Ezekiel 34:25

<< Ezekiel 34:25 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful beasts from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
.......................................................
Ezekiel 34:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ διαθήσομαι τῷ δαυιδ διαθήκην εἰρήνης καὶ ἀφανιῶ θηρία πονηρὰ ἀπὸ τῆς γῆς καὶ κατοικήσουσιν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ὑπνώσουσιν ἐν τοῖς δρυμοῖς

יחזקאל 34:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית שָׁלֹום וְהִשְׁבַּתִּי חַיָּה־רָעָה מִן־הָאָרֶץ וְיָשְׁבוּ בַמִּדְבָּר לָבֶטַח וְיָשְׁנוּ בַּיְּעָרִים׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et faciam cum eis pactum pacis et cessare faciam bestias pessimas de terra et qui habitant in deserto securi dormient in saltibus
.......................................................
Ezequiel 34:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Haré un pacto de paz con ellos y eliminaré de la tierra las bestias feroces, para que habiten seguros en el desierto y duerman en los bosques.
.......................................................
Hesekiel 34:25 German: Luther (1912)
.......................................................
Und ich will einen Bund des Friedens mit ihnen machen und alle bösen Tiere aus dem Land ausrotten, daß sie in der Wüste sicher wohnen und in den Wäldern schlafen sollen.
.......................................................
Ézéchiel 34:25 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai disparaître du pays les animaux sauvages; elles habiteront en sécurité dans le désert, et dormiront au milieu des forêts.
.......................................................
以 西 結 書 34:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
我 必 与 他 们 立 平 安 的 约 , 使 恶 兽 从 境 内 断 绝 , 他 们 就 必 安 居 在 旷 野 , 躺 卧 在 林 中 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And I will make with them an agreement of peace, and will put an end to evil beasts through all the land: and they will be living safely in the waste land, sleeping in the woods.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And I will make a covenant of peace with them, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they that dwell in the wilderness shall sleep secure in the forests.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell in safety in the wilderness, and sleep in the woods.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
" 'I will promise them peace. I will remove the wild animals from the land so that my sheep can live safely in the wilderness and sleep in the woods.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And I have made for them a covenant of peace, And caused evil beasts to cease out of the land, And they have dwelt in a wilderness confidently, And they have slept in forests.

.......................................................
Ezekieli 34:25 Albanian
.......................................................
Do të vendos me to një besëlidhje paqeje dhe do të zhduk nga vendi kafshët e liga, kështu ato do të mund të rrinë të sigurta në shkretëtirë dhe të flenë nëpër pyje.
.......................................................
Езекил 34:25 Bulgarian
.......................................................
И като направя с тях завет на мир, ще премахна лютите зверове от земята, така щото те ще живеят безопасно в пустинята, и ще спят в горите.
.......................................................
以 西 結 書 34:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
我 必 與 他 們 立 平 安 的 約 , 使 惡 獸 從 境 內 斷 絕 , 他 們 就 必 安 居 在 曠 野 , 躺 臥 在 林 中 。
.......................................................
以 西 結 書 34:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
“‘我必與牠們立平安的約,使惡獸從境內滅絕,牠們就可以在曠野安居,在樹林中躺臥。
.......................................................
以 西 結 書 34:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
“‘我必与它们立平安的约,使恶兽从境内灭绝,它们就可以在旷野安居,在树林中躺卧。
.......................................................
Ezekiel 34:25 Croatian Bible
.......................................................
I sklopit ću s njima Savez mira i uklonit ću iz zemlje sve divlje zvijeri, i živjet će mirno u pustinji i spavati po šumama.
.......................................................
Ezechiele 34:25 Czech BKR
.......................................................
A učině s nimi smlouvu pokoje, způsobím, že přestane zvěř zlá na zemi; i budou bydleti na poušti bezpečně, a spáti i po lesích.
.......................................................
Ezekiel 34:25 Danish
.......................................................
Jeg vil slutte en Fredspagt med dem og udrydde de vilde Dyr at Landet, så de trygt kan bo i Ørkenen og sove i Skovene.
.......................................................
Ezechiël 34:25 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Ik zal een verbond des vredes met hen maken, en zal het boos gedierte uit het land doen ophouden; en zij zullen zeker wonen in de woestijn, en slapen in de wouden.
.......................................................
Ezékiel 34:25 Hungarian: Karoli
.......................................................
És szerzek õ velök békességnek frigyét, és megszüntetem a gonosz vadakat a földrõl, hogy bátorságosan lakhassanak a pusztában és alhassanak az erdõkben.
.......................................................
Jeĥezkel 34:25 Esperanto
.......................................................
Kaj Mi faros kun ili interligon de paco, kaj Mi malaperigos cxiujn sovagxajn bestojn el la lando, por ke oni povu logxi en la dezerto sendangxere kaj dormi en la arbaroj.
.......................................................
HESEKIEL 34:25 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja minä tahdon rauhan liiton heidän kanssansa tehdä, ja kaikki pahat eläimet maalta ajaa pois, että he surutoinna korvessa asuisivat ja metsissä makaisivat.
.......................................................
HESEKIEL 34:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja minä teen heidän kanssansa rauhan liiton; minä lopetan maasta pahat eläimet, niin että he asuvat turvallisesti erämaassa ja nukkuvat metsiköissä;
.......................................................
Ézéchiel 34:25 French: Darby
.......................................................
Et je ferai avec eux une alliance de paix, et je mettrai fin aux bêtes mauvaises dans le pays; et ils habiteront dans le désert en sécurité, et dormiront dans les forêts.
.......................................................
Ézéchiel 34:25 French: Martin (1744)
.......................................................
Et je traiterai avec elles une alliance de paix; et je détruirai dans le pays les mauvaises bêtes; et [les brebis] habiteront au désert sûrement, et dormiront dans les forêts.
.......................................................
Ézéchiel 34:25 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Je traiterai avec elles une alliance de paix, et j'exterminerai du pays les bêtes sauvages; et mes brebis habiteront en sécurité au désert, et dormiront dans les bois.
.......................................................
Hesekiel 34:25 German: Luther (1545)
.......................................................
Und ich will einen Bund des Friedens mit ihnen machen und alle bösen Tiere aus dem Lande ausrotten, daß sie sicher wohnen sollen in der Wüste und in den Wäldern schlafen.
.......................................................
Hesekiel 34:25 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und ich werde einen Bund des Friedens mit ihnen machen, und werde die bösen Tiere aus dem Lande vertilgen; und sie werden in der Wüste sicher wohnen und in den Wäldern schlafen.
.......................................................
Ezekiel 34:25 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και διαθησομαι τω δαυιδ διαθηκην ειρηνης και αφανιω θηρια πονηρα απο της γης και κατοικησουσιν εν τη ερημω και υπνωσουσιν εν τοις δρυμοις
.......................................................
Ezekiel 34:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai diathēsomai tō dauid diathēkēn eirēnēs kai aphaniō thēria ponēra apo tēs gēs kai katoikēsousin en tē erēmō kai upnōsousin en tois drumois
kai diathEsomai tO dauid diathEkEn eirEnEs kai aphaniO thEria ponEra apo tEs gEs kai katoikEsousin en tE erEmO kai upnOsousin en tois drumois

.......................................................
Ezekyèl 34:25 Haitian Creole Bible
.......................................................
M'ap pase ak yo yon kontra k'ap garanti yo kè poze, m'ap fè tout bèt nan bwa disparèt nan peyi a. Konsa mouton m' yo va rete san pwoblèm nan savann yo, y'a dòmi nan rakbwa yo.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:25 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واقطع معهم عهد سلام وانزع الوحوش الرديئة من الارض فيسكنون في البرية مطمئنين وينامون في الوعور.
.......................................................
יחזקאל 34:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
וכרתי להם ברית שלום והשבתי חיה־רעה מן־הארץ וישבו במדבר לבטח וישנו ביערים׃
.......................................................
יחזקאל 34:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְכָרַתִּ֤י לָהֶם֙ בְּרִ֣ית שָׁלֹ֔ום וְהִשְׁבַּתִּ֥י חַיָּֽה־רָעָ֖ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְיָשְׁב֤וּ בַמִּדְבָּר֙ לָבֶ֔טַח וְיָשְׁנ֖וּ בַּיְּעָרִֽים׃
.......................................................
יחזקאל 34:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
וכרתי להם ברית שלום והשבתי חיה־רעה מן־הארץ וישבו במדבר לבטח וישנו ביערים׃
.......................................................
יחזקאל 34:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית שָׁלֹום וְהִשְׁבַּתִּי חַיָּה־רָעָה מִן־הָאָרֶץ וְיָשְׁבוּ בַמִּדְבָּר לָבֶטַח וְיָשְׁנוּ בַּיְּעָרִים׃
.......................................................
יחזקאל 34:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כה וכרתי להם ברית שלום והשבתי חיה רעה מן הארץ וישבו במדבר לבטח וישנו ביערים
.......................................................
יחזקאל 34:25 Hebrew Bible
.......................................................
וכרתי להם ברית שלום והשבתי חיה רעה מן הארץ וישבו במדבר לבטח וישנו ביערים׃

.......................................................
Ezechiele 34:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E fermerò con esse un patto di pace; farò sparire le male bestie dal paese, e le mie pecore dimoreranno al sicuro nel deserto e dormiranno nelle foreste.
.......................................................
Ezechiele 34:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E fermerò con esse un patto di pace; farò sparire le male bestie dal paese, e le mie pecore dimoreranno al sicuro nel deserto e dormiranno nelle foreste.
.......................................................
YEHEZKIEL 34:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Aku akan membuat perjanjian dengan mereka, yang menjamin keamanan mereka. Aku akan mengusir semua binatang buas dari seluruh negeri, sehingga domba-domba-Ku dapat tinggal dengan aman di padang-padang dan tidur di hutan-hutan.
.......................................................
YEHEZKIEL 34:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Aku akan mengadakan perjanjian damai dengan mereka dan Aku akan meniadakan binatang buas dari tanah itu, sehingga mereka dapat diam di padang gurun dengan aman tenteram dan dapat tidur di hutan-hutan.
.......................................................
YEHEZKIEL 34:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Dan Aku akan membuat suatu perjanjian selamat dengan mereka itu, dan Kuhapuskan kelak segala binatang yang buas dari pada tanah itu, sehingga mereka itu boleh duduk di padang belantara dengan sentosa dan boleh tidur di tengah-tengah hutan.
.......................................................
에스겔 34:25 Korean
.......................................................
내가 또 그들과 화평의 언약을 세우고 악한 짐승을 그 땅에서 그치게 하리니 그들이 빈 들에 평안히 거하며 수풀 가운데서 잘찌라
.......................................................
Ezechielio knyga 34:25 Lithuanian
.......................................................
Aš padarysiu su jomis taikos sandorą ir krašte išnaikinsiu laukinius žvėris. Tada jos galės ramiai gyventi dykumoje ir saugiai miegoti miškuose.
.......................................................
Ezekiel 34:25 Maori
.......................................................
Ka whakaritea ano e ahau he kawenata mo te rongo mau ki a ratou, ka whakamutua hoki te noho o nga kirehe kikino ki te whenua; a ka noho ratou ki te koraha, te ai he wehi, ka moe ano ki nga ngahere.
.......................................................
Esekiel 34:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og jeg vil gjøre en fredspakt med dem og utrydde ville dyr av landet, og de skal bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I uczynię z nimi przymierze pokoju, a wygubię zły zwierz z ziemi; i będą na puszczy bezpiecznie mieszkać, a w lasach sypiać będą;
.......................................................
Ezequiel 34:25 Portugese Bible
.......................................................
Farei com elas um pacto de paz; e removerei da terra os animais ruins, de sorte que elas habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.   
.......................................................
Ezechiel 34:25 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Voi încheia cu ele un legămînt de pace, şi voi îndepărta din ţară toate fiarele sălbatice; ele vor locui în linişte în pustie, şi vor putea dormi în mijlocul pădurilor.
.......................................................
Иезекииль 34:25 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.
.......................................................
Иезекииль 34:25 Russian koi8r
.......................................................
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.[]
.......................................................
Ezequiel 34:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Haré un pacto de paz con ellos y eliminaré de la tierra las bestias feroces, para que habiten seguros en el desierto y duerman en los bosques.
.......................................................
Ezequiel 34:25 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y estableceré con ellos pacto de paz, y haré cesar de la tierra las malas bestias; y habitarán en el desierto seguramente, y dormirán en los bosques.
.......................................................
Ezequiel 34:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y estableceré con ellos pacto de paz, y haré cesar de la tierra las malas bestias; y habitarán en el desierto seguramente, y dormirán en los bosques.
.......................................................
Ezequiel 34:25 Spanish: Modern
.......................................................
Estableceré con ellos un pacto de paz, y haré que desaparezcan de la tierra las fieras dañinas, de modo que habiten seguros en el desierto y duerman en los bosques.
.......................................................
Hesekiel 34:25 Swedish (1917)
.......................................................
Och jag skall med dem sluta ett fridsförbund; jag skall göra ände på vilddjuren i landet, så att man i trygghet kan bo mitt i öknen och sova i skogarna.
.......................................................
Ezekiel 34:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ako'y makikipagtipan sa kanila ng tipan ng kapayapaan, at aking papawiin ang mga masamang hayop sa lupain; at sila'y magsisitahang tiwasay sa ilang, at mangatutulog sa mga gubat.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நான் அவர்களோடு சமாதானஉடன்படிக்கைசெய்து, துஷ்ட மிருகங்களைத் தேசத்தில் இராதபடிக்கு ஒழியப்பண்ணுவேன்; அவர்கள் சுகமாய் வனாந்தரத்தில் தாபரித்து, காடுகளில் நித்திரைபண்ணுவார்கள்.
.......................................................
Hezekiel 34:25 Turkish
.......................................................
‹‹ ‹Onlarla bir barış antlaşması yapacağım, ülkedeki yırtıcı hayvanları yok edeceğim. Çölde güvenlik içinde yaşayacak, ormanlarda uyuyacaklar.
.......................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 34:25 Vietnamese (1934)
.......................................................
Bấy giờ ta sẽ kết với chiên ta một giao ước hòa bình. Ta sẽ làm cho những thú dữ trong đất dứt đi, đặng dân ta có thể ở yên ổn trong đồng vắng và ngủ trong rừng.

Agreement .......... Animals .......... Banish .......... Beasts .......... Cause .......... Caused .......... Cease .......... Confidently .......... Covenant .......... Desert .......... Dwell .......... Dwelt .......... Eliminate .......... End .......... Evil .......... Forests .......... Harmful .......... Live .......... Peace .......... Rid .......... Safely .......... Safety .......... Securely .......... Sleep .......... Sleeping .......... Slept .......... Waste .......... Wild .......... Wilderness .......... Woods

Agreement .......... Animals .......... Banish .......... Beasts .......... Cause .......... Caused .......... Cease .......... Confidently .......... Covenant .......... Desert .......... Dwell .......... Dwelt .......... Eliminate .......... End .......... Evil .......... Forests .......... Harmful .......... Live .......... Peace .......... Rid .......... Safely .......... Safety .......... Securely .......... Sleep .......... Sleeping .......... Slept .......... Waste .......... Wild .......... Wilderness .......... Woods

Alphabetical: a .......... and .......... beasts .......... covenant .......... desert .......... eliminate .......... forests .......... from .......... harmful .......... I .......... in .......... land .......... live .......... make .......... may .......... of .......... peace .......... rid .......... safety .......... securely .......... sleep .......... so .......... that .......... the .......... them .......... they .......... wild .......... wilderness .......... will .......... with .......... woods

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible