New American Standard Bible (©1995) "And I, the LORD, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the LORD have spoken.Ezekiel 34:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγὼ κύριος ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν καὶ δαυιδ ἐν μέσῳ αὐτῶν ἄρχων ἐγὼ κύριος ἐλάλησα Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem Dominus ero eis in Deum et servus meus David princeps in medio eorum ego Dominus locutus sum Ezequiel 34:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y yo, el SEÑOR, seré su Dios, y mi siervo David será príncipe en medio de ellas. Yo, el SEÑOR, he hablado. Hesekiel 34:24 German: Luther (1912) und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein, das sage ich, der HERR. Ézéchiel 34:24 French: Louis Segond (1910) Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Eternel, j'ai parlé. 以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 ─ 耶 和 华 必 作 他 们 的 神 , 我 的 仆 人 大 卫 必 在 他 们 中 间 作 王 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 King James Bible And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. American King James Version And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. American Standard Version And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it. Bible in Basic English And I the Lord will be their God and my servant David their ruler; I the Lord have said it. Douay-Rheims Bible And I the Lord will be their God: and my servant David the prince in the midst of them: I the Lord have spoken it. Darby Bible Translation And I Jehovah will be their God, and my servant David a prince in their midst: I Jehovah have spoken it. English Revised Version And I the LORD will be their God, and my servant David prince among them; I the LORD have spoken it. GOD'S WORD® Translation (©1995) I, the LORD, will be their God, and my servant David will be their prince. I, the LORD, have spoken. Webster's Bible Translation And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. World English Bible I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it. Young's Literal Translation And I, Jehovah, I am their God, And My servant David prince in their midst, I, Jehovah, have spoken. 以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 ─ 耶 和 華 必 作 他 們 的 神 , 我 的 僕 人 大 衛 必 在 他 們 中 間 作 王 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我耶和華必作牠們的 神,我的僕人大衛要在牠們中間作領袖。我耶和華已經說了。 以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我耶和华必作它们的 神,我的仆人大卫要在它们中间作领袖。我耶和华已经说了。 Ézéchiel 34:24 French: Darby Et moi l'Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Éternel, j'ai parlé. Ézéchiel 34:24 French: Martin (1744) Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu; et mon serviteur David sera Prince au milieu d'elles; moi l'Eternel j'ai parlé. Ézéchiel 34:24 French: Ostervald (1744) Et moi l'Éternel, je serai leur Dieu, et David, mon serviteur, sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Éternel, j'ai parlé. Hesekiel 34:24 German: Luther (1545) Und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein. Das sage ich, der HERR. Hesekiel 34:24 German: Elberfelder (1871) Und ich, Jehova, werde ihr Gott (Eig. ihnen zum Hirten (zum Gott)) sein, und mein Knecht David wird Fürst sein in ihrer Mitte. Ich, Jehova, habe geredet. | Ezekieli 34:24 Albanian Dhe unë, Zoti, do të jem Perëndia i tyre dhe shërbëtori im Davidi do të jetë princ në mes tyre. Unë, Zoti, fola.Езекил 34:24 Bulgarian Аз Господ ще им бъда Бог, и слугата Ми Давид княз между тях; Аз Господ изговорих това. Ezekiel 34:24 Croatian Bible a ja, Jahve, bit ću njihov Bog, i moj sluga David bit će im knez. Ja, Jahve, rekoh! Ezechiele 34:24 Czech BKR Já pak Hospodin budu jejich Bohem, a služebník můj David knížetem u prostřed nich. Já Hospodin mluvil jsem. Ezekiel 34:24 Danish Og jeg, HERREN, vil være deres Gud, og min Tjener David skal være Fyrste iblandt dem, så sandt jeg, HERREN, har talet. Ezechiël 34:24 Dutch Staten Vertaling En Ik, de HEERE, zal hun tot een God zijn; en Mijn knecht David zal Vorst zijn in het midden van hen, Ik, de HEERE, heb het gesproken. Ezékiel 34:24 Hungarian: Karoli Én pedig, az Úr, leszek nékik Istenök, és az én szolgám, Dávid, fejedelem közöttök. Én, az Úr mondottam. Jeĥezkel 34:24 Esperanto Kaj Mi, la Eternulo, estos por ili Dio, kaj Mia servanto David estos princo inter ili; Mi, la Eternulo, tion parolis. HESEKIEL 34:24 Finnish: Bible (1776) Ja minä Herra tahdon olla heidän Jumalansa, mutta minun palveliani David on heidän seassansa päämies oleva; minä Herra olen sen puhunut. HESEKIEL 34:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja minä, Herra, olen heidän Jumalansa, ja minun palvelijani Daavid on ruhtinas heidän keskellänsä. Minä, Herra, olen puhunut. Ezekiel 34:24 Greek OT: Septuagint και εγω κυριος εσομαι αυτοις εις θεον και δαυιδ εν μεσω αυτων αρχων εγω κυριος ελαλησα Ezekiel 34:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egō kurios esomai autois eis theon kai dauid en mesō autōn archōn egō kurios elalēsa kai egO kurios esomai autois eis theon kai dauid en mesO autOn archOn egO kurios elalEsa Ezekyèl 34:24 Haitian Creole Bible Se mwen menm, Seyè a, k'ap Bondye yo. Se yon wa, tankou David sèvitè m' lan, ki va sèl chèf nan mitan yo. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa. | Ezechiele 34:24 Italian: Riveduta Bible (1927) E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato.YEHEZKIEL 34:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan Aku ini, Tuhan, bagi mereka itu akan Allah dan hamba-Ku Daud itu akan Raja di tengah-tengahnya; bahwa Aku ini Tuhan sudah berfirman begitu. 에스겔 34:24 Korean 나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라 나는 여호와의 말이니라 Ezechielio knyga 34:24 Lithuanian Aš, Viešpats, būsiu jų Dievas ir mano tarnas Dovydas bus jų kunigaikštis. Aš, Viešpats, taip pasakiau. Ezekiel 34:24 Maori Ko ahau, ko Ihowa, hei Atua mo ratou, a ko taku pononga, ko Rawiri, hei rangatira i roto i a ratou; naku, na Ihowa, te kupu. Esekiel 34:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg, Herren, vil være deres Gud, og min tjener David skal være fyrste blandt dem; jeg, Herren, har talt. Polish: Biblia Gdanska A Ja Pan będę im Bogiem, a sługa mój Dawid książęciem w pośrodku nich, Ja Pan mówiłem to. Ezequiel 34:24 Portugese Bible E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse. Ezechiel 34:24 Romanian: Cornilescu Eu, Domnul, voi fi Dumnezeul lor, şi Robul Meu David va fi voivod în mijlocul lor. Eu, Domnul, am vorbit! Иезекииль 34:24 Russian: Synodal Translation (1876) И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь,сказал это. Иезекииль 34:24 Russian koi8r И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.[] Ezequiel 34:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces Yo, el SEÑOR, seré su Dios, y Mi siervo David será príncipe en medio de ellas. Yo, el SEÑOR, he hablado. Ezequiel 34:24 Spanish: Reina Valera (1909) Yo Jehová les seré por Dios, y mi siervo David príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado. Ezequiel 34:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo, el SEÑOR, les seré por Dios, y mi siervo David, príncipe en medio de ellos. Yo, el SEÑOR, he hablado. Ezequiel 34:24 Spanish: Modern Yo, Jehovah, seré su Dios, y mi siervo David será príncipe en medio de ellos. Yo Jehovah, he hablado. Hesekiel 34:24 Swedish (1917) Jag, HERREN, skall vara deras Gud, men min tjänare David skall vara hövding bland dem. Jag, HERREN, har talat. Ezekiel 34:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At akong Panginoon ay magiging kanilang Dios, at ang aking lingkod na si David ay prinsipe sa kanila; akong Panginoon ang nagsalita. Hezekiel 34:24 Turkish Ben RAB onların Tanrısı olacağım, kulum Davut da onların arasında önder olacak. Ben RAB, böyle diyorum. EÂ-xeâ-chi-eân 34:24 Vietnamese (1934) Ta, Ðức Giê-hô-va, sẽ làm Ðức Chúa Trời chúng nó, còn Ða-vít, tôi tớ ta, sẽ làm vua giữa chúng nó. Ta, Ðức Giê-hô-va, đã phán vậy. Ezechiele 34:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato. YEHEZKIEL 34:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku, TUHAN, akan menjadi Allah mereka, dan raja yang seperti hamba-Ku Daud itu akan menjadi penguasa mereka. Aku TUHAN telah berbicara. YEHEZKIEL 34:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan Aku, TUHAN, akan menjadi Allah mereka serta hamba-Ku Daud menjadi raja di tengah-tengah mereka. Aku, TUHAN, yang mengatakannya. David .......... Midst .......... Prince .......... Ruler .......... Servant David .......... Midst .......... Prince .......... Ruler .......... Servant Alphabetical: among .......... and .......... be .......... David .......... God .......... have .......... I .......... LORD .......... my .......... prince .......... servant .......... spoken .......... the .......... their .......... them .......... will OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |