New American Standard Bible (©1995) "Therefore thus says the Lord GOD, 'I have sworn that surely the nations which are around you will themselves endure their insults.Ezekiel 36:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics διὰ τοῦτο ἐγὼ ἀρῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ περικύκλῳ ὑμῶν οὗτοι τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν λήμψονται Latin: Biblia Sacra Vulgata idcirco haec dicit Dominus Deus ego levavi manum meam ut gentes quae in circuitu vestro sunt ipsae confusionem suam portent Ezequiel 36:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Por lo cual, así dice el Señor DIOS: ``Yo he jurado que las naciones que os rodean, ellas mismas soportarán sus insultos. Hesekiel 36:7 German: Luther (1912) Darum spricht der HERR HERR also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande tragen sollen. Ézéchiel 36:7 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je lève ma main! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie. 以 西 結 書 36:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 我 起 誓 说 : 你 们 四 围 的 外 邦 人 总 要 担 当 自 己 的 羞 辱 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. American King James Version Therefore thus said the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. American Standard Version therefore thus saith the Lord Jehovah: I have sworn,'saying , Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame. Bible in Basic English For this cause the Lord has said, See, I have taken an oath that the nations which are round about you are themselves to undergo the shame which they have put on you. Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Lord God: I have lifted up my hand, that the Gentiles who are round about you, shall themselves bear their shame. Darby Bible Translation therefore thus saith the Lord Jehovah: I have lifted up my hand, saying, Verily the nations that are about you, they shall bear their shame. English Revised Version therefore thus saith the Lord GOD: I have lifted up mine hand, saying, Surely the heathen that are round about you, they shall bear their shame. GOD'S WORD® Translation (©1995) So this is what the Almighty LORD says: I raise my hand and swear that the nations which surround you will be insulted. Webster's Bible Translation Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. World English Bible therefore thus says the Lord Yahweh: I have sworn, [saying], Surely the nations that are around you, they shall bear their shame. Young's Literal Translation Therefore, thus said the Lord Jehovah: I -- I have lifted up My hand, Do not -- the nations who are with you from round about -- they their own shame bear? 以 西 結 書 36:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 我 起 誓 說 : 你 們 四 圍 的 外 邦 人 總 要 擔 當 自 己 的 羞 辱 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 36:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以主耶和華這樣說:我舉手起誓說:你們四圍的列國必親自擔當自己的羞辱。 以 西 結 書 36:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以主耶和华这样说:我举手起誓说:你们四围的列国必亲自担当自己的羞辱。 Ézéchiel 36:7 French: Darby c'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: J'ai levé ma main, si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-mêmes leur ignominie! Ézéchiel 36:7 French: Martin (1744) C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : j'ai levé ma main, si les nations qui sont tout autour de vous ne portent leur ignominie. Ézéchiel 36:7 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je lève ma main: les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur ignominie! Hesekiel 36:7 German: Luther (1545) Darum spricht der HERR HERR also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande wieder tragen sollen. Hesekiel 36:7 German: Elberfelder (1871) Darum, so spricht der Herr, Jehova: Ich, ich habe meine Hand erhoben: (d. i. zum Schwure) Wenn nicht die Nationen, welche rings um euch her sind, ihre eigene Schmach tragen sollen! | Ezekieli 36:7 Albanian Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Unë ngrita dorën për betim; kombet që më rrethojnë do të sjellin edhe ata turpin e tyre.Езекил 36:7 Bulgarian затова, така казва Господ Иеова: Аз се заклех, че народите които са около вас, непременно ще носят срама си. Ezekiel 36:7 Croatian Bible Zato ovako govori Jahve Gospod: 'Evo, dižem ruku i kunem se: narodi koji su oko vas snosit će sami svoju sramotu! Ezechiele 36:7 Czech BKR Protož takto praví Panovník Hospodin: já zdvihna ruku svou, přisahám, že ti národové, kteříž jsou vůkol vás, pohanění své nésti musejí. Ezekiel 36:7 Danish Derfor, så siger den Herre HERREN: Jeg løfter min Hånd og sværger: Sandelig, Folkene rundt om eder skal selv bære deres Hån. Ezechiël 36:7 Dutch Staten Vertaling Daarom, zo zegt de Heere HEERE: Ik heb Mijn hand opgeheven; zo niet de heidenen, die rondom u zijn, zelf hun schande zullen dragen! Ezékiel 36:7 Hungarian: Karoli Ennekokáért ezt mondja az Úr Isten: Én fölemelem kezemet! Bizonyára a pogányok, kik körülöttetek vannak, õk viseljék gyalázatukat. Jeĥezkel 36:7 Esperanto tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi jxuras per levo de Mia mano, ke la nacioj, kiuj estas cxirkaux vi, suferos malhonoron; HESEKIEL 36:7 Finnish: Bible (1776) Sentähden sanoo Herra, Herra näin: minä ylennän minun käteni, niin että teidän lähimmäisenne, pakanat joka taholta ympäri, pitää kantaman häpiänsä. HESEKIEL 36:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Minä kohotan käteni: totisesti saavat pakanakansat, jotka teidän ympärillänne ovat, itse kärsiä oman pilkkansa. Ezekiel 36:7 Greek OT: Septuagint δια τουτο εγω αρω την χειρα μου επι τα εθνη τα περικυκλω υμων ουτοι την ατιμιαν αυτων λημψονται Ezekiel 36:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated dia touto egō arō tēn cheira mou epi ta ethnē ta perikuklō umōn outoi tēn atimian autōn lēmpsontai dia touto egO arO tEn cheira mou epi ta ethnE ta perikuklO umOn outoi tEn atimian autOn lEmpsontai Ezekyèl 36:7 Haitian Creole Bible enben wi, men sa mwen menm, Seyè sèl Mèt la, di: Mwen leve men m' pou m' fè sèman lòt nasyon ki sou fwontyè nou yo pral peye pou jan yo te pase nou nan betiz la. | Ezechiele 36:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Io l’ho giurato! Le nazioni che vi circondano porteranno anch’esse il loro obbrobrio;YEHEZKIEL 36:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwa Aku sudah bersumpah, bahwa sesungguhnya segala bangsa kafir yang kelilingmu itu akan menanggung kecelaannya sendiri! 에스겔 36:7 Korean 그러므로 주 여호와의 말씀에 내가 맹세하였은즉 너희 사면에 있는 이방인이 자기 수욕을 정녕 당하리라 Ezechielio knyga 36:7 Lithuanian Taip sako Viešpats Dievas: ‘Aš pakėliau savo ranką ir prisiekiau, kad aplink jus gyvenančios tautos taip pat kentės panieką. Ezekiel 36:7 Maori Na reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Kua ara toku ringa kua mea, He pono, ko nga iwi i tetahi taha o koutou, i tetahi taha, ka mau ki a ratou to ratou whakama. Esekiel 36:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) derfor sier Herren, Israels Gud, så: Jeg har løftet min hånd og svoret: Sannelig, de folk som bor rundt omkring eder, de skal selv lide hån. Polish: Biblia Gdanska Przetoż tak mówi panujący Pan: Jam podniósł rękę moję, iż te narody, które są zewsząd około was, sami hańbę swoję poniosą. Ezequiel 36:7 Portugese Bible Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eu levantei a minha mão, jurando: Certamente as nações que estão ao redor de vós levarão o seu opróbrio sobre si mesmas. Ezechiel 36:7 Romanian: Cornilescu De aceea, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,Îmi ridic mîna şi jur, că neamurile cari vă înconjoară, îşi vor purta ele însele ocara! Иезекииль 36:7 Russian: Synodal Translation (1876) Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой. Иезекииль 36:7 Russian koi8r Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.[] Ezequiel 36:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por lo cual, así dice el Señor DIOS: 'Yo he jurado que las naciones que los rodean, ellas mismas cargarán sus propios insultos. Ezequiel 36:7 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual así ha dicho el Señor Jehová: Yo he alzado mi mano, que las gentes que os están alrededor han de llevar su afrenta. Ezequiel 36:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual así dijo el Señor DIOS: Yo he alzado mi mano, que los gentiles que os están alrededor han de llevar su afrenta. Ezequiel 36:7 Spanish: Modern Por tanto, así ha dicho el Señor Jehovah, yo he alzado mi mano jurando que las naciones que están a vuestro alrededor han de cargar con su afrenta.' Hesekiel 36:7 Swedish (1917) Därför säger Herren, HERREN så Jag upplyfter min hand och betygar: Sannerligen, folken runt omkring eder skola själva få lida smälek. Ezekiel 36:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Aking itinaas ang aking kamay, na aking sinasabi, Tunay na ang mga bansa na nangasa palibot ninyo, mangagtataglay sila ng malaking kahihiyan. Hezekiel 36:7 Turkish Bu nedenle Egemen RAB şöyle diyor: Ant içiyorum ki, çevrenizdeki uluslar da aşağılanacaktır. EÂ-xeâ-chi-eân 36:7 Vietnamese (1934) Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta đã thề rằng: Các nước chung quanh bay chắc sẽ chịu hổ nhuốc! Ezechiele 36:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Io ho alzata la mano: Se le genti, che son d’intorno a voi, non portano il lor vituperio. YEHEZKIEL 36:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku, TUHAN Yang Mahatinggi bersumpah bahwa bangsa-bangsa di sekitarmu itu akan dihina pula. YEHEZKIEL 36:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku bersumpah bahwa bangsa-bangsa yang di sekitarmu sendiri pasti akan menanggung noda mereka. Bear .......... Cause .......... Endure .......... Hand .......... Heathen .......... Insults .......... Lifted .......... Nations .......... Oath .......... Reproach .......... Round .......... Shame .......... Sovereign .......... Suffer .......... Surely .......... Swear .......... Sworn .......... Themselves .......... Undergo .......... Uplifted .......... Verily Bear .......... Cause .......... Endure .......... Hand .......... Heathen .......... Insults .......... Lifted .......... Nations .......... Oath .......... Reproach .......... Round .......... Shame .......... Sovereign .......... Suffer .......... Surely .......... Swear .......... Sworn .......... Themselves .......... Undergo .......... Uplifted .......... Verily Alphabetical: also .......... are .......... around .......... endure .......... GOD .......... hand .......... have .......... I .......... insults .......... is .......... LORD .......... nations .......... says .......... scorn .......... Sovereign .......... suffer .......... surely .......... swear .......... sworn .......... that .......... the .......... their .......... themselves .......... Therefore .......... this .......... thus .......... uplifted .......... what .......... which .......... will .......... with .......... you OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |