New American Standard Bible (©1995) "Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against itEzekiel 35:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics υἱὲ ἀνθρώπου ἐπίστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἐπ' ὄρος σηιρ καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτὸ Latin: Biblia Sacra Vulgata fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir et prophetabis de eo et dices illi Ezequiel 35:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte Seir, y profetiza contra él, Hesekiel 35:2 German: Luther (1912) Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider, Ézéchiel 35:2 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle! 以 西 結 書 35:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 面 向 西 珥 山 发 预 言 , 攻 击 他 , King James Bible Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, American King James Version Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it, American Standard Version Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, Bible in Basic English Son of man, let your face be turned to Mount Seir, and be a prophet against it, Douay-Rheims Bible Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy concerning it, and say to it: Darby Bible Translation Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, English Revised Version Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, GOD'S WORD® Translation (©1995) "Son of man, turn to Mount Seir, and prophesy against it. Webster's Bible Translation Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, World English Bible Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it, Young's Literal Translation 'Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, 以 西 結 書 35:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 面 向 西 珥 山 發 預 言 , 攻 擊 他 , 以 西 結 書 35:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “人子啊!你要面向西珥山,說預言攻擊它, 以 西 結 書 35:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “人子啊!你要面向西珥山,说预言攻击它, Ézéchiel 35:2 French: Darby Fils d'homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle, et dis-lui: Ézéchiel 35:2 French: Martin (1744) Fils d'homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle. Ézéchiel 35:2 French: Ostervald (1744) Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, et prohétise contre elle. Hesekiel 35:2 German: Luther (1545) Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider Hesekiel 35:2 German: Elberfelder (1871) Menschensohn, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir, und weissage wider dasselbe | Ezekieli 35:2 Albanian Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga mali Seir dhe profetizo kundër tij,Езекил 35:2 Bulgarian Сине човешки, насочи лицето си против хълма Сиир, и пророкувай против него, като му речеш: Ezekiel 35:2 Croatian Bible Sine čovječji, okreni lice k Seirskoj gori i prorokuj protiv nje! Ezechiele 35:2 Czech BKR Synu člověčí, obrať tvář svou proti hoře Seir, a prorokuj proti ní. Ezekiel 35:2 Danish Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Seirs Bjergland og profeter imod det Ezechiël 35:2 Dutch Staten Vertaling Mensenkind! zet uw aangezicht tegen het gebergte Seir, en profeteer tegen hetzelve, Ezékiel 35:2 Hungarian: Karoli Embernek fia! vesd tekintetedet Seir hegyére, és prófétálj ellene. Jeĥezkel 35:2 Esperanto Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al la monto Seir, kaj profetu pri gxi; HESEKIEL 35:2 Finnish: Bible (1776) Sinä, ihmisen poika, pane kasvos Seirin vuorta vastaan, ja ennusta sitä vastaan. HESEKIEL 35:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ihmislapsi, käännä kasvosi Seirin vuorta kohti ja ennusta sitä vastaan Ezekiel 35:2 Greek OT: Septuagint υιε ανθρωπου επιστρεψον το προσωπον σου επ' ορος σηιρ και προφητευσον επ' αυτο Ezekiel 35:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated uie anthrōpou epistrepson to prosōpon sou ep' oros sēir kai prophēteuson ep' auto uie anthrOpou epistrepson to prosOpon sou ep' oros sEir kai prophEteuson ep' auto Ezekyèl 35:2 Haitian Creole Bible -nonm o!Vire tèt ou Gade nan direksyon mòn Seyi, bay moun Edon yo mesaj Mwen ba ou pou yo a. | Ezechiele 35:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro di esso,YEHEZKIEL 35:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anak Adam! tujukanlah mukamu ke pegunungan Seir dan bernubuatlah akan halnya. 에스겔 35:2 Korean 인자야 네 얼굴을 세일산으로 향하고 그를 쳐서 예언하여 Ezechielio knyga 35:2 Lithuanian “Žmogaus sūnau, pranašauk prieš Seyro kalną. Ezekiel 35:2 Maori E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki Maunga Heira, poropititia te he mo reira, Esekiel 35:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Se'ir-fjellet og spå mot det! Polish: Biblia Gdanska Synu człowieczy! obróć twarz swoję przeciwko górze Seir, a prorokuj przeciwko niej, Ezequiel 35:2 Portugese Bible Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele. Ezechiel 35:2 Romanian: Cornilescu ,,Fiul omului, întoarce-te cu faţa spre muntele Seir, prooroceşte împotriva lui, Иезекииль 35:2 Russian: Synodal Translation (1876) сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество Иезекииль 35:2 Russian koi8r сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество[] Ezequiel 35:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el Monte Seir, y profetiza contra él, Ezequiel 35:2 Spanish: Reina Valera (1909) Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él, Ezequiel 35:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él, Ezequiel 35:2 Spanish: Modern Oh hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte Seír y profetiza contra él. Hesekiel 35:2 Swedish (1917) Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Seirs berg och profetera mot det; Ezekiel 35:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa bundok ng Seir, at manghula ka laban doon, Hezekiel 35:2 Turkish ‹‹İnsanoğlu, yüzünü Seir Dağına çevir, ona karşı peygamberlik et. EÂ-xeâ-chi-eân 35:2 Vietnamese (1934) Hỡi con người, hãy xây mặt hướng về núi Sê -i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng nó. Ezechiele 35:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro ad esso, e digli: YEHEZKIEL 35:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hai manusia fana, kutukilah negeri Edom. YEHEZKIEL 35:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hai anak manusia, tujukanlah mukamu kepada pegunungan Seir, bernubuatlah melawan dia Face .......... Mount .......... Prophesy .......... Prophet .......... Seir .......... Se'ir .......... Turned Face .......... Mount .......... Prophesy .......... Prophet .......... Seir .......... Se'ir .......... Turned Alphabetical: against .......... and .......... face .......... it .......... man .......... Mount .......... of .......... prophesy .......... Seir .......... set .......... Son .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |