Ezekiel 39:19
New American Standard Bible (©1995)
"So you will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.

Ezekiel 39:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ φάγεσθε στέαρ εἰς πλησμονὴν καὶ πίεσθε αἷμα εἰς μέθην ἀπὸ τῆς θυσίας μου ἧς ἔθυσα ὑμῖν

יחזקאל 39:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַאֲכַלְתֶּם־חֵלֶב לְשָׂבְעָה וּשְׁתִיתֶם דָּם לְשִׁכָּרֹון מִזִּבְחִי אֲשֶׁר־זָבַחְתִּי לָכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et comedetis adipem in saturitate et bibetis sanguinem in ebrietate de victima quam ego immolabo vobis

Ezequiel 39:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Comeréis grosura hasta que os hartéis, y beberéis sangre hasta que os embriaguéis, del sacrificio que he preparado para vosotros.

Hesekiel 39:19 German: Luther (1912)
Und sollt das Fett fressen, daß ihr voll werdet, und das Blut saufen, daß ihr trunken werdet, von dem Schlachtopfer, das ich euch schlachte.

Ézéchiel 39:19 French: Louis Segond (1910)
Vous mangerez de la graisse jusqu'à vous en rassasier, Et vous boirez du sang jusqu'à vous enivrer, A ce festin de victimes que j'immolerai pour vous.

以 西 結 書 39:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 吃 我 为 你 们 所 献 的 祭 , 必 吃 饱 了 脂 油 , 喝 醉 了 血 。

King James Bible
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

American King James Version
And you shall eat fat till you be full, and drink blood till you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

American Standard Version
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

Bible in Basic English
You will go on feasting on the fat till you are full, and drinking the blood till you are overcome with it, of my offering which I have put to death for you.

Douay-Rheims Bible
And you shall eat the fat till you be full, and shall drink blood till you be drunk of the victim which I shall slay for you.

Darby Bible Translation
And ye shall eat fat till ye are full, and drink blood till ye are drunken, of my sacrifice which I sacrifice for you.

English Revised Version
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You can eat the best meat until you are full and drink blood until you are drunk at the sacrifice that I am preparing for you.

Webster's Bible Translation
And ye shall eat fat till ye are full, and drink blood till ye are drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

World English Bible
You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

Young's Literal Translation
And ye have eaten fat to satiety, And ye have drunk blood -- to drunkenness, Of My sacrifice that I sacrificed for you.

以 西 結 書 39:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 吃 我 為 你 們 所 獻 的 祭 , 必 吃 飽 了 脂 油 , 喝 醉 了 血 。

以 西 結 書 39:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們吃我為你們所預備的祭,必吃飽脂油,喝醉了血。

以 西 結 書 39:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们吃我为你们所预备的祭,必吃饱脂油,喝醉了血。

Ézéchiel 39:19 French: Darby
Vous mangerez de la graisse à satiété, et vous boirez du sang à en être enivrés, du sacrifice que j'ai sacrifié pour vous.

Ézéchiel 39:19 French: Martin (1744)
Vous mangerez de la graisse jusques à en être rassasiés, et vous boirez au sang jusqu'à en être ivres, [de la graisse, dis-je, et du sang] de mon sacrifice, que j'aurai sacrifié pour vous.

Ézéchiel 39:19 French: Ostervald (1744)
Vous mangerez de la graisse jusqu'à en être rassasiés, et vous boirez du sang jusqu'à vous enivrer, au sacrifice que je ferai pour vous.

Hesekiel 39:19 German: Luther (1545)
Und sollt das Fette fressen, daß ihr voll werdet, und das Blut saufen, daß ihr trunken werdet von dem Schlachtopfer, das ich euch schlachte.

Hesekiel 39:19 German: Elberfelder (1871)
Und Fett sollt ihr fressen bis zur Sättigung und Blut trinken bis zur Trunkenheit von meinem Schlachtopfer, das ich für euch geschlachtet habe.

Ezekieli 39:19 Albanian
Do të hani dhjamë sa të ngopeni dhe do të pini gjak sa të deheni, nga flijimi që kam flijuar për ju.

Езекил 39:19 Bulgarian
Ще ядете тлъстина до насита, и ще пиете кръв до опиване, от жертвата, която пожертвувах за вас;

Ezekiel 39:19 Croatian Bible
Najedite se do sita pretiline i napijte se krvi mojih klanica koje sam vam naklao.

Ezechiele 39:19 Czech BKR
A budete jísti tuk do sytosti, a píti krev do opití z obětí mých, kterýchž vám nabiji.

Ezekiel 39:19 Danish
I skal æde eder mætte i Fedt og drikke eder drukne i Blod af mit Slagtoffer, som jeg slagter for eder.

Ezechiël 39:19 Dutch Staten Vertaling
En gij zult het vette eten tot verzadiging toe, en bloed drinken tot dronkenschap toe; van Mijn slachtoffer, dat Ik voor u geslacht heb.

Ezékiel 39:19 Hungarian: Karoli
S egyetek kövérséget jóllakásig, és igyatok vért megrészegedésig az én áldozatomból, a melyet szerzek néktek;

Jeĥezkel 39:19 Esperanto
Kaj vi mangxos grasajxon gxissate, kaj vi trinkos sangon gxisebrie de Mia bucxofero, kiun Mi bucxis por vi.

HESEKIEL 39:19 Finnish: Bible (1776)
Ja teidän pitää syömän lihavuutta, niin että te ravituksi tulette, ja juoman verta, niin että te juovuksiin tulette, siitä teurasuhrista, jonka minä teille teurastan.

HESEKIEL 39:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka minä teitä varten uhraan.

Ezekiel 39:19 Greek OT: Septuagint
και φαγεσθε στεαρ εις πλησμονην και πιεσθε αιμα εις μεθην απο της θυσιας μου ης εθυσα υμιν

Ezekiel 39:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai phagesthe stear eis plēsmonēn kai piesthe aima eis methēn apo tēs thusias mou ēs ethusa umin
kai phagesthe stear eis plEsmonEn kai piesthe aima eis methEn apo tEs thusias mou Es ethusa umin

Ezekyèl 39:19 Haitian Creole Bible
Lè m'a fin touye tout moun sa yo tankou lè y'ap fè ofrann bèt pou mwen, zwezo yo ak bèt nan bwa yo va manje grès vyann mezi yo kapab. Y'a bwè san jouk yo sou.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 39:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وتأكلون الشحم الى الشبع وتشربون الدم الى السكر من ذبيحتي التي ذبحتها لكم.

יחזקאל 39:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואכלתם־חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר־זבחתי לכם׃

יחזקאל 39:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּרֹ֑ון מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃

יחזקאל 39:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואכלתם־חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר־זבחתי לכם׃

יחזקאל 39:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲכַלְתֶּם־חֵלֶב לְשָׂבְעָה וּשְׁתִיתֶם דָּם לְשִׁכָּרֹון מִזִּבְחִי אֲשֶׁר־זָבַחְתִּי לָכֶם׃

יחזקאל 39:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר זבחתי לכם

יחזקאל 39:19 Hebrew Bible
ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר זבחתי לכם׃

Ezechiele 39:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mangerete del grasso a sazietà, e berrete del sangue fino a inebriarvi, al banchetto del sacrificio che io immolerò per voi;

YEHEZKIEL 39:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamu akan makan lemaknya sampai kenyang dan minum darah sampai mabuk dari pada sembelihan yang telah Kusembelih bagi kamu.

에스겔 39:19 Korean
내가 너희를 위하여 예비한 잔치의 기름을 너희가 배불리 먹으며 그 피를 취토록 마시되

Ezechielio knyga 39:19 Lithuanian
Jūs ėsite taukų iki soties ir prisigersite kraujo mano jums paruoštoje puotoje.

Ezekiel 39:19 Maori
A ka kai koutou i te ngako a makona noa, ka inu hoki i te toto a haurangi, noa, he mea no taku patunga e patua e ahau ma koutou.

Esekiel 39:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I skal ete fett til I blir mette, og drikke blod til I blir drukne, av det slaktoffer som jeg slakter for eder.

Polish: Biblia Gdanska
Najecie się tłustości do sytości a napijecie się krwi do upicia z tej ofiary mojej, którą wam nagotuję.

Ezequiel 39:19 Portugese Bible
Comereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.   

Ezechiel 39:19 Romanian: Cornilescu
Mîncaţi grăsime pînă vă veţi sătura, şi beţi sînge pînă vă veţi îmbăta, din jertfele mele, pe cari le voi junghia pentru voi.

Иезекииль 39:19 Russian: Synodal Translation (1876)
и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.

Иезекииль 39:19 Russian koi8r
и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.[]

Ezequiel 39:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Comerán grasa hasta que se harten, y beberán sangre hasta que se embriaguen, del sacrificio que he preparado para ustedes.

Ezequiel 39:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y comeréis gordura hasta hartaros y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.

Ezequiel 39:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y comeréis gordura hasta saciaros, y beberéis sangre hasta embriagaros, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.

Ezequiel 39:19 Spanish: Modern
Comeréis sebo hasta hartaros, y beberéis la sangre del sacrificio que he hecho para vosotros, hasta embriagaros.

Hesekiel 39:19 Swedish (1917)
I skolen få äta eder mätta av fett och dricka eder druckna av blod från det slaktoffer som jag anställer åt eder.

Ezekiel 39:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y magsisikain ng taba hanggang sa kayo'y mangabusog, at magsisiinom ng dugo hanggang sa kayo'y mangalango, sa aking hain na aking inihain sa inyo.

Hezekiel 39:19 Turkish
Sizin için hazırlayacağım kurbandan doyana dek yağ yiyeceksiniz, sarhoş oluncaya dek kan içeceksiniz.

EÂ-xeâ-chi-eân 39:19 Vietnamese (1934)
Bay sẽ ăn mỡ cho no, uống huyết cho say, trong hi sinh mà ta giết cho bay.

Ezechiele 39:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mangerete del grasso a sazietà, e berrete del sangue fino ad ebbrezza, della mia uccisione, che io vi ho fatto.

YEHEZKIEL 39:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sesudah Kubunuh orang-orang itu seperti kurban, burung-burung dan binatang-binatang lain akan memakan semua lemaknya sampai muak, dan meminum darah sampai mabuk.

YEHEZKIEL 39:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kamu akan makan lemak sampai kamu kenyang dan minum darah sampai kamu menjadi mabuk pada perjamuan korban yang Kuadakan bagimu.

Blood .......... Death .......... Drink .......... Drinking .......... Drunk .......... Drunken .......... Drunkenness .......... Eat .......... Eaten .......... Fat .......... Feast .......... Feasting .......... Filled .......... Full .......... Glutted .......... Offering .......... Overcome .......... Prepared .......... Preparing .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Sacrificial .......... Satiety .......... You

Blood .......... Death .......... Drink .......... Drinking .......... Drunk .......... Drunken .......... Drunkenness .......... Eat .......... Eaten .......... Fat .......... Feast .......... Feasting .......... Filled .......... Full .......... Glutted .......... Offering .......... Overcome .......... Prepared .......... Preparing .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Sacrificial .......... Satiety .......... You

Alphabetical: am .......... and .......... are .......... At .......... blood .......... drink .......... drunk .......... eat .......... fat .......... for .......... from .......... glutted .......... have .......... I .......... My .......... preparing .......... sacrifice .......... sacrificed .......... So .......... the .......... till .......... until .......... which .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible