo che ti avrò tratto dal fondo del Settentrione, e ti avrò fatto venir sopra i monti d’Israele.

YEHEZKIEL 39:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku akan membelokkan dia, dan membawa dia keluar dari daerah jauh di utara, ke gunung-gunung Israel.

YEHEZKIEL 39:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan Aku akan menarik dan menuntun engkau dan Aku akan mendatangkan engkau dari utara sekali dan membawa engkau ke gunung-gunung Israel.

Cause .......... Caused .......... Drag .......... Drive .......... Enticed .......... Far .......... Forward .......... Guide .......... Inmost .......... Israel .......... Lead .......... Mountains .......... North .......... Part .......... Parts .......... Remotest .......... Round .......... Sides .......... Sixth .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Uttermost

Cause .......... Caused .......... Drag .......... Drive .......... Enticed .......... Far .......... Forward .......... Guide .......... Inmost .......... Israel .......... Lead .......... Mountains .......... North .......... Part .......... Parts .......... Remotest .......... Round .......... Sides .......... Sixth .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Uttermost

Alphabetical: against .......... along .......... and .......... around .......... bring .......... drag .......... drive .......... far .......... from .......... I .......... Israel .......... mountains .......... north .......... of .......... on .......... parts .......... remotest .......... send .......... take .......... the .......... turn .......... up .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible