New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Thus says the Lord GOD, 'Because they say to you, "You are a devourer of men and have bereaved your nation of children," ................................................................................ Ezekiel 36:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τάδε λέγει κύριος κύριος ἀνθ' ὧν εἶπάν σοι κατέσθουσα ἀνθρώπους εἶ καὶ ἠτεκνωμένη ὑπὸ τοῦ ἔθνους σου ἐγένου ................................................................................
יחזקאל 36:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן אֹמְרִים לָכֶם אֹכֶלֶת אָדָם [כ אָתִּי] [ק אָתְּ] וּמְשַׁכֶּלֶת [כ גֹּויֵךְ] [ק גֹּויַיִךְ] הָיִית׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec dicit Dominus Deus pro eo quod dicunt de vobis devoratrix hominum es et suffocans gentem tuam ................................................................................ Ezequiel 36:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Así dice el Señor DIOS: ``Porque os dicen: `Eres devoradora de hombres y has privado de hijos a tu nación', ................................................................................ Hesekiel 36:13 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR HERR: Weil man das von euch sagt: Du hast Leute gefressen und hast dein Volk ohne Erben gemacht, ................................................................................ Ézéchiel 36:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce qu'on vous dit: Tu as dévoré des hommes, Tu as détruit ta propre nation, ................................................................................ 以 西 結 書 36:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 为 人 对 你 说 : 你 是 吞 吃 人 的 , 又 使 国 民 丧 子 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus said the Lord GOD; Because they say to you, You land devour up men, and have bereaved your nations: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus saith the Lord Jehovah: Because they say unto you, Thou land art a devourer of men, and hast been a bereaver of thy nation; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is what the Lord has said: Because they say to you, You, O land, are the destruction of men, causing loss of children to your nation; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thus saith the Lord God: Because they say of you: Thou art a devourer of men, and one that suffocatest thy nation: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus saith the Lord Jehovah: Because they say unto you, Thou devourest men, and hast bereaved thy nation, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus saith the Lord GOD: Because they say unto you, Thou land art a devourer of men, and hast been a bereaver of thy nation; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ " 'This is what the Almighty LORD says: People say that you devour your people and take the children away from your nation. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus saith the Lord GOD; Because they say to you, Thou land devourest men, and hast bereaved thy nations; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Thus says the Lord Yahweh: Because they say to you, You are a devourer of men, and have been a bereaver of your nation; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thus said the Lord Jehovah: Because they are saying to you: A devourer of men art thou, And a bereaver of thy nations thou hast been, ................................................................................ 以 西 結 書 36:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 為 人 對 你 說 : 你 是 吞 吃 人 的 , 又 使 國 民 喪 子 , ................................................................................ 以 西 結 書 36:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 主耶和華這樣說:因為人對你說:你是吞吃人的,又是使你的國民喪失子女的。 ................................................................................ 以 西 結 書 36:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 主耶和华这样说:因为人对你说:你是吞吃人的,又是使你的国民丧失子女的。 ................................................................................ Ézéchiel 36:13 French: Darby ................................................................................ dit le Seigneur, l'Éternel: Parce qu'on dit de vous: Tu dévores les hommes, et tu prives d'enfants ta nation;... ................................................................................ Ézéchiel 36:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce qu'on dit de vous : tu es un pays qui dévore les hommes, et tu as consumé tes habitants; ................................................................................ Ézéchiel 36:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce qu'on vous dit: Tu dévores des hommes, et tu prives ta propre nation de ses enfants; ................................................................................ Hesekiel 36:13 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR HERR: Weil man das von euch sagt: Du hast Leute gefressen und hast dein Volk ohne Erben gemacht, ................................................................................ Hesekiel 36:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So spricht der Herr, Jehova: Weil sie zu euch sprechen: Du (bezieht sich nach dem Hebr. auf das Land) verzehrst Menschen und hast deine Nation der Kinder beraubt, | Ezekieli 36:13 Albanian ................................................................................ Kështu thotë Zoti, Zoti: "Duke qenë se ju thonë: "Je një vend që ka gëlltitur njerëz dhe që ke privuar kombin tënd nga bijtë", ................................................................................ Езекил 36:13 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ Иеова: Понеже ви думат: Ти си [земя], която поглъщаш човеци и обезчадваш людете си, ................................................................................ Ezekiel 36:13 Croatian Bible ................................................................................ Ovako govori Jahve Gospod: A što se o tebi govori: 'Ti si zemlja koja ljude proždire i svojem narodu djecu otima' - ................................................................................ Ezechiele 36:13 Czech BKR ................................................................................ Takto praví Panovník Hospodin: Proto že říkají vám, že jsi ty ta země, kteráž zžíráš lidi, a sirotky činíš z národů svých, ................................................................................ Ezekiel 36:13 Danish ................................................................................ Så siger den Herre HERREN: Fordi de siger til dig: "Du er en Menneskeæder, som gør dit Folk barnløst!" ................................................................................ Ezechiël 36:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zegt de Heere HEERE: Omdat zij tot u zeggen: Gij zijt een land, dat mensen opeet, en gij zijt een land, dat uw volken berooft; ................................................................................ Ezékiel 36:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Így szól az Úr Isten: Mivelhogy mondják néktek: emberevõ vagy és gyermektelenné teszed népedet: ................................................................................ Jeĥezkel 36:13 Esperanto ................................................................................ Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Pro tio, ke oni diras al vi:Vi formangxas homojn, kaj vi seninfanigis vian popolon- ................................................................................ HESEKIEL 36:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näin sanoo Herra: että sinusta sanotaan: sinä olet syönyt ihmisiä, ja olet tehnyt sinun kansas lapsettomaksi; ................................................................................ HESEKIEL 36:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra, Herra: Koska teille on sanottu: 'Sinä olet ihmissyöjätär, oman kansasi lasten riistäjätär', ................................................................................ Ezekiel 36:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταδε λεγει κυριος κυριος ανθ' ων ειπαν σοι κατεσθουσα ανθρωπους ει και ητεκνωμενη υπο του εθνους σου εγενου ................................................................................ Ezekiel 36:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tade legei kurios kurios anth' ōn eipan soi katesthousa anthrōpous ei kai ēteknōmenē upo tou ethnous sou egenou ................................................................................ tade legei kurios kurios anth' On eipan soi katesthousa anthrOpous ei kai EteknOmenE upo tou ethnous sou egenou ................................................................................ Ezekyèl 36:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè sèl Mèt la di ankò: -Yo te mache di: Peyi a ap manje moun li yo. L'ap touye tout pitit moun ki rete ladan l' yo. Se te vre. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا قال السيد الرب من اجل انهم قالوا لكم انت اكّالة الناس ومثكلة شعوبك. ................................................................................ יחזקאל 36:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר אדני יהוה יען אמרים לכם אכלת אדם [כ אתי] [ק את] ומשכלת [כ גויך] [ק גוייך] היית׃ ................................................................................ יחזקאל 36:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן אֹמְרִ֣ים לָכֶ֔ם אֹכֶ֥לֶת אָדָ֖ם [אָתִּי כ] (אָ֑תְּ ק) וּמְשַׁכֶּ֥לֶת [גֹּויֵךְ כ] (גֹּויַ֖יִךְ ק) הָיִֽית׃ ................................................................................ יחזקאל 36:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר אדני יהוה יען אמרים לכם אכלת אדם [אתי כ] (את ק) ומשכלת [גויך כ] (גוייך ק) היית׃ ................................................................................ יחזקאל 36:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן אֹמְרִים לָכֶם אֹכֶלֶת אָדָם [אָתִּי כ] (אָתְּ ק) וּמְשַׁכֶּלֶת [גֹּויֵךְ כ] (גֹּויַיִךְ ק) הָיִית׃ ................................................................................ יחזקאל 36:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג כה אמר אדני יהוה יען אמרים לכם אכלת אדם אתי (את) ומשכלת גויך (גוייך) היית ................................................................................ יחזקאל 36:13 Hebrew Bible ................................................................................ כה אמר אדני יהוה יען אמרים לכם אכלת אדם אתי ומשכלת גויך היית׃ | Ezechiele 36:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così parla il Signore, l’Eterno: Poiché vi si dice: Tu, o paese, hai divorato gli uomini, hai privato la tua nazioni dei suoi figliuoli, ................................................................................ YEHEZKIEL 36:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah firman Tuhan Tuhan Hua: Tegal dikatakan orang akan halmu: Engkaulah sebuah negeri yang makan habis akan orang dan yang membuluskan bangsamu; ................................................................................ 에스겔 36:13 Korean ................................................................................ 나 주 여호와가 말하노라 그들이 너희에게 이르기를 너는 사람을 삼키는 자요 네 나라 백성을 제한 자라 하거니와 ................................................................................ Ezechielio knyga 36:13 Lithuanian ................................................................................ Taip sako Viešpats Dievas: ‘Kadangi apie tave sako, kad tu ryji žmones ir atimi iš tautos vaikus, ................................................................................ Ezekiel 36:13 Maori ................................................................................ Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Na, kua korerotia nei ki a koutou, He kai tangata koe, e te whenua, e whakamate ana i nga tamariki a tou iwi; ................................................................................ Esekiel 36:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren, Israels Gud: Fordi de sier til dig: Du er en menneskeeter, og du har gjort dine folk* barnløse, / {* Israel og Juda.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi panujący Pan: Dlatego, że o was powiadają: Tyś jest ta ziemia, która pożerasz ludzi, i osieracasz narody twoje; ................................................................................ Ezequiel 36:13 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor Deus: Visto como vos dizem: Tu devoras os homens, e tens desfilhado a tua nação; ................................................................................ Ezechiel 36:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,Pentrucă ţi se zice: ,Tu, ţară, ai mîncat oameni, ţi-ai nimicit chiar şi neamul tău,` ................................................................................ Иезекииль 36:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: „ты – земля , поедающая людей и делающая народ твой бездетным": ................................................................................ Иезекииль 36:13 Russian koi8r ................................................................................ Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: `ты--[земля], поедающая людей и делающая народ твой бездетным`:[] ................................................................................ Ezequiel 36:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Así dice el Señor DIOS: 'Porque te dicen: "Eres devoradora de hombres y has privado de hijos a tu nación," ................................................................................ Ezequiel 36:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto dicen de vosotros: Comedora de hombres, y matadora de los hijos de tus gentes has sido: ................................................................................ Ezequiel 36:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así dijo el Señor DIOS: Por cuanto dicen de vosotros: Comedora de hombres, y matadora de los hijos de tus naciones has sido; ................................................................................ Ezequiel 36:13 Spanish: Modern ................................................................................ Así ha dicho el Señor Jehovah: "Por cuanto te dicen: 'Tú devoras hombres y privas de hijos a tu nación', ................................................................................ Hesekiel 36:13 Swedish (1917) ................................................................................ Så säger Herren, HERREN: Eftersom man säger till dig: »Du är en människoäterska, du har dödat ditt eget folks barn», ................................................................................ Ezekiel 36:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Sapagka't kanilang sinasabi sa iyo, Ikaw na lupain ay manglalamon nga ng mga tao, at naging mapagpahirap sa iyong bansa; ................................................................................ Hezekiel 36:13 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor: Ey ülke, insanlar sana insan yiyen, ulusunu çocuksuz bırakan ülke diyorlar. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 36:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì người ta nói cùng bay rằng: Hỡi đất, mầy nuốt người ta, và làm mất con cái của dân mầy đi, ................................................................................ Ezechiele 36:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signore Iddio: Perciocchè si dice di voi: Tu sei un paese che divora gli uomini, e tu hai sempre fatte morir le tue genti; ................................................................................ YEHEZKIEL 36:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku, TUHAN Yang Mahatinggi berkata, 'Memang benar tanah ini diberi julukan pemakan manusia dan perampas anak-anak--bangsa yang mendiaminya. ................................................................................ YEHEZKIEL 36:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena orang berkata tentangmu: Engkau memakan orang dan engkau memunahkan bangsamu-- ................................................................................ Bereave .......... Bereaved .......... Causing .......... Children .......... Destruction .......... Devour .......... Devourer .......... Devourest .......... Loss .......... Nation .......... Nations .......... Sovereign ................................................................................ Bereave .......... Bereaved .......... Causing .......... Children .......... Destruction .......... Devour .......... Devourer .......... Devourest .......... Loss .......... Nation .......... Nations .......... Sovereign ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... Because .......... bereaved .......... children .......... deprive .......... devour .......... devourer .......... GOD .......... have .......... is .......... its .......... LORD .......... men .......... nation .......... of .......... people .......... say .......... says .......... Sovereign .......... the .......... they .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |