Ezekiel 35:7
New American Standard Bible (©1995)
"I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.

Ezekiel 35:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ δώσω τὸ ὄρος σηιρ εἰς ἔρημον καὶ ἠρημωμένον καὶ ἀπολῶ ἀπ' αὐτοῦ ἀνθρώπους καὶ κτήνη

יחזקאל 35:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְנָתַתִּי אֶת־הַר שֵׂעִיר לְשִׁמְמָה וּשְׁמָמָה וְהִכְרַתִּי מִמֶּנּוּ עֹבֵר וָשָׁב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dabo montem Seir desolatum et desertum et auferam de eo euntem et redeuntem

Ezequiel 35:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Haré del monte Seir desierto y desolación, y cortaré de él al que vaya y al que venga.

Hesekiel 35:7 German: Luther (1912)
Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll. {~}

Ézéchiel 35:7 French: Louis Segond (1910)
Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, Et j'en exterminerai les allants et les venants.

以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 西 珥 山 荒 凉 , 令 人 惊 骇 , 来 往 经 过 的 人 我 必 剪 除 。

King James Bible
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

American King James Version
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passes out and him that returns.

American Standard Version
Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.

Bible in Basic English
And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings.

Douay-Rheims Bible
And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth.

Darby Bible Translation
And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth;

English Revised Version
Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will turn Mount Seir into a barren wasteland, and I will destroy everyone who comes or goes from there.

Webster's Bible Translation
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

World English Bible
Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns.

Young's Literal Translation
And I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning,

以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 西 珥 山 荒 涼 , 令 人 驚 駭 , 來 往 經 過 的 人 我 必 剪 除 。

以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必使西珥山非常荒涼,我必從那裡剪除來往的人。

以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必使西珥山非常荒凉,我必从那里剪除来往的人。

Ézéchiel 35:7 French: Darby
Et je réduirai en désolation et en désert la montagne de Séhir, et j'en retrancherai les allants et les venants;

Ézéchiel 35:7 French: Martin (1744)
Et je réduirai la montagne de Séhir en désolation et en désert, et j'en éloignerai tous ceux qui la fréquentaient.

Ézéchiel 35:7 French: Ostervald (1744)
Je réduirai en solitude et en désolation la montagne de Séir, et j'en retrancherai les allants et venants.

Hesekiel 35:7 German: Luther (1545)
Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll.

Hesekiel 35:7 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde das Gebirge Seir zur Wüstenei und Verwüstung machen, und den Hin- und Wiederziehenden aus ihm ausrotten.

Ezekieli 35:7 Albanian
Kështu do ta katandis malin Seir në një mjerim dhe në një shkreti dhe do të shfaros ata që shkojnë dhe që vijnë.

Езекил 35:7 Bulgarian
Така ще направя хълма Сиир да бъде за учудване и да запустее; и ще изтребя от него и оня, който минава, и оня, който се връща.

Ezekiel 35:7 Croatian Bible
Od Gore seirske učinit ću pustoš i pustinju, istrijebit ću iz nje polaznika i povratnika.

Ezechiele 35:7 Czech BKR
Obrátím, pravím, horu Seir v hroznou poušť, a vypléním z ní jdoucího přes ni i vracujícího se.

Ezekiel 35:7 Danish
Jeg gør Seirs Bjergland til Ørk og Ødemark og udrydder deraf enhver, som kommer og går;

Ezechiël 35:7 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal het gebergte Seir tot de uiterste verwoesting stellen; en Ik zal uit hetzelve uitroeien dien, die er doorgaat, en dien, die wederkeert.

Ezékiel 35:7 Hungarian: Karoli
És teszem Seir hegyét pusztaságok pusztaságává, és kiirtom belõle az átmenõt és visszatérõt.

Jeĥezkel 35:7 Esperanto
Kaj Mi faros la monton Seir absoluta dezerto, kaj Mi malaperigos sur gxi cxian pasanton.

HESEKIEL 35:7 Finnish: Bible (1776)
Ja minä tahdon kaiken Seirin vuoren hävittää ja autioksi tehdä, ettei ketään siitä pidä käymän eikä vaeltaman.

HESEKIEL 35:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä teen Seirin vuoren tyhjäksi ja autioksi ja hävitän sieltä menijän ja tulijan.

Ezekiel 35:7 Greek OT: Septuagint
και δωσω το ορος σηιρ εις ερημον και ηρημωμενον και απολω απ' αυτου ανθρωπους και κτηνη

Ezekiel 35:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai dōsō to oros sēir eis erēmon kai ērēmōmenon kai apolō ap' autou anthrōpous kai ktēnē
kai dOsO to oros sEir eis erEmon kai ErEmOmenon kai apolO ap' autou anthrOpous kai ktEnE

Ezekyèl 35:7 Haitian Creole Bible
M'ap fè mòn Seyi yo, peyi Edon an, tounen yon dezè kote moun pa rete. M'ap touye dènye moun k'ap ale vini nan peyi nou an.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 35:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجعل جبل سعير خرابا ومقفرا واستأصل منه الذاهب والآئب.

יחזקאל 35:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ונתתי את־הר שעיר לשממה ושממה והכרתי ממנו עבר ושב׃

יחזקאל 35:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר לְשִֽׁמְמָ֖ה וּשְׁמָמָ֑ה וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נּוּ עֹבֵ֥ר וָשָֽׁב׃

יחזקאל 35:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתתי את־הר שעיר לשממה ושממה והכרתי ממנו עבר ושב׃

יחזקאל 35:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַתִּי אֶת־הַר שֵׂעִיר לְשִׁמְמָה וּשְׁמָמָה וְהִכְרַתִּי מִמֶּנּוּ עֹבֵר וָשָׁב׃

יחזקאל 35:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז ונתתי את הר שעיר לשממה ושממה והכרתי ממנו עבר ושב

יחזקאל 35:7 Hebrew Bible
ונתתי את הר שעיר לשממה ושממה והכרתי ממנו עבר ושב׃

Ezechiele 35:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ridurrò il monte di Seir in una solitudine, in un deserto, e ne sterminerò chi va e chi viene.

YEHEZKIEL 35:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Kujadikan pegunungan Seir itu akan suatu kerusakan dan kebinasaan, dan Aku menumpas dari padanya baik yang pergi baik yang datang balik.

에스겔 35:7 Korean
내가 세일산으로 놀라움과 황무지가 되게 하여 그 위에 왕래하는 자를 다 끊을지라

Ezechielio knyga 35:7 Lithuanian
Aš visiškai sunaikinsiu Seyro kalnyną ir paversiu jį dykyne.

Ezekiel 35:7 Maori
Heoi ka meinga e ahau a Maunga Heira hei matakitakinga, hei ururua; a ka hatepea atu e ahau te tangata e tika ana na reira, te tangata ano e hoki mai ana.

Esekiel 35:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil gjøre Se'ir-fjellet til en ørken, en ødemark, og utrydde av det både den som drar frem, og den som drar tilbake.

Polish: Biblia Gdanska
I obrócę górę Seir w wielkie spustoszenie, a wygubię z niej przechodzącego, i wracającego się;

Ezequiel 35:7 Portugese Bible
Farei do monte Seir um espanto e uma desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar;   

Ezechiel 35:7 Romanian: Cornilescu
Voi preface muntele Seir într'o pustietate şi într'un pustiu, şi voi nimici cu desăvîrşire din el şi pe ceice se duc şi pe ceice se întorc.

Иезекииль 35:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на нейприходящего и возвращающегося.

Иезекииль 35:7 Russian koi8r
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.[]

Ezequiel 35:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Haré del Monte Seir un desierto y una desolación, y cortaré de él al que vaya y al que venga.

Ezequiel 35:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente.

Ezequiel 35:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente.

Ezequiel 35:7 Spanish: Modern
Convertiré al monte Seír en desolación y soledad, y eliminaré de allí al que pasa y al que vuelve.

Hesekiel 35:7 Swedish (1917)
Ja, jag skall göra Seirs berg tomt och öde och utrota därifrån envar som färdas där, fram eller tillbaka.

Ezekiel 35:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ko gagawin ang bundok ng Seir na isang katigilan at kasiraan; at aking ihihiwalay sa kaniya siya na nagdaraan at siyang nagbabalik.

Hezekiel 35:7 Turkish
Seir Dağını viran edip kimsesiz bırakacağım, oraya gidip geleni kesip atacağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 35:7 Vietnamese (1934)
Vậy ta sẽ làm cho núi Sê -i-rơ gở lạ hoang vu, và hủy diệt cả người đi qua và người trở về.

Ezechiele 35:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metterò il monte di Seir in desolazione, e in deserto; e farò che non vi sarà più chi vada, nè chi venga.

YEHEZKIEL 35:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kota-kotamu di pegunungan Edom akan Kujadikan sepi dan setiap orang yang melintasinya akan Kubunuh.

YEHEZKIEL 35:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku akan menjadikan pegunungan Seir musnah dan sunyi sepi dan melenyapkan dari padanya orang-orang yang lalu lalang.

Astonishment .......... Cause .......... Comings .......... Cut .......... Cutting .......... Desolate .......... Desolation .......... Goings .......... Mount .......... Passes .......... Passeth .......... Passing .......... Returneth .......... Returning .......... Returns .......... Seir .......... Se'ir .......... Waste .......... Wonder

Astonishment .......... Cause .......... Comings .......... Cut .......... Cutting .......... Desolate .......... Desolation .......... Goings .......... Mount .......... Passes .......... Passeth .......... Passing .......... Returneth .......... Returning .......... Returns .......... Seir .......... Se'ir .......... Waste .......... Wonder

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... come .......... cut .......... desolate .......... desolation .......... from .......... go .......... I .......... it .......... make .......... Mount .......... off .......... one .......... passes .......... returns .......... Seir .......... the .......... through .......... waste .......... who .......... will

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible