Ezekiel 37:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And I looked, and behold, sinews were on them, and flesh grew and skin covered them; but there was no breath in them.
................................................................................
Ezekiel 37:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἐπ' αὐτὰ νεῦρα καὶ σάρκες ἐφύοντο καὶ ἀνέβαινεν ἐπ' αὐτὰ δέρμα ἐπάνω καὶ πνεῦμα οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς
................................................................................
יחזקאל 37:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְרָאִיתִי וְהִנֵּה־עֲלֵיהֶם גִּדִים וּבָשָׂר עָלָה וַיִּקְרַם עֲלֵיהֶם עֹור מִלְמָעְלָה וְרוּחַ אֵין בָּהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vidi et ecce super ea nervi et carnes ascenderunt et extenta est in eis cutis desuper et spiritum non habebant

................................................................................
Ezequiel 37:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y miré, y he aquí, había tendones sobre ellos, creció la carne y la piel los cubrió, pero no había espíritu en ellos.
................................................................................
Hesekiel 37:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sah, und siehe, es wuchsen Adern und Fleisch darauf, und sie wurden mit Haut überzogen; es war aber noch kein Odem in ihnen.
................................................................................
Ézéchiel 37:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crût, et la peau les couvrit par-dessus; mais il n'y avait point en eux d'esprit.
................................................................................
以 西 結 書 37:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 观 看 , 见 骸 骨 上 有 筋 , 也 长 了 肉 , 又 有 皮 遮 蔽 其 上 , 只 是 还 没 有 气 息 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when I beheld, see, the sinews and the flesh came up on them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I beheld, and, lo, there were sinews upon them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And looking I saw that there were muscles on them and flesh came up, and they were covered with skin: but there was no breath in them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I saw, and behold the sinews, and the flesh came up upon them: and the skin was stretched out over them, but there was no spirit in them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I looked, and behold, sinews and flesh came up upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I beheld, and lo, there were sinews upon them, and flesh came up, and skin covered them above: but there was no breath in them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As I looked, I saw that ligaments were on them, muscles were on them, and skin covered them. Yet, there was no breath in them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I saw, and, behold, there were sinews on them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I beheld, and lo, on them are sinews, and flesh hath come up, and cover them doth skin over above -- and spirit there is none in them.
................................................................................
以 西 結 書 37:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 觀 看 , 見 骸 骨 上 有 筋 , 也 長 了 肉 , 又 有 皮 遮 蔽 其 上 , 只 是 還 沒 有 氣 息 。
................................................................................
以 西 結 書 37:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我觀看,見骸骨生了筋,長了肉,又有皮包在上面,只是它們裡面還沒有氣息。
................................................................................
以 西 結 書 37:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我观看,见骸骨生了筋,长了肉,又有皮包在上面,只是它们里面还没有气息。
................................................................................
Ézéchiel 37:8 French: Darby
................................................................................
Et je vis, et voici, il vint sur eux des nerfs et de la chair, et de la peau les recouvrit par-dessus; mais il n'y avait pas de souffle en eux.
................................................................................
Ézéchiel 37:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis je regardai, et voici, il vint des nerfs sur eux, et il y crût de la chair, et la peau y fut étendue par dessus; mais l'esprit n'y était point.
................................................................................
Ézéchiel 37:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je regardai, et voici, il se forma des nerfs sur eux; il y crût de la chair, la peau les couvrit, mais il n'y avait point d'esprit en eux.
................................................................................
Hesekiel 37:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sah, und siehe, es wuchsen Adern und Fleisch darauf, und er überzog sie mit Haut; es war aber noch kein Odem in ihnen.
................................................................................
Hesekiel 37:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sah, und siehe, es kamen Sehnen über sie, und Fleisch wuchs, und Haut zog sich darüber obenher; aber es war kein Odem in ihnen.
Ezekieli 37:8 Albanian
................................................................................
Ndërsa po shikoja, ja ku u rritën mbi ta dejet dhe mishi, që lëkura i mbuloi; por fryma nuk ishte tek ato.
................................................................................
Езекил 37:8 Bulgarian
................................................................................
И като погледнах, ето, жили и меса израснаха по тях, и кожа ги покри отгоре; дух, обаче, нямаше в тях.
................................................................................
Ezekiel 37:8 Croatian Bible
................................................................................
Pogledah, i gle, po njima narasle žile i meso; kožom se presvukoše, ali duha još ne bijaše u njima.
................................................................................
Ezechiele 37:8 Czech BKR
................................................................................
I viděl jsem, a aj, žily a maso na nich se ukázalo, i koží potaženy byly po vrchu, ale ducha žádného nebylo v nich.
................................................................................
Ezekiel 37:8 Danish
................................................................................
Og jeg skuede, og se, der kom Sener på dem, Kød voksede frem, og de blev overtrukket med Hud, men der var ingen Ånd i dem.
................................................................................
Ezechiël 37:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zag, en ziet, en er werden zenuwen op dezelve, en er kwam vlees op; en Hij trok een huid boven over dezelve, maar er was geen geest in hen.
................................................................................
Ezékiel 37:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És látám, és ímé inak valának rajtok, és hús nevekedett, és felül bõr borította be õket; de lélek nem vala még bennök.
................................................................................
Jeĥezkel 37:8 Esperanto
................................................................................
Kaj mi vidis:jen sur ili estas tendenoj, kaj elkreskis karno, kaj hauxto kovris ilin supre; sed spirito en ili ne estis.
................................................................................
HESEKIEL 37:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä näin, ja katso, siihen tulivat suonet ja liha päälle, ja hän peitti ne nahalla; mutta ei niissä vielä henkeä ollut.
................................................................................
HESEKIEL 37:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä näin, ja katso: niihin tulivat jänteet ja kasvoi liha, ja päälle vetäytyi niihin nahka; mutta henkeä niissä ei ollut.
................................................................................
Ezekiel 37:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειδον και ιδου επ' αυτα νευρα και σαρκες εφυοντο και ανεβαινεν επ' αυτα δερμα επανω και πνευμα ουκ ην εν αυτοις
................................................................................
Ezekiel 37:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eidon kai idou ep' auta neura kai sarkes ephuonto kai anebainen ep' auta derma epanō kai pneuma ouk ēn en autois
................................................................................
kai eidon kai idou ep' auta neura kai sarkes ephuonto kai anebainen ep' auta derma epanO kai pneuma ouk En en autois

................................................................................
Ezekyèl 37:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen gade, mwen wè zosman yo te gen venn sou yo. Vyann t'ap pouse sou yo. Lèfini po kouvri yo tout. Men pa t' gen souf nan yo.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 37:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونظرت واذا بالعصب واللحم كساها وبسط الجلد عليها من فوق وليس فيها روح.
................................................................................
יחזקאל 37:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וראיתי והנה־עליהם גדים ובשר עלה ויקרם עליהם עור מלמעלה ורוח אין בהם׃
................................................................................
יחזקאל 37:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְרָאִ֜יתִי וְהִנֵּֽה־עֲלֵיהֶ֤ם גִּדִים֙ וּבָשָׂ֣ר עָלָ֔ה וַיִּקְרַ֧ם עֲלֵיהֶ֛ם עֹ֖ור מִלְמָ֑עְלָה וְר֖וּחַ אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
................................................................................
יחזקאל 37:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וראיתי והנה־עליהם גדים ובשר עלה ויקרם עליהם עור מלמעלה ורוח אין בהם׃
................................................................................
יחזקאל 37:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְרָאִיתִי וְהִנֵּה־עֲלֵיהֶם גִּדִים וּבָשָׂר עָלָה וַיִּקְרַם עֲלֵיהֶם עֹור מִלְמָעְלָה וְרוּחַ אֵין בָּהֶם׃
................................................................................
יחזקאל 37:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח וראיתי והנה עליהם גדים ובשר עלה ויקרם עליהם עור מלמעלה ורוח אין בהם
................................................................................
יחזקאל 37:8 Hebrew Bible
................................................................................
וראיתי והנה עליהם גדים ובשר עלה ויקרם עליהם עור מלמעלה ורוח אין בהם׃
Ezechiele 37:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io guardai, ed ecco venir su d’esse de’ muscoli, crescervi della carne, e la pelle ricoprirle; ma non c’era in esse spirito alcuno.
................................................................................
YEHEZKIEL 37:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kulihat bahwasanya datanglah urat padanya dan dagingpun tumbuhlah padanya dan diulasnya semuanya dengan kulit, tetapi belum ada roh di dalamnya.
................................................................................
에스겔 37:8 Korean
................................................................................
내가 또 보니 그 뼈에 힘줄이 생기고 살이 오르며 그 위에 가죽이 덮이나 그 속에 생기는 없더라
................................................................................
Ezechielio knyga 37:8 Lithuanian
................................................................................
Aš žiūrėjau: ant jų atsirado gyslos, jie apaugo mėsa, ir oda apdengė juos. Bet dvasios nebuvo juose.
................................................................................
Ezekiel 37:8 Maori
................................................................................
A ka titiro atu ahau, nana, he uaua i runga i a ratou, kua puta ake he kikokiko, a he kiri e hipoki ana i waho ake i a ratou: otiia kahore he manawa i roto i a ratou.
................................................................................
Esekiel 37:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg så, og se, det kom sener og kjøtt på dem, og ovenpå det drog det sig hud over dem; men livsånde var det ikke i dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ujrzałem, a oto na nich żyły, i mięso porosło, i powleczone były skórą po wierzchu; ale ducha nie było w nich.
................................................................................
Ezequiel 37:8 Portugese Bible
................................................................................
E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego.   
................................................................................
Ezechiel 37:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
M-am uitat, şi iată că le-au venit vine, carnea a crescut, şi le -a acoperit pielea pe deasupra; dar nu era încă duh în ele.
................................................................................
Иезекииль 37:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них.
................................................................................
Иезекииль 37:8 Russian koi8r
................................................................................
И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них.[]
................................................................................
Ezequiel 37:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y miré que había tendones sobre ellos, creció la carne y la piel los cubrió, pero no había espíritu en ellos.
................................................................................
Ezequiel 37:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y miré, y he aquí nervios sobre ellos, y la carne subió, y la piel cubrío por encima de ellos: mas no había en ellos espíritu.
................................................................................
Ezequiel 37:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y miré, y he aquí nervios sobre ellos, y la carne subió, y la piel cubrió por encima de ellos; mas no había en ellos espíritu.
................................................................................
Ezequiel 37:8 Spanish: Modern
................................................................................
Miré, y he aquí que subían sobre ellos tendones y carne, y la piel se extendió encima de ellos. Pero no había espíritu en ellos.
................................................................................
Hesekiel 37:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag såg huru senor och kött växte på dem, och huru de övertäcktes med hud därovanpå; men ingen ande var ännu i dem.
................................................................................
Ezekiel 37:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ako'y tumingin, at, narito, may mga litid sa mga yaon, at laman ay lumitaw sa mga yaon at ang balat ay tumakip sa mga yaon sa ibabaw; nguni't walang hininga sa kanila.
................................................................................
Hezekiel 37:8 Turkish
................................................................................
Baktım, işte üzerlerinde kaslar, etler oluşuyor, üstlerini deri kaplıyordu. Ama onlarda ruh yoktu.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 37:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta nhìn xem, thấy những gân và thịt sanh ra trên những xương ấy; có da bọc lấy, nhưng không có hơi thở ở trong.
................................................................................
Ezechiele 37:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io riguardai; ed ecco, sopra quelle vennero de’ nervi, e della carne, e furono ricoperte di sopra di pelle; ma non vi era ancora spirito alcuno in loro.
................................................................................
YEHEZKIEL 37:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara aku memperhatikannya, tulang-tulang itu mulai berurat dan berdaging, lalu berkulit juga tetapi tubuh-tubuh itu belum bernapas.
................................................................................
YEHEZKIEL 37:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sedang aku mengamat-amatinya, lihat, urat-urat ada dan daging tumbuh padanya, kemudian kulit menutupinya, tetapi mereka belum bernafas.
................................................................................
Appeared .......... Beheld .......... Breath .......... Cover .......... Covered .......... Flesh .......... Grew .......... Muscles .......... Sinews .......... Skin .......... Spirit .......... Tendons
................................................................................
Appeared .......... Beheld .......... Breath .......... Cover .......... Covered .......... Flesh .......... Grew .......... Muscles .......... Sinews .......... Skin .......... Spirit .......... Tendons
................................................................................
Alphabetical: and .......... appeared .......... behold .......... breath .......... but .......... covered .......... flesh .......... grew .......... I .......... in .......... looked .......... no .......... on .......... sinews .......... skin .......... tendons .......... them .......... there .......... was .......... were
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible