Ezekiel 36:28
New American Standard Bible (©1995)
"You will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God.

Ezekiel 36:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ἔδωκα τοῖς πατράσιν ὑμῶν καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν κἀγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς θεόν

יחזקאל 36:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבֹתֵיכֶם וִהְיִיתֶם לִי לְעָם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et habitabitis in terra quam dedi patribus vestris et eritis mihi in populum et ego ero vobis in Deum

Ezequiel 36:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Habitaréis en la tierra que di a vuestros padres; y seréis mi pueblo y yo seré vuestro Dios.

Hesekiel 36:28 German: Luther (1912)
Und ihr sollt wohnen im Lande, das ich euren Vätern gegeben habe, und sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.

Ézéchiel 36:28 French: Louis Segond (1910)
Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.

以 西 結 書 36:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 必 住 在 我 所 赐 给 你 们 列 祖 之 地 。 你 们 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 你 们 的   神 。

King James Bible
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.

American King James Version
And you shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.

American Standard Version
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.

Bible in Basic English
So that you may go on living in the land which I gave to your fathers; and you will be to me a people, and I will be to you a God.

Douay-Rheims Bible
And you shall dwell in the land which I gave to your fathers, and you shall be my people, and I will be your God.

Darby Bible Translation
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers, and ye shall be my people, and I will be your God.

English Revised Version
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then you will live in the land that I gave your ancestors. You will be my people, and I will be your God.

Webster's Bible Translation
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.

World English Bible
You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.

Young's Literal Translation
And ye have dwelt in the land that I have given to your fathers, And ye have been to Me for a people, And I -- I am to you for God.

以 西 結 書 36:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 必 住 在 我 所 賜 給 你 們 列 祖 之 地 。 你 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 你 們 的   神 。

以 西 結 書 36:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要住在我賜給你們列祖的地;你們要作我的子民,我要作你們的 神。

以 西 結 書 36:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要住在我赐给你们列祖的地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。

Ézéchiel 36:28 French: Darby
Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.

Ézéchiel 36:28 French: Martin (1744)
Et vous demeurerez au pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.

Ézéchiel 36:28 French: Ostervald (1744)
Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.

Hesekiel 36:28 German: Luther (1545)
Und ihr sollet wohnen im Lande, das ich euren Vätern gegeben habe, und sollet mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.

Hesekiel 36:28 German: Elberfelder (1871)
Und ihr werdet in dem Lande wohnen, das ich euren Vätern gegeben habe; und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.

Ezekieli 36:28 Albanian
Do të banoni në vendin që u dhashë etërve tuaj; ju do të jeni populli im dhe unë do të jem Perëndia juaj.

Езекил 36:28 Bulgarian
Ще живеете в земята, която дадох на бащите ви; и вие ще Ми бъдете люде, и Аз ще бъда ваш Бог.

Ezekiel 36:28 Croatian Bible
I nastanit ćete se u zemlji koju dadoh vašim ocima, i bit ćete moj narod, a ja ću biti vaš Bog.

Ezechiele 36:28 Czech BKR
I budete bydliti v zemi, kterouž jsem byl dal otcům vašim, a budete lidem mým, a já budu vaším Bohem.

Ezekiel 36:28 Danish
I skal bo i det Land, jeg gav eders Fædre, og I skal være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.

Ezechiël 36:28 Dutch Staten Vertaling
En gij zult wonen in het land, dat Ik uw vaderen gegeven heb, en gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.

Ezékiel 36:28 Hungarian: Karoli
És laktok azon a földön, melyet adtam atyáitoknak, és lesztek nékem népem s én leszek néktek Istenetek.

Jeĥezkel 36:28 Esperanto
Kaj vi logxos en la lando, kiun Mi donis al viaj patroj; kaj vi estos Mia popolo, kaj Mi estos via Dio.

HESEKIEL 36:28 Finnish: Bible (1776)
Ja teidän pitää asuman sillä maalla, jonka minä olen teidän isillenne antanut; ja teidän pitää oleman minun kansani, ja minä tahdon olla teidän Jumalanne.

HESEKIEL 36:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin te saatte asua maassa, jonka minä annoin teidän isillenne; ja te olette minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne.

Ezekiel 36:28 Greek OT: Septuagint
και κατοικησετε επι της γης ης εδωκα τοις πατρασιν υμων και εσεσθε μοι εις λαον καγω εσομαι υμιν εις θεον

Ezekiel 36:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai katoikēsete epi tēs gēs ēs edōka tois patrasin umōn kai esesthe moi eis laon kagō esomai umin eis theon
kai katoikEsete epi tEs gEs Es edOka tois patrasin umOn kai esesthe moi eis laon kagO esomai umin eis theon

Ezekyèl 36:28 Haitian Creole Bible
Lè sa a, n'a rete nan peyi mwen te bay zansèt nou yo. Se nou menm ki pral pèp ki rele m' pa mwen. Mwen menm se Bondye nou m'ap ye.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:28 Arabic: Smith & Van Dyke
وتسكنون الارض التي اعطيت آباءكم ايّاها وتكونون لي شعبا وانا اكون لكم الها.

יחזקאל 36:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישבתם בארץ אשר נתתי לאבתיכם והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃

יחזקאל 36:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וִישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃

יחזקאל 36:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישבתם בארץ אשר נתתי לאבתיכם והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃

יחזקאל 36:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבֹתֵיכֶם וִהְיִיתֶם לִי לְעָם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים׃

יחזקאל 36:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
כח וישבתם בארץ אשר נתתי לאבתיכם והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים

יחזקאל 36:28 Hebrew Bible
וישבתם בארץ אשר נתתי לאבתיכם והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃

Ezechiele 36:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E voi abiterete nel paese ch’io detti ai vostri padri, e voi sarete mio popolo, e io sarò vostro Dio.

YEHEZKIEL 36:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamu akan duduk di dalam negeri yang sudah Kukaruniakan kepada nenek moyang kamu, dan kamu jadi bagi-Ku akan umat, dan Akupun bagimu akan Allah!

에스겔 36:28 Korean
내가 너희 열조에게 준 땅에 너희가 거하여 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라

Ezechielio knyga 36:28 Lithuanian
Jūs gyvensite krašte, kurį daviau jūsų tėvams, ir būsite mano tauta, o Aš būsiu jūsų Dievas.

Ezekiel 36:28 Maori
A ka noho koutou ki te whenua i hoatu e ahau ki o koutou matua, ko koutou hoki hei iwi maku, ko ahau hei Atua mo koutou.

Esekiel 36:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal bo i det land jeg gav eders fedre, og I skal være mitt folk, og jeg vil være eders Gud.

Polish: Biblia Gdanska
A będziecie mieszkać w ziemi, którąm dał ojcom waszym, i będziecie ludem moim, a Ja będę Bogiem waszym.

Ezequiel 36:28 Portugese Bible
E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.   

Ezechiel 36:28 Romanian: Cornilescu
Veţi locui în ţara, pe care am dat -o părinţilor voştri; voi veţi fi poporul Meu şi Eu voi fi Dumnezeul vostru.

Иезекииль 36:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.

Иезекииль 36:28 Russian koi8r
И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.[]

Ezequiel 36:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Habitarán en la tierra que di a sus padres; y ustedes serán Mi pueblo y Yo seré su Dios.

Ezequiel 36:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y habitaréis en la tierra que dí á vuestros padres; y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré á vosotros por Dios.

Ezequiel 36:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y habitaréis en la tierra que di a vuestros padres; y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré a vosotros por Dios.

Ezequiel 36:28 Spanish: Modern
Y habitaréis en la tierra que di a vuestros padres. Vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios.

Hesekiel 36:28 Swedish (1917)
Så skolen I få bo i det land som jag gav åt edra fäder, och I skolen vara mitt folk, och jag skall vara eder Gud.

Ezekiel 36:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y magsisitahan sa lupain na ibinigay ko sa inyong mga magulang; at kayo'y magiging aking bayan, at ako'y magiging inyong Dios.

Hezekiel 36:28 Turkish
Atalarınıza verdiğim ülkede yaşayacak, benim halkım olacaksınız, ben de sizin Tanrınız olacağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 36:28 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ ở trong đất mà ta đã ban cho tổ phụ các ngươi; các ngươi sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời các ngươi.

Ezechiele 36:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E voi abiterete nel paese, che io ho dato a’ vostri padri; e mi sarete popolo, ed io vi sarò Dio.

YEHEZKIEL 36:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Maka kamu akan tinggal di tanah yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu. Kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku pun akan menjadi Allahmu.

YEHEZKIEL 36:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan kamu akan diam di dalam negeri yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu dan kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu.

Dwell .......... Dwelt .......... Fathers .......... Forefathers .......... Live

Dwell .......... Dwelt .......... Fathers .......... Forefathers .......... Live

Alphabetical: and .......... be .......... forefathers .......... gave .......... God .......... I .......... in .......... land .......... live .......... my .......... people .......... so .......... that .......... the .......... to .......... will .......... You .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible