New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'As for My flock, they must eat what you tread down with your feet and drink what you foul with your feet!'" ................................................................................ Ezekiel 34:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὰ πρόβατά μου τὰ πατήματα τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐνέμοντο καὶ τὸ τεταραγμένον ὕδωρ ὑπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἔπινον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et oves meae his quae conculcata pedibus vestris fuerant pascebantur et quae pedes vestri turbaverant haec bibebant ................................................................................ Ezequiel 34:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y en cuanto a mis ovejas, tienen que comer lo que habéis hollado con vuestros pies, y tienen que beber lo que con vuestros pies habéis enturbiado. ................................................................................ Hesekiel 34:19 German: Luther (1912) ................................................................................ daß meine Schafe essen müssen, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trüb gemacht habt? ................................................................................ Ézéchiel 34:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et mes brebis doivent paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé! ................................................................................ 以 西 結 書 34:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 至 於 我 的 羊 , 只 得 吃 你 们 所 践 踏 的 , 喝 你 们 所 搅 浑 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And as for my flock, they eat that which you have trodden with your feet; and they drink that which you have fouled with your feet. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And as for my sheep, their food is the grass which has been stamped on by your feet, and their drink the water which has been made dirty by your feet. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And my sheep were fed with that which you had trodden with your feet: and they drank what your feet had troubled. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And my sheep have to eat that which ye have trodden with your feet, and to drink that which ye have fouled with your feet. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Must my sheep eat what your feet have trampled and drink what your feet have muddied? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As for my sheep, they eat that which you have trodden with your feet, and they drink that which you have fouled with your feet. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And My flock the trodden thing of your feet consumeth, And the trampled thing of your feet drinketh? ................................................................................ 以 西 結 書 34:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 至 於 我 的 羊 , 只 得 吃 你 們 所 踐 踏 的 , 喝 你 們 所 攪 渾 的 。 ................................................................................ 以 西 結 書 34:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的羊,就只能吃你們用腳踐踏過的,喝你們用腳攪濁了的。 ................................................................................ 以 西 結 書 34:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的羊,就只能吃你们用脚践踏过的,喝你们用脚搅浊了的。 ................................................................................ Ézéchiel 34:19 French: Darby ................................................................................ Et mes brebis ont pour pâture ce que vos pieds ont foulé, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé. ................................................................................ Ézéchiel 34:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais mes brebis sont nourries de la pâture que vous foulez à vos pieds, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé. ................................................................................ Ézéchiel 34:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et mes brebis doivent paître ce que foulent vos pieds, et ce que vous troublez de vos pieds! ................................................................................ Hesekiel 34:19 German: Luther (1545) ................................................................................ daß meine Schafe essen müssen, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trübe gemacht habt? ................................................................................ Hesekiel 34:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und meine Schafe sollen abweiden, was mit euren Füßen zertreten, und trinken, was mit euren Füßen getrübt ist? | Ezekieli 34:19 Albanian ................................................................................ Kështu delet e mia duhet të hanë atë që kanë shkelur këmbët tuaja dhe duhet të pijnë atë që kanë turbulluar këmbët tuaja". ................................................................................ Езекил 34:19 Bulgarian ................................................................................ А овцете Ми пасат утъпканото от вашите нозе, и пият [вода] размътена с вашите нозе. ................................................................................ Ezekiel 34:19 Croatian Bible ................................................................................ A moje ovce moraju pasti što vi nogama izgaziste, piti što vi nogama zamutiste.' ................................................................................ Ezechiele 34:19 Czech BKR ................................................................................ Tak aby ovce mé tím, což vy nohama pošlapáte, se pásti, a kal noh vašich píti musily? ................................................................................ Ezekiel 34:19 Danish ................................................................................ Min Hjord må græsse, hvad I har nedtrampet, og drikke, hvad I har plumret med eders Fødder! ................................................................................ Ezechiël 34:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn schapen dan, zullen zij afweiden, wat met uw voeten vertreden is, en drinken, wat met uw voeten vermodderd is? ................................................................................ Ezékiel 34:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az én juhaim a ti lábaitok tapodását legelik, s lábaitok zavarását iszszák! ................................................................................ Jeĥezkel 34:19 Esperanto ................................................................................ Kaj Miaj sxafoj devas mangxi tion, kio estas dispremita per viaj piedoj, kaj trinki tion, kio estas malklarigita per viaj piedoj. ................................................................................ HESEKIEL 34:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että minun lampaani pitää syömän sitä, jota te olette jaloillanne sotkuneet, ja pitää myös juoman sitä, jota te tallanneet olette jaloillanne. ................................................................................ HESEKIEL 34:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja onko minun lampaitteni oltava laitumella siinä, mitä jalkanne ovat tallanneet, ja juotava sitä, mitä jalkanne ovat hämmentäneet? ................................................................................ Ezekiel 34:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τα προβατα μου τα πατηματα των ποδων υμων ενεμοντο και το τεταραγμενον υδωρ υπο των ποδων υμων επινον ................................................................................ Ezekiel 34:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ta probata mou ta patēmata tōn podōn umōn enemonto kai to tetaragmenon udōr upo tōn podōn umōn epinon ................................................................................ kai ta probata mou ta patEmata tOn podOn umOn enemonto kai to tetaragmenon udOr upo tOn podOn umOn epinon ................................................................................ Ezekyèl 34:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, rès mouton m' yo blije manje zèb lòt yo te pilonnen anba pye yo. Yo blije bwè rès dlo lòt yo te sal ak pye yo. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وغنمي ترعى من دوس اقدامكم وتشرب من كدر ارجلكم ................................................................................ יחזקאל 34:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וצאני מרמס רגליכם תרעינה ומרפש רגליכם תשתינה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 34:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְצֹאנִ֑י מִרְמַ֤ס רַגְלֵיכֶם֙ תִּרְעֶ֔ינָה וּמִרְפַּ֥שׂ רַגְלֵיכֶ֖ם תִּשְׁתֶּֽינָה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 34:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וצאני מרמס רגליכם תרעינה ומרפש רגליכם תשתינה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 34:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְצֹאנִי מִרְמַס רַגְלֵיכֶם תִּרְעֶינָה וּמִרְפַּשׂ רַגְלֵיכֶם תִּשְׁתֶּינָה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 34:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט וצאני--מרמס רגליכם תרעינה ומרפש רגליכם תשתינה {פ} ................................................................................ יחזקאל 34:19 Hebrew Bible ................................................................................ וצאני מרמס רגליכם תרעינה ומרפש רגליכם תשתינה׃ | Ezechiele 34:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E le mie pecore hanno per pascolo quello che i vostri piedi han calpestato; e devono bere, ciò che i vostri piedi hanno intorbidato! ................................................................................ YEHEZKIEL 34:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Patutkah kambing-kambing-Ku makan barang yang sudah diirik-irik oleh kakimu dan minum barang yang sudah dikeruhkan oleh kakimu? ................................................................................ 에스겔 34:19 Korean ................................................................................ 나의 양은 너희 발로 밟은 것을 먹으며 너희 발로 더럽힌 것을 마시는도다 하셨느니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 34:19 Lithuanian ................................................................................ Mano avys turi maitintis tuo, kas jūsų sumindžiota, ir gerti, kas sudrumsta’. ................................................................................ Ezekiel 34:19 Maori ................................................................................ Na, ko aku hipi, ka kai ratou i nga takahanga a o koutou waewae, ka inu hoki i ta o koutou waewae i whakapoke ai. ................................................................................ Esekiel 34:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og min hjord - skal den ete det som er trådt ned av eders føtter, og drikke det som er gjort grumset av eders føtter? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak, że się owce moje tem, co było podeptane nogami waszemi, paść, a męciny nóg waszych pić muszą. ................................................................................ Ezequiel 34:19 Portugese Bible ................................................................................ E as minhas ovelhas hão de comer o que haveis pisado, e beber o que haveis sujado com os vossos pés. ................................................................................ Ezechiel 34:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi oile Mele trebuie apoi să pască ce aţi călcat voi cu picioarele voastre, şi să bea ce aţi turburat voi cu picioarele voastre!` ................................................................................ Иезекииль 34:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, чтовозмущено ногами вашими? ................................................................................ Иезекииль 34:19 Russian koi8r ................................................................................ так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?[] ................................................................................ Ezequiel 34:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Y en cuanto a Mis ovejas, tienen que comer lo que ustedes han hollado con sus pies, y tienen que beber lo que ustedes han enturbiado con sus pies.'" ................................................................................ Ezequiel 34:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis hollado. ................................................................................ Ezequiel 34:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis hollado. ................................................................................ Ezequiel 34:19 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Mis ovejas han de comer lo que vuestros pies han pisoteado y han de beber lo que han enlodado vuestros pies?" ................................................................................ Hesekiel 34:19 Swedish (1917) ................................................................................ Skola mina får beta av det som edra fötter hava trampat ned, och dricka vad edra fötter hava grumlat? ................................................................................ Ezekiel 34:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tungkol sa aking mga tupa, kanilang kinakain ang inyong niyapakan ng inyong mga paa, at kanilang iniinom ang nilampisaw ng inyong mga paa. ................................................................................ Hezekiel 34:19 Turkish ................................................................................ Koyunlarım ayaklarınızın çiğnediğini otlamak, ayaklarınızın bulandırdığını içmek zorunda kalıyor. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 34:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn những chiên ta thì phải ăn cỏ chơn bay đã giày đạp, và uống nước chơn bay đã vấy đục! ................................................................................ Ezechiele 34:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E le mie pecore hanno per pascolo quello che i vostri piedi han calpestato; e devono bere, ciò che i vostri piedi hanno intorbidato! ................................................................................ YEHEZKIEL 34:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Domba-domba-Ku yang lain harus makan rumput yang telah diinjak-injak dan minum air yang telah dikeruhkan. ................................................................................ YEHEZKIEL 34:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah domba-domba-Ku seharusnya memakan rumput yang sudah diinjak-injak kakimu dan meminum air yang sudah dikeruhkan kakimu? ................................................................................ Consumeth .......... Dirty .......... Drink .......... Drinketh .......... Eat .......... Feed .......... Feet .......... Flock .......... Food .......... Foul .......... Fouled .......... Grass .......... Muddied .......... Sheep .......... Stamped .......... Trampled .......... Tread .......... Trodden .......... Water ................................................................................ Consumeth .......... Dirty .......... Drink .......... Drinketh .......... Eat .......... Feed .......... Feet .......... Flock .......... Food .......... Foul .......... Fouled .......... Grass .......... Muddied .......... Sheep .......... Stamped .......... Trampled .......... Tread .......... Trodden .......... Water ................................................................................ Alphabetical: and .......... As .......... down .......... drink .......... eat .......... feed .......... feet .......... feet' .......... flock .......... for .......... foul .......... have .......... muddied .......... Must .......... my .......... on .......... they .......... trampled .......... tread .......... what .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |